Лексика.pptx
- Количество слайдов: 25
Лексика (от греч. lexikos — словесный, словарный) раздел науки о языке, изучающий значения слов. Слово – это основная структурная единица языка
Лексические нормы (нормы словоупотребления) это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке üтолковые словари üсловари иностранных слов, üтерминологические словари и справочники
Правильно ли говорить: üпредставить отпуск, üпамятный сувенир, üиграет большое значение, üдень обещал быть дождевым и ветреным, üмимика лица?
*Неправильное оперирование фразеологизмами Фразеологизмы – это устойчивые словосочетания, которое воспроизводится в речи как нечто целостное с точки зрения смыслового содержания и лексико грамматического состава. Фразеологизмами могут быть как пословицы и поговорки, так и афоризмы, и крылатые фразы, а также появившиеся не так давно, но уже ставшие широко известными выражения.
Примеры фразеологизмов: üИз Библии: «Ничто не вечно под солнцем» . üИз литературных произведений: «Спасибо за хлеб соль!» М. Шолохов. üИностранные высказывания: Пост фактум (лат. Post factum — после свершившегося). üСовременные выражения, ставшие устойчивыми: зависнуть в клубе, оранжевая революция и др. Часто можно столкнуться с неточностями при употреблении фразеологизмов. Например, можно встретить его сокращение, замену слова в выражении или совмещение двух фразеологизмов. ü «И яйца не стоит» вместо «И яйца выеденного не стоит» сокращение. ü «Львиная часть» вместо «львиная доля» замена слова во фразеологизме. ü «Собрание узкого круга ограниченных посетителей» совмещение фразеологизмов «ограниченное количество посетителей» и «узкий круг посетителей» . «Взглянул на мир с высоты своей подлости» вместо «с высоты своего величия » (А. П. Чехов)
Изучаем и запоминаем! Определи значение фразеологизмов üВкладывать душу Показать себя с лучшей стороны üНе ударить в грязь лицом Добиваться, достигать полного взаимопонимания üНаходить общий язык Думать, решать что нибудь трудное üЛомать голову Отдавать себя целиком
*Смешение паронимов Паронимы (от греч. para — «около» и onyma — «имя» ) — это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения Примеры: üадресант (отправитель) адресат (получатель); üэмигрант (выезжающий из страны) — иммигрант (въезжающий)
üПаронимы дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным — что то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон). üТипичной речевой ошибкой является путаница слов паронимов представить и предоставить. Справка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель представляется классу, а вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется. Таким образом: представить — 1) дать, вручить, сообщить что либо для ознакомления, осведомления; 2) показать, продемонстрировать что то; предоставить — 1) дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем либо; 2) дать возможность делать что либо, поручить кому либо исполнение какого либо дела.
üСмешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Густые заросли кустарника чередовались с вечными дубовыми рощами и березовыми лесочками (вместо вековыми). üСмешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер (вместо надел). Правило: надеваем вещь, одеваем существо. Так, надеть можно пальто, но одеть ребенка.
Изучаем и запоминаем! Подбери паронимы верно доверительный — доверчивый вдох — вздох годичный — годовалый — годовой üДоверчивый тон разговора, мягкие манеры подкупали. üВдох облегчения. üУ нас уже годовалый опыт работы.
*Плеоназмы в речи. Плеоназм (от греч. pleonasmos «излишество» ) – это словосочетание, использование которого считается речевым излишеством. Почему? Потому что часто одно из двух слов в словосочетании является лишним, так как его значение повторяет значение второго слова. В итоге, словосочетание становится смысловой тавтологией. Примеры плеоназмов: горячий кипяток, необъяснимый феномен, памятный сувенир, ведущие лидеры, народный фольклор и др.
Изучаем и запоминаем! Определи, где в выражении присутствует плеоназм? üкоренной абориген üмонументальный памятник üэкспонат выставки üпериод времени üстрогое табу üспуститься вниз üобезглавленный труп üведущие лидеры üпервый дебют üмоя автобиография üрусский фольклор üмимика лица
*Тавтология в речи Тавтология (греч. tauto — тот же, logos — слово) разновидность плеоназма; употребление однокоренных слов в предложении или тексте. Примеры: üвоедино соединить, üстанцевать танец üпольза от использования чего либо; üадресовать в адрес
Плеоназм и тавтология - средство лексической выразительности: ü в фольклоре: жили были, грусть тоска, сиднем сидеть, горе горькое. üв художественной литературе для усиления эмоций, оценок: «Я страстно хочу, я жажду вашего голоса» , «Горьким смехом моим посмеются» . üзакрепились в языке и не считаются ошибочными, например: спуститься вниз, экспонат выставки. üв пословицах и поговорках: дружба дружбой, а службой; скоро сказка сказывается, да не скоро делается.
*Неуместное использование слов с нарушением их лексической сочетаемости üЭти функции поручаются классному руководителю Функция — обязанность, её не поручают, а возлагают, вменяют Правильно: Эти функции возлагаются на классного руководителя üНеобходимо повысить подготовку специалистов Подготовка специалиста может быть хорошей или плохой. Её можно улучшить, а не повысить Правильно: Необходимо улучшить подготовку специалистов üБoльшая половина группы занимается в спортивных секциях Половина не может быть большей или меньшей Правильно: Более половины группы занимается в спортивных секциях
*Употребление синонимов Синонимы (от греч. synonymos — одноимённый) слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение Примеры: üкавалерия — конница; üсмелый — храбрый. Ошибки: üСовершив оплошность, директор завода сразу же стал ее исправлять. üВчера мне было печально.
*Употребление омонимов Омонимы (от греч. homos — оди на ко вый, onyma — имя) это слова, кото рые сов па дают между собой как в зву ча нии, так и напи са нии, но имеют раз лич ное зна че ние. Примеры: экипаж это повозка, экипаж команда üЭкипаж находится в отличном состоянии. Экипаж это повозка или команда? Лечу – летать, лечу – лечить üЯ лечу. Летит или лечит? Коса – заплетённые волосы, коса – косить траву. üУ меня есть коса. Какая?
*Употребление заимствованных (иноязычных) слов, терминов Пример: Анка подходит к Петьке: – Я вчера на балу была. Такой фужер произвела! – Дура, не фужер, а – фураж! – Сам дурак. Пойдем, у Василь Ивановича спросим. Подходят к Василию Ивановичу. – Слушай, Василь Иванович: как правильно сказать – фужер или фураж? – Ребята, знаете: я в этом деле не копенгаген.
*Употребление историзмов Историзмы – это устаревшие слова, которые вышли из употребления в связи с исчезновением тех предметов, явлений, которые они обозначали Пример: üсредневековое оружие – палица, арбалет üсоциальные группы прошлого опричник, фрейлина, урядник, квартальный.
*Употребление Архаизмов Архаизмы – это устаревшие слова, которые заменяются в современном русском языке другими, с тем же значением. Пример: üвыя – шея, üлицедей – актёр. üУ меня выя затекла и очи слезятся. üЛицедеи фильма.
*Употребление неологизмов Неологизмы - слова, недавно вошедших в язык, созданных обычно для обозначения новых предметов, явлений. Примеры: üРаньше все красиво одевались, а сейчас все в каких то гимнастёрках, хакеры что ли? üхакер – «программист высокого класса üхаки – «плотная ткань серовато зелёного с коричневым оттенком цвета
*Употребление профессионализмов Профессионализмы - слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы. Медицинские профессионализмы – в большинстве своем произошли от слов латинского языка. Например: Пальпация (лат. palpatio, ощупывание) Ска льпель (от лат. scalpellum — ножичек) Пацие нт (лат. patiens — терпящий, страдающий) Медици на (лат. medicina от словосочетания ars medicina — «лечебное искусство» , «искусство исцеления» )
*Употребление жаргонизмов Жаргонизмы - это слова, которые употребляют люди, объединенные общими интересами (студенческий, молодежный, тюремный, профессиональный). Медицинский жаргон: üБэцэшник — пациент, у которого обнаружен и гепатит B, и гепатит С. üГармошка — аппарат искусственной вентиляции легких (ИВЛ) с ручным приводом. üЗавести больного — восстановить синусовый (нормальный) ритм после остановки сердца. üКонсервы — больные, находящиеся в отделении (как правило, хирургического профиля) на консервативном, т. е. нехирургическом лечении. üЛыжники — пациенты преклонного возраста, опирающиеся на палочку и шаркающие тапками по коридору.
*