Скачать презентацию Лексикология и стилистика английского языка курс из 8 Скачать презентацию Лексикология и стилистика английского языка курс из 8

Лекция 5 - Лексикология ДО.ppt

  • Количество слайдов: 116

Лексикология и стилистика английского языка (курс из 8 лекций и 8 семинаров) Сандалова Наталья Лексикология и стилистика английского языка (курс из 8 лекций и 8 семинаров) Сандалова Наталья Владимировна, к. ф. н. , ассистент каф. Английской филологии и СЯ [email protected] ru

Словообразование в английском языке Лекция 5 Сандалова Н. В. natalia-sandalova@yandex. ru Словообразование в английском языке Лекция 5 Сандалова Н. В. [email protected] ru

Is ‘Word’ the smallest unit? The longest word in English: Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanok oniosis (45 letters) Is ‘Word’ the smallest unit? The longest word in English: Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanok oniosis (45 letters) (an artificial long word said to mean a lung disease caused by inhaling very fine ash and sand dust)

Is ‘Word’ the smallest unit? Another very long word in English: Antidisestablishmentarianism - движение Is ‘Word’ the smallest unit? Another very long word in English: Antidisestablishmentarianism - движение за сохранение Англиканской церковью, Церковью Англии, государственного статуса в Великобритании (в 19 в. ) How to segment this word? Anti/ dis/ establish/ ment/ ari/ an/ ism

Новые слова… … появляются тогда, когда возникает необходимость назвать новые предметы или выразить несколько Новые слова… … появляются тогда, когда возникает необходимость назвать новые предметы или выразить несколько иное отношение к уже известным предметам или как-то иначе охарактеризовать их. … создаются из существующих элементов языка (слов, основ, словообразовательных аффиксов) по существующим моделям в результате действия привычных способов словообразования.

Примеры D-day (Decimal day) — слово, созданное в период подготовки Англии к переходу на Примеры D-day (Decimal day) — слово, созданное в период подготовки Англии к переходу на новую денежную систему (15 February 1971), образовано по образцу ранее существовавших в языке слов V-day (Hbomb, G-man). Когда в разгар энергетического кризиса в капиталистических странах начали пропагандировать велосипед, появилось новое сокращение АСВ (All Change to Bicycle). SNAFU (Situation normal. All fouled up). — выражение, популярное в военном жаргоне во время второй мировой войны, приблизительным переводом которого является Все в норме. Кругом полная неразбериха. ).

Примеры Сравнительно новые производные существительные draftee, conscriptee, evacuee, promisee, licencee, selectee, insuree и др. Примеры Сравнительно новые производные существительные draftee, conscriptee, evacuee, promisee, licencee, selectee, insuree и др. созданы по модели: to address — an addressee, to refer — a referee. Сложносокращенное существительное petrowar создано основосложением, т. е. тем же способом, что и ранее существовавшие в языке слова psycho-war, psycho-therapy, electromagnetism.

Морфема – самый маленький знак (обладает формой и содержанием), она обладает лексическим и грамматическим Морфема – самый маленький знак (обладает формой и содержанием), она обладает лексическим и грамматическим значением

Морфема, морф, алломорф books /-s/ pigs /-z/ boxes /-iz/ Две разные орфографические формы, две Морфема, морф, алломорф books /-s/ pigs /-z/ boxes /-iz/ Две разные орфографические формы, две разных фонетических формы, но одно значение (множественное число) Морф – формальная репрезентация морфемы в языке Алломорф – контекстный вариант морфа

Классификация морфем free (свободные) or bound (зависимые, связанные) root (корни, корневые)or affix (аффиксы, аффиксальные) Классификация морфем free (свободные) or bound (зависимые, связанные) root (корни, корневые)or affix (аффиксы, аффиксальные) Inflectional (грамматические, словоизменительные, формообразующие) or derivational (лексические, словообразовательные, словообразующие)

Free and Bound Morphemes reader = read and –er. Морфема называется free (свободная, независимая) Free and Bound Morphemes reader = read and –er. Морфема называется free (свободная, независимая) если может использоваться сама по себе (read). И наоборот, если морфема не может быть использована сама по себе – она зависимая, связанная (-er)

Корень (root), основа (stem), аффикс(affix) Корень: основная морфема, несущая лексическое значение слова nature + Корень (root), основа (stem), аффикс(affix) Корень: основная морфема, несущая лексическое значение слова nature + al = natural un + nature + al = unnatural

Корень, основа, аффикс Аффикс: зависимая морфема, присоединяющаяся к корню или основе. un + nature Корень, основа, аффикс Аффикс: зависимая морфема, присоединяющаяся к корню или основе. un + nature + al = unnatural nature + al = natural

Корень, основа, аффикс Основа: корень (+ аффикс) – к ней присоединяются словоизменительные (грамматические аффиксы) Корень, основа, аффикс Основа: корень (+ аффикс) – к ней присоединяются словоизменительные (грамматические аффиксы) un + nature + al = unnatural

Аффиксы – зависимые морфемы, корни могут быть в английском языке свободными и зависимыми. Root Аффиксы – зависимые морфемы, корни могут быть в английском языке свободными и зависимыми. Root Affix Free dog, cat, run, school… Bound (per)ceive, (re)mit, (homo)geneous, … (friend)ship, re(do), (sad)ly…

Bound root morphemes -ceive: receive; perceive; conceive; deceive -ceive was once a word in Bound root morphemes -ceive: receive; perceive; conceive; deceive -ceive was once a word in Latin ‘to take’, but in Modern English, it is no longer a word, so it is not a free morpheme.

Example of bound root Latin root viv-/vit- meaning “life” or “to live”. revive re-vive: Example of bound root Latin root viv-/vit- meaning “life” or “to live”. revive re-vive: to live again, to bring back to life vitamin vital vivacious vivid vit-amin: life medicine vit-al: full of life viv-acious: full of life viv-id: having the quality of life

Словоизменительные и словообразовательные аффиксы Affixes can be divided into inflectional morphemes and derivational morphemes. Словоизменительные и словообразовательные аффиксы Affixes can be divided into inflectional morphemes and derivational morphemes. Словоизмен Словообразова ение Изменение грамматическ ого значения слова Образование новых слов

Словоизменительные аффиксы Не меняют лексическое значение слова, меняют его грамматическое значение, e. g. plural. Словоизменительные аффиксы Не меняют лексическое значение слова, меняют его грамматическое значение, e. g. plural. So book and books are both nouns referring to the same kind of entity. Их количество неизменно с 1500 г, их немного, новых не появляется (The number of inflectional affixes is small and fixed. NO new ones have been added since 1500).

Mary+’s Genitive case print+ed Past tense cat+s Plural go+es 3 rd sg Present Грамматическая Mary+’s Genitive case print+ed Past tense cat+s Plural go+es 3 rd sg Present Грамматическая (словоизменительная морфема)

Примеры словоизменительных морфем Suffix Stem Function Example -s N plural book-s -s V sleep-s Примеры словоизменительных морфем Suffix Stem Function Example -s N plural book-s -s V sleep-s -ed V 3 rd singular present tense past tense -ing V progressive walk-ing -er Adj comparative tall-er -est Adj superlative tall-est walk-ed

Словообразовательные морфемы Образуют новые слова, могут модифицировать лексическое значение kind ~ unkind; accurate ~ Словообразовательные морфемы Образуют новые слова, могут модифицировать лексическое значение kind ~ unkind; accurate ~ inaccurate; cigar ~ cigarette; obey ~ disobey act ~ react book ~ booklet

Словообразовательные морфемы Могут изменить часть речи, к которой относится слово kind ~ kindly; able Словообразовательные морфемы Могут изменить часть речи, к которой относится слово kind ~ kindly; able ~ enable; care ~ careful; act ~ active ~ activity damp ~ dampen dark ~ darkness

read+er re+read fear+less doer of action repeated action absence Лексическая словообразовательная морфема) un+kind negative read+er re+read fear+less doer of action repeated action absence Лексическая словообразовательная морфема) un+kind negative

Примеры словообразовательных аффиксов Prefix Gram. cat. of base Gram. cat. of output Example inunundisdisreexen- Примеры словообразовательных аффиксов Prefix Gram. cat. of base Gram. cat. of output Example inunundisdisreexen- Adj V V Adj V N V inaccurate unkind untie dislike dishonest rewrite ex-wife encourage Adj V V Adj V N N

Примеры словообразовательных аффиксов Suffix Gram. cat. of Gram. cat. Example base of output -hood Примеры словообразовательных аффиксов Suffix Gram. cat. of Gram. cat. Example base of output -hood -ship -fy -ic -less -ful -al -er N N N V V N N V Adj Adj N N childhood leadership beautify poetic powerless careful refusal reader

Вывод – словоизменительные и словообразовательные морфемы Словообразовательные – участвуют в процессе деривации (образование новых Вывод – словоизменительные и словообразовательные морфемы Словообразовательные – участвуют в процессе деривации (образование новых слов). Словоизменительные включаются в парадигму словоизменения, создают словоформы одного и того же слова.

morpheme Free free root Bound bound root affixes inflectional affixes derivational affixes morpheme Free free root Bound bound root affixes inflectional affixes derivational affixes

Основные виды словообразования в английском языке Словосложение (основосложение) Словообразование Аффиксация Конверсия Основные виды словообразования в английском языке Словосложение (основосложение) Словообразование Аффиксация Конверсия

Второстепенные виды словообразования Обособление значения Словообраз ование Компрессия Стяжение (универбация) Дезаффиксация Звуковое чередование Звукоподражание Второстепенные виды словообразования Обособление значения Словообраз ование Компрессия Стяжение (универбация) Дезаффиксация Звуковое чередование Звукоподражание Удвоение (редупликация) Аббревиация

Основосложение (словосложение)- способ образования новых слов путем соединения двух и более производящих основ, или Основосложение (словосложение)- способ образования новых слов путем соединения двух и более производящих основ, или слов, или их частей. Результатом основосложения являются сложные слова. C помощью интерфикса (соединительной гласной): птицефабрика Сложение основ+дефис: плащ-палатка, диванкровать. Сложением полных основ в современном английском языке образуются главным образом прилагательные: world-famous (week-long), darkbrown (light-green) Слияние слов: белокаменный, древнерусский, to daydream

Coordinative – соединение на основе равноправия компонентов Равноправные компоненты a) Редупликация (повтор), e. g. Coordinative – соединение на основе равноправия компонентов Равноправные компоненты a) Редупликация (повтор), e. g. , bye-bye, fifty-fifty; b) Повтор со звуковым чередованием , e. g. , zigzag, chit-chat, sing-song, a walkie-talkie (walkie -lookie, walkie-hearie); c) Равноправные элементы, e. g. , a queen-bee, an actor-manager, a secretary-stenographer.

Subordinative - соединение на основе подчинения Есть основной, центральный компонент, определяющий часть речи сложного Subordinative - соединение на основе подчинения Есть основной, центральный компонент, определяющий часть речи сложного слова e. g. , stone-deaf, age-long (adj), a babysitter, a wrist-watch (nouns).

Compounds according to the part of speech Nouns – motorway, breakfast, skinhead Adjectives – Compounds according to the part of speech Nouns – motorway, breakfast, skinhead Adjectives – snow-white, hard-working Verbs – daydream, broadcast Adverbs – downstairs, sometimes, today Pronouns – somebody, anyone, myself Prepositions – into, without, within Conjunctions – whenever, however

 Соединительный элемент: a) Indo-European link vowel Соединительный элемент: a) Indo-European link vowel "o" (gasometer, speedometer, electro-dynamic, videophone, video-disc); b) Latin link "i" (handicraft, tragicomic); c) OE Genetive case "s" (spokesman, townsman, statesman, sportsman, saleswoman, bridesmaid); d) possessive case “’s" (crow's feet - морщины у глаз; cat's paw - легкая рябь на воде, орудие в чьих-то руках; dog's nose - джин с пивом).

Аффиксация — это способ образования новых слов путем присоединения к основе слова словообразовательных аффиксов. Аффиксация — это способ образования новых слов путем присоединения к основе слова словообразовательных аффиксов. Аффиксация Суффиксация Префиксация

 Аффиксы, при помощи которых в определенный период создается относительно много новообразований, называются продуктивными. Аффиксы, при помощи которых в определенный период создается относительно много новообразований, называются продуктивными. Продуктивными в современном английском языке являются суффиксы -ing, -у, -ее, -ist, -er, -ette, ed; префиксы anti-, super-, pro-, mis-, rekitchenette - малогабаритная кухня; environmentalist - борящийся с загрязнением окружающей среды; pedestrianise smth. - запретить где-л. движение транспорта, разрешив только пешеходное движение; a cuty - красотка;

Характерные признаки аффиксов Присоединяясь к словопроизводящей основе, аффикс выражает определенное абстрактное значение. Аффикс легко Характерные признаки аффиксов Присоединяясь к словопроизводящей основе, аффикс выражает определенное абстрактное значение. Аффикс легко выделяется как словообразующий элемент и в сознании говорящего отчетливо осознается как часть слова, а корневая морфема при отделении данного аффикса должна обладать способностью употребляться в языке без аффикса или производить новые слова при помощи других аффиксов.

Характерные признаки аффиксов Аффикс употребляется для образования новых слов не только от основ того Характерные признаки аффиксов Аффикс употребляется для образования новых слов не только от основ того происхождения, с которыми он впервые появился в языке, но и от основ иного происхождения.

Характерные признаки аффиксов Аффикс обладает определённой частотой употребления. Чем больше образований дает тот или Характерные признаки аффиксов Аффикс обладает определённой частотой употребления. Чем больше образований дает тот или иной аффикс, тем продуктивнее он. Один из компонентов сложного слова начинает употребляться все чаще и чаще в сочетании с другими основами, теряя свое первоначальное значение и постепенно приобретая абстрактное значение, присущее уже целому классу слов. Чем больше слов с данным элементом встречается в языке, тем с большим основанием мы можем считать его аффиксом, а не компонентом сложного слова.

Характерные признаки аффиксов Живой аффикс должен давать новообразования. Развитие словарного состава языка — процесс Характерные признаки аффиксов Живой аффикс должен давать новообразования. Развитие словарного состава языка — процесс весьма длительный и образование новых слов происходит сравнительно медленно. Ввиду этого тот или иной аффикс, дав известное количество новообразований на определенном этапе своего развития, может некоторое время не производить новых слов, пока у носителей данного языка не появится потребность в слове для обозначения нового понятия.

Adjectives that look like adverbs Adjectives that look like adverbs

Конверсия - безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее Конверсия - безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным. Образованное конверсией слово имеет другое значение. The story was filmed. (по этой истории был снят фильм) He elbowed his way through the crowd. (протиснулся) They kept us in the dark. I have no say in the matter. (я не могу участвовать в решении этого вопроса)

Основные разновидности конверсии: Вербализация (образование глаголов) Субстантивация (обр. сущ. ) Адъективация (обр. прилаг. ) Основные разновидности конверсии: Вербализация (образование глаголов) Субстантивация (обр. сущ. ) Адъективация (обр. прилаг. ) Адвербализация (обр. нареч. )

Конверсия протекает различно в зависимости от морфологической характеристики исходного и производного слов и бывает Конверсия протекает различно в зависимости от морфологической характеристики исходного и производного слов и бывает 2 х типов: I тип: если исходное и производное слова (или одно из них) морфологически изменяемы. Наиболее типичные виды конверсии этого типа – вербализация и субстантивация. II тип: если исходное и производное слова морфологически неизменяемы. Конверсия 2 го типа заключается в изменении синтаксической функции слова и его лексического значения. Конверсией этого типа могут быть связаны: - предлоги и наречия (on, off, in), предлоги и союзы (before, after), - местоимения и союзы (who, when, why). Например whenever -

Конверсия 1 типа Полная Частичная Конверсия 1 типа Полная Частичная

Полная • Словообразование принимает все свойства другой части речи. • Существительные и прилагательные при Полная • Словообразование принимает все свойства другой части речи. • Существительные и прилагательные при вербализации начинают обозначать действие и употребляться в функции сказуемого, и также принимают все словоизменительные формы глагола: • A tape – to tape: They are taping the programme. The programme has been taped. They’ll tape the programme, etc Частичная • слово приобретает не обязательно все признаки другой части речи. • Например, многие существительные, образованные от глаголов в результате частичной конверсии, используются только в форме единственного числа: • It gave me quite a scare. That was a good laugh. The film had a long run.

Наиболее частотные типы конверсии в АЯ Verbs derived from nouns: to ship, to dog Наиболее частотные типы конверсии в АЯ Verbs derived from nouns: to ship, to dog (преследовать), to wolf (жадно есть) Nouns derived from verbs: a try (попытка), a catch (улов), a find (находка), a cut (порез) Verbs derived from adjectives: to pale (бледнеть), to empty (опустошить), to grey (седеть), to tidy (привести в порядок)

Наименее частотные типы конверсии nouns derived from adjectives: a bitter (горечь), the poor, a Наименее частотные типы конверсии nouns derived from adjectives: a bitter (горечь), the poor, a final verbs/nouns derived from prepositions: out (e. g. diplomats were outed from the country; ins and outs – входы и выходы).

Семантические отношения между словамиконверсивами The name of tool – an action performed by this Семантические отношения между словамиконверсивами The name of tool – an action performed by this tool: hammer – to hammer, brush – to brush, nail – to nail The animal name – action typical to this animal: monkey – to monkey (обезьянничать), wolf – to wolf (жадно есть) Part of body – action performed by it: back – to back, hand – to hand, shoulder – to shoulder Name of occupation – an action typical of it: cook – to cook, nurse – to nurse The name of a place – the process of occupying the place: room – to room, place – to place, etc.

Обособление значения - выделение слова в одном из значений в самостоятельную словарную единицу. Обособление Обособление значения - выделение слова в одном из значений в самостоятельную словарную единицу. Обособление значения происходит при исчезновении семантической связи между производным и исходным значением. Распад полисемии. Например, существительное ton «тонна» (имевшее раньше написание tun) – обособившееся значение слова tun «большая бочка» .

Компрессия - образование сложных слов на базе словосочетаний и предложений в результате снижения уровня Компрессия - образование сложных слов на базе словосочетаний и предложений в результате снижения уровня компонентов исходного словосочетания или предложения. Do it yourself – on the do-it-your-self principle Stay slim – a stay-slim diet A performance given out of town – an out -of-town performance

К компрессии приводят: синтаксическое смещение словосочетания или предложения (без изменения или с изменением их К компрессии приводят: синтаксическое смещение словосочетания или предложения (без изменения или с изменением их компонентного состава) - нарушение норм связи слов в предложении или словосочетании, что ведет к потере компонентами словосочетания синтаксической самостоятельности. A flight test – to flighttest, to roadtest, to headline heart to heart – a heart-to-heart talk нарушение уровневой однопорядковости - присоединение к словосочетанию или предложению единицы низшего уровня – морфемы: словообразовательный или словоизменительный аффикс. Dark hair – a dark-haired girl One side – one sided approach

Универбация - (стяжение, конденсация, семантическая компрессия) образование однословной номинации из многословной олимпиец = «участник Универбация - (стяжение, конденсация, семантическая компрессия) образование однословной номинации из многословной олимпиец = «участник Олимпийских игр» кирзачи = «кирзовые сапоги» военка = «военная служба, кафедра» зачетка = «зачетная книжка» иномарка = «автомобиль иностранного производства» недвижимость = «недвижимое имущество» бартер = бартерная сделка; иностранец = иностранный гражданин; Совнархоз = Совет народного хозяйства, Колхоз = коллективное хозяйство

Универбация (английские примеры) personalty = «personal property» (личное имущество); (im)movables = «(im)movable property» ((не)движимое Универбация (английские примеры) personalty = «personal property» (личное имущество); (im)movables = «(im)movable property» ((не)движимое имущество); hurry (торопиться) + bustle (торопиться) = hustle;

Blending Process of creating a new word by combining the parts of two different Blending Process of creating a new word by combining the parts of two different words, usually the beginning of one word and the end of another. The difference between blending and compounding, however, is that in blending only parts of the words, not the whole words, are combined.

Blending Here are some examples: smoke + fog smog motor + hotel motel breakfast Blending Here are some examples: smoke + fog smog motor + hotel motel breakfast + lunch brunch wireless + fidelity Wi-Fi

Blending is divided into: Coalescence (it uses parts of each words) Ex: camcorder=camera+recorder Telescope(it Blending is divided into: Coalescence (it uses parts of each words) Ex: camcorder=camera+recorder Telescope(it uses the entire first word plus the final part of the second word) Ex: motorcade=motor+cavalcade

Блендинг Japlish, Chinglish, Russlish, Spanglish. Oxbridge, heliport, slanguage, Shimmer, Chillaxing. Блендинг Japlish, Chinglish, Russlish, Spanglish. Oxbridge, heliport, slanguage, Shimmer, Chillaxing.

Блендинг Japlish, Chinglish, Russlish, Spanglish. Oxbridge = Oxford + Cambridge Heliport = helicopter + Блендинг Japlish, Chinglish, Russlish, Spanglish. Oxbridge = Oxford + Cambridge Heliport = helicopter + airport Slanguage = slang + language Shimmer = shine + glimmer Chillaxing = chilling + relaxing

Дезаффиксация – способ словообразования, при котором слова образуются путем отбрасывания суффикса или элемента, внешне Дезаффиксация – способ словообразования, при котором слова образуются путем отбрасывания суффикса или элемента, внешне сходного с суффиксом. - Beggar – to beg Legislator – to legislate Burglar - to burgle В современном английском языке дезаффиксация чаще наблюдается при компрессии словосочетаний и приводит к образованию сложных слов типа to vacuumclean (от vacuum cleaning), to stagemanage, to housekeep.

Звуковое чередование - способ словообразования, при котором новое слово образуется благодаря изменению фонетической структуры Звуковое чередование - способ словообразования, при котором новое слово образуется благодаря изменению фонетической структуры слова. Изменение гласных (foot – feet) Изменение согласных (speak – speech) Изменение гласных и согласных одновременно (life – live)

Звукоподражание Согласно Лингвистическому Энциклопедическому Словарю, звукоподражание (ономатопея) - это условное воспроизведение звуков природы и Звукоподражание Согласно Лингвистическому Энциклопедическому Словарю, звукоподражание (ономатопея) - это условное воспроизведение звуков природы и звучании, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист и т. п. ), а также криков животных. По мнению С. В. Воронина, «звукоподражание - закономерная и непроизвольная фонетически мотивированная связь между фонемами слова и полагаемым в основу номинации звуковым (акустическим) признаком денотата (мотивом)» (Воронин, 1990: 5). Первые серьезные исследования по проблеме звукоподражания е английском языке были опубликованы в конце XIX - начале XX века.

Английские звукоподражательные слова привлекают внимание ученых благодаря нескольким факторам: их большей эксплицитности (выраженности), чем Английские звукоподражательные слова привлекают внимание ученых благодаря нескольким факторам: их большей эксплицитности (выраженности), чем во многих других языках, из-за сравнительно небольшого числа флексий и аффиксальных образований. Если в русском языке звукоподражательные корни чаще всего окружены другими морфемами и их звукоподражательный характер в меньшей степени ощущается говорящим и слушателями (например, грох -ну-ть-ся; за-скрип-е-ть), то английские звукоподражательные слова большей частью либо состоят из одного корня: bang (n) - бумс, plop (n) - бульканье, либо присоединяют очень ограниченное число флексий (одну, редко две): screamed, creaking - скрип, squeaker – пищать, визжать.

Английские звукоподражательные слова привлекают внимание ученых благодаря нескольким факторам: высокой продуктивности конверсионного способа словообразования, Английские звукоподражательные слова привлекают внимание ученых благодаря нескольким факторам: высокой продуктивности конверсионного способа словообразования, что способствует беспрепятственному переходу звукоподражаний из одной части речи в другую: hiss (v) - hiss (n); ding-dong (n) - ding-dong (v); значительному количеству звукоподражательных единиц, содержащих редупликацию и чередование звуков (blah, chitter-chatter (чириканье), snipsnap (щелканье ножнц) , flip-flap – звук хлопушки) (Горохова, 1998 : 16).

 Реформатский А. А. пишет: «Богат повторами английский язык, где они могут быть и Реформатский А. А. пишет: «Богат повторами английский язык, где они могут быть и полные (преимущественно звукоподражательные): quack-quack «кря-кря» (об утках), jug-jug - «щелканье соловья» или «звук мотора» , plod-plod - «стук копыт лошади» , tick-tick - «ход часов» и т. п. ; неполные (с изменением гласной): wig-wig - «флаговый сигнал» , zig-zig - «зигзаг» , flick-flock - «шарканье сапог» или riff-raff- «сброд» , сюда же относится и название игры ping-pong - «настольный теннис» (от звукоподражания «стук капель дождя по стеклу. . . » (Реформатский, 1967 : 287).

 E. g. bubble, splash, rustle, purr, flop, babble, giggle, whistle. e. g. . E. g. bubble, splash, rustle, purr, flop, babble, giggle, whistle. e. g. . where white horses and black horses and brown horses and white and black horses and brown and white horses trotted tap-taptap tap-tappety-tap over cobble stones. . . (Ш. О’Кейси) The pretty birds do sing-cuckoo, jug-jug, peewe, to-witta-woo!

 E. g. bubble (булькать), splash (всплеск), rustle (шелестеть), purr (мурлыкать), flop (шлепок), babble E. g. bubble (булькать), splash (всплеск), rustle (шелестеть), purr (мурлыкать), flop (шлепок), babble (бормотание), giggle (хихикать), whistle (свистеть). e. g. . where white horses and black horses and brown horses and white and black horses and brown and white horses trotted tap-taptap tap-tappety-tap over cobble stones. . . (Ш. О’Кейси) The pretty birds do sing-cuckoo, jug-jug (соловей), pee-we (щебетание), to-wittawoo!

 e. g. chatter, grumble, murmur, mutter, titter, whisper; buzz, cackle, croak, crow, hiss, e. g. chatter, grumble, murmur, mutter, titter, whisper; buzz, cackle, croak, crow, hiss, howl, moo, mew, roar; clink, tinkle; clash, crash, whack, whip, whisk e. g. powwow, murmur, bump, grumble, sizzle, ding-dong, buzz, bang, cuckoo, tintinnabulation, ping-pong, e. g. Then with enormous, shattering rumble, sludge-puff, the train came into the station. (A. Saxton)

chatter (щебетать, стрекотать), grumble (ворчать, рычать), murmur (шёпот, ропот), mutter (бормотать), titter (хихикать), whisper chatter (щебетать, стрекотать), grumble (ворчать, рычать), murmur (шёпот, ропот), mutter (бормотать), titter (хихикать), whisper (шептать); buzz (жужжать), cackle (гоготать, кудахтать), croak (каркать, квакать), crow (карканье), hiss (шипение), howl (выть), moo (мычать), mew (мяукать), roar (рычать); clink (звякать, бряцать), tinkle (звенеть); clash (лязг), crash (треск), whack (звонкий удар), whip (хлыст), whisk (взмах) e. g. Powwow (говорильня), bump (глухой удар), sizzle (шипеть (масло)), tintinnabulation (звон колов, перезвон),

Аббревиация – образование новых слов путем сокращения (усечения основы). В результате – создаются слова Аббревиация – образование новых слов путем сокращения (усечения основы). В результате – создаются слова с неполной, усеченной основой (или основами), называемые аббревиатурами. Простые Аббревиатуры Сложные

Простые и сложные Простые аббревиатуры образуются путем отбрасывания конечного или начального слогов основы: caps Простые и сложные Простые аббревиатуры образуются путем отбрасывания конечного или начального слогов основы: caps (capital letters), demo (demonstration), intro (introductory sentence), ad (advertisement). Сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова) образуются действием аббревиации и основосложения. Они состоят из начальных букв или слогов слов или из их сочетания с полными основами: LLC – limited liability company, V-Day – Victory Day, Interpol - international police, etc.

Clipping Shortening a polysyllabic word by deleting one or more syllables Examples: ◦ Facsimile Clipping Shortening a polysyllabic word by deleting one or more syllables Examples: ◦ Facsimile fax ◦ Hamburger ◦ Gasoline gas ◦ Advertisement ad ◦ Gymnasium gym ◦ Laboratory lab

Дополнительные виды аббревиатур Акронимы (инициальные аббревиатуры) – сокращения, состоящие из начальных букв слов и Дополнительные виды аббревиатур Акронимы (инициальные аббревиатуры) – сокращения, состоящие из начальных букв слов и основ. Читаются по буквам или по словам по правилам чтения. (вуз, ЦК КПСС) Графические аббревиатуры – это символы, используемые вместо слов и сочетаний на письме. Графические аббревиатуры могут становиться словами, если начинают использоваться в устной речи наравне со словами: MP – Member of Parliament, D. C. – District of Columbia, F. O. – Foreign Office, Ltd – limited. Аббревиатуры интернет сленга - BF (boyfriend), GF (girlfriend), AFAIK (as far as I know)

Acronyms are words created from the initial letters of several words. Acronyms are abbreviations Acronyms are words created from the initial letters of several words. Acronyms are abbreviations that are pronounced as words. NATO - North Atlantic Treaty Organization radar - RAdio Detection And Ranging laser - light amplification by stimulated emission of radiation Scuba (self-contained underwater breathing apparatus)

Удвоение (редупликация) bye-bye, tip-top (превосходный, первоклассный), shilly-shally (нерешительность) Удвоение (редупликация) bye-bye, tip-top (превосходный, первоклассный), shilly-shally (нерешительность)

Multiple processes deli is borrowed from German (delicatessen) and then clipped snowball is compounded Multiple processes deli is borrowed from German (delicatessen) and then clipped snowball is compounded from two free morphemes to form a noun, then converted into a verb (snowballed, etc. ); Internet is a product of clipping (international plus network), blending (inter+net) and conversion (netiquette) cyberbullying is a blend (cyber + bully) and a conversion (N -> V-> Gerund)

Стилистические характеристики словообразования – публицистический стиль Среди морфологических средств образования новых слов на первый Стилистические характеристики словообразования – публицистический стиль Среди морфологических средств образования новых слов на первый план выдвигается такой способ, как формирование инициальных аббревиатур. В заголовках можно найти неологизмы, образованные по аналогии с уже вошедшими в язык словами и устойчивыми словосочетаниями, например: pottery workers (по аналогии с farm workers), job-drain (no аналогии с brain-drain). Существуют неологизмы шутливого типа: lillo-girl 'телефонистка', docker-ville 'территория доков'. Широкое распространение в английском языке получили словафразы, отделяемые друг от друга дефисом для придания им характера слова: He met all girls, even I-don't-know-your-name girls; A ban-the-bomb demonstration – демонстрация по запрещению атомной бомбы.

Стилистические характеристики словообразования – научно-технический стиль На протяжении многих веков неисчерпаемым источником языка науки Стилистические характеристики словообразования – научно-технический стиль На протяжении многих веков неисчерпаемым источником языка науки для многих народов являлись латинский и греческий языки, во многом предопределил характер терминологических систем различных наук (например, аффиксы греко-латинского происхождения - (poly-, uni-, macro-, micro-, tele-, homo-, auto- и др. )). В текстах научного характера, особенно содержащих компьютерную технологию частотность сложных слов довольно велика. В тексте объемом примерно в 350 словоупотреблений сложные образования встречаются с частотой от 6 до 25 и более лексических единиц(internetconnected, next-generation web).

Словообразовательные словари показывают, как образованы слова. Статья не имеет описаний и толкований. Слова в Словообразовательные словари показывают, как образованы слова. Статья не имеет описаний и толкований. Слова в словаре размещены по гнёздам, или группам однокоренных слов. Например, в одной группе оказываются слова журавль, журавлик, журавлёнок, журавушка, журавлиный, пожуравлиному. Во главе каждого гнезда стоит исходное слово, которое является непроизводным.

Словообразовательные словари Грамматические сведения о словах даются лишь в самых необходимых случаях. Например, пометой Словообразовательные словари Грамматические сведения о словах даются лишь в самых необходимых случаях. Например, пометой нареч. (наречие) снабжены те слова, которые могут быть приняты за слова других частей речи: весна — весн-ой нареч. весн-ою нареч. Наиболее известным и удобным словарём является «Школьный словообразовательный словарь русского языка» А. Н. Тихонова. (М. , 1991, 1996 и др. ). Словарная статья в указанном словаре выглядит следующим образом: осень- осён-н(ий) -» по-осённ-ему [по-осеннему] осе[н'j -у], нареч. [осенью] пред-осён-ний

Словари словообразования Словари словообразования

Словари словообразования Словари словообразования

Словари словообразования Словари словообразования

Словари словообразования Словари словообразования

Словари словообразования Словари словообразования

Словари словообразования онлайн http: //www. abbreviations. com / Словари словообразования онлайн http: //www. abbreviations. com /

Словари словообразования онлайн http: //www. acronymfinder. co m// Словари словообразования онлайн http: //www. acronymfinder. co m//

Словари словообразования онлайн http: //acronyms. thefreedictionary. co m/ http: //www. fas. org/irp/world/russia/ fbis/Acronyms. html Словари словообразования онлайн http: //acronyms. thefreedictionary. co m/ http: //www. fas. org/irp/world/russia/ fbis/Acronyms. html http: //www. all-acronyms. com/

Окказиональные слова - это новые слова, употребленные отдельными лицами, но не являющиеся узуальными, т. Окказиональные слова - это новые слова, употребленные отдельными лицами, но не являющиеся узуальными, т. е. привычными для остальных говорящих на данном языке людей и не встречающиеся в их речи. Окказиональные слова создаются по существующим в языке моделям в результате действия продуктивных способов словообразования. Например: I am uncled and mother-inlawed in Texas. (J. Steinbeck). Окказиональные слова в словарях не фиксируются. Для понимания их следует установить, каким способом и по какой структурной модели создано данное новообразование, и переводить его, исходя из значения образующих его основ и словообразовательных аффиксов, а в случае конверсии — из значения исходного слова.

Неологизмы – это новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей, но появившиеся в Неологизмы – это новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей, но появившиеся в языке сравнительно недавно. Однако, поскольку время, в течение которого новообразование считается неологизмом, в лингвистической литературе нигде не уточнено, понятие «неологизм» является довольно неопределенным.

Неологизмы Фонетич еские Заимство вания Словообразовательные Синтаксические Семанти -ческие Фразеологические Неологизмы Фонетич еские Заимство вания Словообразовательные Синтаксические Семанти -ческие Фразеологические

 Фонетические неологизмы формируются с помощью создания уникальных звукосочетаний: yeck/yuck (interjections used to express Фонетические неологизмы формируются с помощью создания уникальных звукосочетаний: yeck/yuck (interjections used to express repulsion). Фонетические неологизмы могут быть заимствованиями: perestroika (Russian), solidarnosc (Polish), geige (Chinese perestroika).

 Морфологические неологизмы формируются на основе моделей словообразования, существующих в языке. free-fall (резкое падение Морфологические неологизмы формируются на основе моделей словообразования, существующих в языке. free-fall (резкое падение курса акций), rubber-neck (a tourist who remains in the coach and is not curious about the country), bioastronomy (search for life on other planets), Amerenglish (American English), tycoonography (a biography of a business tycoon).

 Неологизмы-аббревиатуры: Ø dinky (dual income no kids yet), Ø SINK (single independent no Неологизмы-аббревиатуры: Ø dinky (dual income no kids yet), Ø SINK (single independent no kids), Ø nimby (not in my backyard). If you say that someone has a nimby attitude, you are criticizing them because they do not want something such as a new road, housing estate, or prison built near to where they live.

Contractions or abbreviations, initialisms & acronym Abbreviation is any contraction of a word or Contractions or abbreviations, initialisms & acronym Abbreviation is any contraction of a word or phrase, Initialism - a sequence of the first letters of a series of words, each pronounced separately: HIV Acronym - a word group created in a similar way to an initialism but which is pronounced as a word: AIDS, UNESCO

Contractions or abbreviations, initialisms & acronym TGIF, Contractions or abbreviations, initialisms & acronym TGIF, "Thank God It's Friday”, MYOB, "Mind Your Own Business“, BTW, "By The Way“, AFAIK, "As Far As I Know", IMHO, "In My Humble Opinion“, FAQ, "Frequently Asked Questions", BYOB, "Bring Your Own Beer" (or possibly "Bring Your Own Bottle"), OINK, "One Income, No Kids"

 Examples of Internet Jargon BTW - By the way CYA - See you Examples of Internet Jargon BTW - By the way CYA - See you around FAQ - Frequently asked questions HTH - Hope this helps MOTD - Message of the day YMMV - Your mileage may vary IIRC - If I remember correctly IANAL - I am not a lawyer LOL - Laugh out loud BFF - Best friends forever TTYL - Talk to you later

Examples of neologisms - computers Dotcoms (dot-com companies) – companies working online (the word Examples of neologisms - computers Dotcoms (dot-com companies) – companies working online (the word is both adjective and noun). You can’t turn on television, listen to the radio, or drive down the highway without being bombarded by advertisements for dot - companies (The Boston Globe).

Examples of neologisms - computers The Ctrl, Alt и Delete operation gave rise to Examples of neologisms - computers The Ctrl, Alt и Delete operation gave rise to a new word. It is used in the combination with the verbs to hit и to press in the meaning «to start something anew» . Wouldn’t it be nice if whenever we messed up our life, we could simply press Ctrl-Alt-Delete and start all over again? (The Indianapolis Star)

Examples of neologisms - computers The word Globalization, which is still believed to be Examples of neologisms - computers The word Globalization, which is still believed to be a neologism itself, gave rise to a series of words: Glocalization — a creation of local variants of world-famous brands – for example Macintosh computers with Russian keys); Globophobe — a person who’s agains globalization, Globophobia - hatered to globalization, fear of it.

Examples of neologisms - computers To google – even in the Russian language we Examples of neologisms - computers To google – even in the Russian language we now have «погуглить» . Netizen — net + citizen — a person spending his life in the net. Sofalize — sofa + socialize — talk from home, using messengers. Screenager — screen + teenager — a teenager who’s sitting all day at the computer.

Examples of neologisms - computers To tweet — to leave a message in Twitter Examples of neologisms - computers To tweet — to leave a message in Twitter itself brought lots of neologisms: Tweetheart — a popular Twitter user (analogy with sweetheart). Tweettooth — great desire to tweet, obsession with Twitter (to have a sweet tooth). Tweetup — meet smb up, date through Twitter.

Examples of neologisms - computers Weblish — web + English — the variant of Examples of neologisms - computers Weblish — web + English — the variant of the English language used online (lots of capital letters and abbreviation (lol and brb), no punctuation). Netiquette (net + etiquette) — net etiquette, rules of politeness online. Webinar — web + seminar — an online seminar.

 'Dellionaire' is a noun and means 'a rich person whose wealth is based 'Dellionaire' is a noun and means 'a rich person whose wealth is based on the stocks he owns at Dell Computer Corporation'. An 'Internot' (noun) is a person who refuses to use the Internet. 'logophilia', the love of words hathos, the blend of hate and pathos (feelings of pleasure derived from hating someone or something) kippers – from «kids in parents' pockets eroding retirement savings» manny – male nanny

Новые слова сферы интернет A blook Internaut To unfriend / to defriend To applepick Новые слова сферы интернет A blook Internaut To unfriend / to defriend To applepick

Новые слова сферы интернет A blook – book + blog – a book written Новые слова сферы интернет A blook – book + blog – a book written by a blogger Internaut – пользователь сети интернет To unfriend / to defriend – удалить из друзей To applepick – украсть чей-то i. Phone

Examples of neologisms and ways of forming them http: //oxland-school. ru/article/english 7. html http: Examples of neologisms and ways of forming them http: //oxland-school. ru/article/english 7. html http: //englishmgimo. livejournal. com/922. html http: //situationalenglish. blogspot. ru/2009/06 /blog-post_07. html

 Как вы думаете, какое будущее у английского языка? Останется ли он международным, как Как вы думаете, какое будущее у английского языка? Останется ли он международным, как в дальнейшем будет развиваться? Станут ли другие страны говорить на нем, станет ли он официальным языком новых стран?

Литература 1. Арбекова Т. И. Лексикология английского языка. Москва, 1977 2. Фиттерман А. М. Литература 1. Арбекова Т. И. Лексикология английского языка. Москва, 1977 2. Фиттерман А. М. , Левицкая Т. Р. Пособие по переводу английского языка на русский. М. , 1973 3. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М. , 1974 4. Супрун А. Е. Лекции по языкознанию. Минск 1971 5. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М. , 1956 6. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М, 1971 7. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. М, 1972 8. Каращук П. М. Аффиксальное словообразование в английском языке. М. , 1965 9. Кубрякова С. С. Что такое словообразование. – М. : Наука, 1965. – 327 с. 10. Хаскина Е. М. Продуктивные способы словообразования в современном английском языке // Иностранные языки в школе. – 1953. – № 6. – С. 20 – 29. 11. Царев П. В. О некоторых активных словообразовательных моделях современного английского языка // Иностранные языки в школе. – 1976. – № 5. – С. 23 – 34. 12. Царев П. В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. – М. : МГУ, 1984. – 224 с. 13. Царев П. В. Производные слова в английском языке. Учеб. пособ. – М. : МГУ, 1977. – 235 с. 14. Загоруйка А. Я. Конверсия – морфологический способ словообразования. – М. : Наука, 1961. – 219 с. 15. Троицкая Г. П. Семантические связи при словообразовании по конверсии в современном английском языке // Иностранные языки в школе. – 1964. – № 1. – С. 20 – 31. 16. Царев П. В. Сложные слова в английском языке. Учеб. пособ. – М. : МГУ, 1980. – 241 с. 17. Мешков О. Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. – М. : Наука, 1986. – 208 с.