Скачать презентацию Лекция 6. Понятие социолингвистической переменной и варьирование Скачать презентацию Лекция 6. Понятие социолингвистической переменной и варьирование

ermolin_AL_6.ppt

  • Количество слайдов: 11

 Лекция 6. Понятие социолингвистической переменной и варьирование языковых единиц Д. С. Ермолин Курс: Лекция 6. Понятие социолингвистической переменной и варьирование языковых единиц Д. С. Ермолин Курс: Основы антропологии языка.

Социолингвистическая переменная • Термин предложил У. Лабов • С. П. – основная операционная единица Социолингвистическая переменная • Термин предложил У. Лабов • С. П. – основная операционная единица социолингвистического анализа. • С. П. – это любой языковой или речевой коррелят стратификационной и ситуативной вариативности.

 • При одном референте – разные лингвистические формы • При передаче смысла возможны • При одном референте – разные лингвистические формы • При передаче смысла возможны несколько вариантов, которые при этом идентичны, а значения переменной связаны с социальным фактором (экстралингвистическим). • На структурный и смысловой костяк референта накладывается материал и коннотации вариативности.

Примеры: к. Омпас // комп. Ас, класть // ложить Не ев // не евши Примеры: к. Омпас // комп. Ас, класть // ложить Не ев // не евши // не емши Автомобиль // машина // тачка // тачила My sister is a teacher // Ma sista be a teacha

Стратификационный тип варьирования Социолингвистический индикатор - переменная, указывающая на социальное положение носителя языка. Он Стратификационный тип варьирования Социолингвистический индикатор - переменная, указывающая на социальное положение носителя языка. Он характеризуется вариативными количественными или качественными показателями у представителей разных социальных, социально-демографических или профессиональных групп населения, но остается постоянным при варьировании тех или иных компонентов социально-коммуникативной ситуации. Пример: хочете, гибимот,

 Стилистический тип варьирования Социолингвистический маркер – вариант переменной, указывающий на условия реализации коммуникативного Стилистический тип варьирования Социолингвистический маркер – вариант переменной, указывающий на условия реализации коммуникативного акта. Маркирует жанр, стиль, степень внимания говорящего к собственной речи, официальности или неофициальности обстановки. Демонстрирует степень редукции, качество дикции. Casual speech, careful speech, reading style, word list, minimal pairs Пример: человек /ч’илав’эк/ - /ч’эк/ Лабов пытался обобщить два типа варьирования в своей теории

 Vernacular – спонтанный код, не смешанный с литературным языком. В нем отсутствуют элементы Vernacular – спонтанный код, не смешанный с литературным языком. В нем отсутствуют элементы других кодов. Он показывает ту языковую систему, которой обладает конкретный индивид. Зачастую vernacular далек от нормы. Социолингвистика обратила внимание на лингвистическую ценность vernacular. Black English Vernacular (BEV) – подростки Гарлема (Лабов) Как получить: вызвать на эмоциональный разговор, спросить о случаях, когда жизни человека что-нибудь угрожало. Старающийся сантехник говорит так же, как нестарающийся продавец

 Исследования по методу У. Лабова П. Традгилл (Англия), С. Занк (Канада), У. Вольфрам Исследования по методу У. Лабова П. Традгилл (Англия), С. Занк (Канада), У. Вольфрам и Р. Фасольд (США) – провели исследования и подтвердили модель Лабова ð, Ɵ – d, t p, t, k - ʡ h – [dropping] r – [-] Произносительные варианты вырабатываются элитой и аристократией. В Британии –ŋ-произношение –ing форм стало индикатором языка аристократии в 18 в. В США r-произношение вошло в моду перед WWII

 Audience Design • Термин предложил Allan Bell • Language Style as Audience Design Audience Design • Термин предложил Allan Bell • Language Style as Audience Design (1984) • Ведущий параметр – аудитория • Базовое коммуникативное поведение – ориентация на собеседника • Мы ориентируемся не на личность, а производим адаптацию к категориям (статус, роль и проч. ) • Индикаторы и маркеры, используемые нами, показывают степень аккомодации к человеку как к представителю конкретного класса.

 Варьирование переменных Deletion of /t, d/: • The food is wonderful • The Варьирование переменных Deletion of /t, d/: • The food is wonderful • The food smells • We agreed– We carried • I wonder why he sighed – That’s the wrong side

 /t, d/ - deletion • Black – White • Позиция: cons/vowel • Casual /t, d/ - deletion • Black – White • Позиция: cons/vowel • Casual – formal • Морфологические • Vernacular – standard особенности • Фактор ударения Пуэрториканцы опустят /t, d/ скорее, чем белые. Представители WC опустят скорее, чем представители MC. MC в разговорной речи опустит скорее, чем в формальной.