Лексико-грамматические трудности при чтении аутентичных финских текстов Лексические Грамматические трудности Морфологичес Синтаксические трудности • порядок слов в фразеологизмы омонимия генитивном обороте полисемия морфем • порядок слов в ложные друзья определение причастном обороте словарной переводчика • порядок слов в обороте формы слова с причастием агента графически сходные слова • инфинитивные и причастные композиты конструкции аббревиатуры заменяющие временное придаточное предложение • причастные конструкции,
Лексические трудности Фразеологизмы Pistää korvan taakse – «мотать на ус» , буквально «заткнуть за ухо» . Полисемия (курсив - управление глагола) «Me pidämme heitä viisaina ihmisinä» - мы считаем их умными людьми, «Me pidämme viisaista ihmisistä» - мы любим умных людей. ”Ложные друзья” переводчика Konkurssi- «банкротство» , а не «конкурс» ; palkka- «зарплата» , а не «палка» . Графически сходные слова Valita-выбирать, valittaa-жаловаться, välittää-обращать внимание, välttää- избегать, väittää- утверждать Аббревиатуры OOH – YK; РСДРП – VSDTP Сложносоставные слова(композиты) Talonpoika- крестьянин, буквально «домашний парень» ; Lukkarirakkaus- пристрастие, буквально «любовь дьячка»
Грамматические трудности Морфологические трудности • Определение словарной формы слова Kokeistaan (cловарная форма- koe- экзамен) Ajettaisiin (cловарная форма- ajaa- ехать) Siitä (cловарная форма- se- это) • Омонимия морфем Mene//n – я иду (n-личное окончание глагола), Talo//n – дома (n- окончание генитива) Paita // an – в рубашку (an - окончание падежа иллатива) Talosta //an – из их дома (an-притяжательный суффикс)
Синтаксические трудности: • Порядок слов в генитивном обороте Hotellin toisen kerroksen halli - Зал второго этажа гостиницы, буквально «гостиницы второго этажа зал» . • Порядок слов в причастном обороте Hän antaa minulle eilen kirjastosta lainatun kirjan – он отдаст мне книгу взятую вчера в библиотеке, буквально: «он отдаст мне вчера в библиотеке взятую книгу» . • Порядок слов в обороте с причастием агента Ystäväni kaupan eteen jättämää autoa ei ollut lukittu - машина, оставленная моим другом перед магазином, не была заперта, буквально: «моим другом магазином перед оставленная машина не была заперта» . • Инфинитивные и причастные конструкции заменяющие временное придаточное предложение «Asuessani Helsingissä opiskelin korkeakoulussa» - Когда жил в Хельсинки, я учился в институте. «Asuttuani Helsingissä, opiskelin korkeakoulussa» - После того, как жил в Хельсинки, я учился в институте • Причастные конструкции, заменяющие предложения с союзом ”что” l « «Luulen kertovani sen» - думаю, что расскажу это, l «Luulin kertovani sen» - думал, что рассказываю это, l «Luulen kertoneeni sen» - думаю, что рассказал это, l «Luulin kertoneeni sen» - думал, что еще ранее рассказал это. . • Особые причастные конструкции l «Hänen on kirjoitettava kirje» - ему надо написать письмо l «Hän on kirjoittava kirjeen» - он напишет письмо l «Hän on kirjoittavinaan kirjettä» - он как будто пишет письмо l «Hän tuli kirjoittaneeksi kirjeen» - он случайно написал письмо l «Hän sai kirjoitetuksi kirjeen» - он дописал письмо l «Kirje on hänellä kirjoitettavana» - письмо у него в работе (буквально: на написании) l «Hän antoi kirjeen miniulle kirjoitettavaksi» - он отдал мне письмо, чтобы я его написал (буквально: для написания).
Схема соответствия упражнений умениям и задачам
Виды упражнений
Алгоритм сценария компьютерных программ