Лекция 4 Лексика. Лексические значения. Синонимы и антонимы..pptx
- Количество слайдов: 36
Лексикология
Лексикология – раздел науки о языке, изучающий лингвистику, т. е. словарный состав языка.
Слово как единица языка Слово – наименьшая смысловая единица языка, свободно воспроизводимая в речи для построения в высказываний. Отличительный признак – самостоятельность: позиционная синтаксическая
Инвариант или лексема – абстрактная единица. Речевое слово или лекс – инвариант, реализуемый в виде конкретного экземпляра. Аллолексемы или варианты слова – фонетические, морфемные, стилистические, семантические.
Сколько лексем в выражении? Человек человеку друг
Значения слова Грамматическое значение – заключенное в знаменательном слове указание на те или иные общие разряды. Лексическое значение - заключенное в знаменательном слове указание на известное содержание, свойственное только ему одному.
Ядро и созначения Денотат – обозначаемый словом предмет. Десигнат (концептуальное значение) – отображение денотата. Коннотации – эмоциональные, экспрессивные, стилистические.
Три типа отношений Отношение к денотату или предметная отнесенность Понятийная отнесенность Значимость
Концепт как базовое понятие Концепт – смысловое значение имени, т. е. содержание понятия, объект которого есть предмет (денотат) этого имени. Инвариантные признаки: минимальная единица человеческого опыта в его идеальном представлении; основная единица обработки, хранения и передачи знаний; концепт социален; это основная ячейка культуры.
Концептуализация – важные процессы познавательной деятельности человека, заключающиеся в осмыслении поступающей к нему информации и приводящие к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в человеческой психике.
Семантическое поле – это совокупность языковых единиц, объединенных интегральным семантическим признаком, т. е. имеющих некий общий нетривиальный компонент значения.
Свойства семантических полей • Семантическое поле интуитивно понятно носителю языка. • Семантическое поле автономно и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка. • Единицы семантического поля связаны теми или иными системными семантическими отношениями. • Каждое семантическое поле связано с другими семантическими полями языка и в совокупности с ними образует языковую систему.
Виды семантических полей • объединения слов по их отношению к одной предметной области - предметные, или денотативные, поля, напр. , цветообозначения, имена растений, животных, мер и весов, времени и пр. • объединения слов по их отношению к одной сфере представлений или понятий - понятийные, или сигнификативные, поля, напр. , состояния духа - чувства радости, горя, страха, долга; процессов мышления или восприятия - видение, слух, обоняние, осязание; возможность, необходимость и т. п.
Типы семантических связей Гипероним – родовое понятие. Гипоним – видовое понятие.
Гипонимия
Антонимические связи Антонимы – слова диаметрально противоположные по концептуальному значению.
Антонимы
Антонимы
Антонимы
Синонимы – слова близкие по концептуальному значению.
Синонимы
Синонимы
Синонимы
Значение слова и различия между языками В ирландском языке не различаются зеленый и серый, ср. coinleach glas ‘зеленые листья’ (букв. «серые» ), а слово gorm ‘синий’ в применении к человеку означает темный цвет кожи: Tá fear gorm ag an doras [таа фяр горэм аг а(н) дорас] ‘В дверях стоит черный человек’ (букв. «Есть мужчина синий в [определенный артикль] двери» ). Англ. blue — рус. голубой, синий; польск. niebieski ‘светло-голубой’, błękitny ‘насыщенный голубой, синий’, granatowy ‘темно-синий, цвет формы морских офицеров’ (ср. англ. Navy blue).
Типичные примеры денотативных семантических полей – термины родства, цветообозначения • Цветообозначения, состоящие из цветовых рядов (интегральный признак — ‘цвет’, при этом существуют дифференциальные признаки, например: с указанием на основной тон — белый, серый, черный; красный, розовый, розоватый, малиновый; без указания на основной тон — тусклый, линялый, матовый). • Термины родства в русском языке: жена, муж, мать, отец, дочь, сын, сестра, брат, бабушка, дедушка, внучка, внук, тетя, дядя, племянница, племянник, невеста, сноха, зять, теща, тесть, свекровь, свекор, сватья, сват, золовка, деверь, свояченица, шурин, свояк.
Значение слова и различия между языками Англ. mother-in-law – рус. теща, свекровь; рус. дядя – сербохорв. стриц (брат отца), ујак (брат матери).
Гипотеза лингвистической относительности (или гипотеза Сепира-Уорфа) Законы мышления общечеловеческие. Основной закон формирования понятий – на основе обобщения признаков. Конкретный инвентарь понятий различается в языках. Различия порождаются различиями в общественной практике и культурно-историческом опыте народов. Различия проявляются в языке.
Полисемия - (греч. πολυ- ‘много’, σήμα ‘знак’) наличие у языковой единицы более одного значения при условии семантической связи между ними или переноса общих либо смежных признаков или функций с одного денотата на другой.
Образование переносных значений
Метафоры, которыми мы живем HAPPY IS UP; SAD IS DOWN ‘СЧАСТЬЕ — ВЕРХ; ГРУСТЬ — НИЗ’ I'm feeling up ‘Я в приподнятом настроении’. That boosted my spirits ‘Это подняло мое настроение’. You’re in high spirits ‘Вы в хорошем (букв. : высоком) настроении’.
Метафоры, которыми мы живем CONSCIOUS IS UP; UNCONSCIOUS IS DOWN ‘СОЗНАТЕЛЬНОЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ; БЕССОЗНАТЕЛЬНОЕ ОРИЕНТИРОВАНО ВНИЗ’ I’m up already ‘Я уже встал’. Не fell asleep ‘Он заснул (букв. упал в сон)’. He’s under hypnosis ‘Он под гипнозом’. Не sank into a coma ‘Он впал (букв. полностью погрузился) в кому’
Метонимия ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ВМЕСТО ПРОИЗВОДИМОГО (англ. He’s got a Picasso in his den ‘У него на хате есть Пикассо’); КОНТРОЛИРУЮЩИЙ ВМЕСТО КОНТРОЛИРУЕМОГО (англ. Nixon bombed Hanoi ‘Никсон бомбил Ханой’) МЕСТО ВМЕСТО СОБЫТИЯ (англ. the new Waterloo ‘новое Ватерлоо’) ПРОЦЕСС ВМЕСТО РЕЗУЛЬТАТА ПРОЦЕССА (кладка ‘укладывание строительного материала на растворе в определенном порядке’ > кладка ‘конструкция, представляющая собой материал, уложенный на строительном растворе в определенном порядке’)
Синекдоха ПРЕДМЕТ ОДЕЖДЫ ВМЕСТО ЧЕЛОВЕКА (рус. он бегал за каждой юбкой ‘ухаживал за каждой встреченной женщиной’, англ. the brass were impressed ‘старшие офицеры были впечатлены’ [букв. «латунь» — от медных и латунных знаков различия]) ЧАСТЬ МЕХАНИЗМА ВМЕСТО ВСЕГО МЕХАНИЗМА (англ. a set of wheels ‘автомобиль’, букв. «набор колес» ).
Омонимы - (греч. ὁμός ‘тот же, подобный’, ὄνομα ‘имя’) слова, которые одинаково выражены фонетически и/или на письме, но не имеют общих элементов смысла.
Типы омонимов
Мотивировка слова Мотивировка – это заключенное в слове и осознаваемое говорящим «обоснование» звукового облика слова.


