
Лекц 2 Морф. нормы сущ.pptx
- Количество слайдов: 31
ЛЕКЦИЯ 2 ТЕМА: «МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА» План: I. Морфологические нормы современного русского литературного языка. Общая характеристика. II. Словоизменение русского существительного. 1) Трудные случаи употребления форм имен существительных: категория рода. 2) Трудные случаи употребления падежных форм имен существительных
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: 1. Блохина Н. Г. и др. Современный русский язык. Текст. Стили речи. Культура речи. Учеб. пособие. Тамбов, 2010. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //www. alleng. ru/d/rusl 159. htm свободный 2. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие. Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. Г. 3. Маслов В. Г. Культура русской речи. Учеб. пособие. М. , 2010. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //www. alleng. ru/d/rusl 194. htm свободный 4. Русский язык и культура речи / Под ред. В. И. Максимова. М. : Высшее образование, 2008. Г. 5. Русский язык и культура речи. Учебник. / Под ред. О. Я. Гойхмана. М. , 2009. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //www. alleng. ru/d/rusl 157. htm свободный
I. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Морфология – это раздел науки о языке, который изучает ? ? ?
I. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Морфология – это раздел науки о языке, который изучает правила образования форм слова. Морфологические нормы определяют выбор формы слова. Формы слова - это его видоизменения. Они свойственны не всем частям речи, а только таким, которые склоняются, спрягаются (т. е. изменяются по падежам, числам, лицам и т. д. ).
МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА Морфологические особенности русского языка – это особенности образования и изменения разных частей речи. Русский язык относится к языкам флективного типа. Флексия -?
РУССКИЙ ЯЗЫК – ЭТО ЯЗЫК ФЛЕКТИВНОГО ТИПА СТОЛ
РУССКИЙ ЯЗЫК – ЭТО ЯЗЫК ФЛЕКТИВНОГО ТИПА ед. ч. СТОЛ м. р. Им. п. 2 скл. Это значит, что слова в русском языке изменяются и каждое слово своим окончанием указывает на свои грамматические характеристики.
РУССКИЙ ЯЗЫК – ЭТО ЯЗЫК ФЛЕКТИВНОГО ТИПА Стальной Молоток Молотить Steel (Сталь) Steel (Стальной) Hammer Налить тебе кока-колы? РУССКИЙ ЯЗЫК – ЭТО ЯЗЫК С СИЛЬНОЙ МОРФОЛОГИЕЙ. ПРАВИЛО «СЛОВА ИЗМЕНЯЮТСЯ» СТРЕМИТСЯ ПОДЧИНИТЬ СЕБЕ И ИНОСТРАННЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ
РУССКИЙ ЯЗЫК – ЭТО ЯЗЫК ФЛЕКТИВНОГО ТИПА BRITISH AIRWAYS ПРЕКРАТИТЬ (? ) ПОЛЕТЫ
СЛОЖНОСТИ РУССКОГО СЛОВОИЗМЕНЕНИЯ Часто внутри слова происходят процессы, объясняемые исторически, но с синхронной точки зрения иногда не предсказуемые: Крестьянин – во мн. ч. ? Армянин – во мн. ч. ? Теленок – во мн. ч. ? Котенок – во мн. ч. ? Мать – нет кого? Дочь – нет кого?
II. СЛОВОИЗМЕНЕНИЕ РУССКОГО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
СПЕЦИФИКА РУССКОГО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО 1) Изменение по падежам;
СПЕЦИФИКА РУССКОГО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО 1) Изменение по падежам; 2)Наличие слов, которые употребляются только в ед. ч. или только во мн. ч. : Так, если русский хозяин угостит английских или норвежских гостей вкусной малиной или клубникой, гости «ЭТИ ВКУСНЫЕ КЛУБНИКИ ИЛИ МАЛИНЫ» обязательно похвалят, а «ОДЕЖДЫ СВОИ» они повесят на вешалку, т. к. в английском или норвежском языках названия ягод и слово одежда имеют мн. ч. А вот ДЕНЬГИ и ЧАСЫ в английском языке – слова ед. числа.
СПЕЦИФИКА РУССКОГО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО 1) Изменение по падежам; 2) Наличие слов, которые употребляются только в ед. ч. или только во мн. ч. ; 3) Наличие у русских сущ. трех категорий рода и распределении слов по рядам. Например: в норвежском и голландском есть только общий и средний род (девушка в голланд. языке – ср. р. ); в испанском языке EL MAR (море) – м. р. , но если говорить о нем с любовью, то LA MAR(море) – ж. р.
СПЕЦИФИКА РУССКОГО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО 1) Изменение по падежам; 2) Наличие слов, которые употребляются только в ед. ч. или только во мн. ч. ; 3) Наличие у русских сущ. трех категорий рода и распределении слов по рядам; 4) Отсутствие артикля – показателя определенности/ неопределенности.
II. 1) ТРУДНЫЕ СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФОРМ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ: КАТЕГОРИЯ РОДА Категория рода А). Русские несклоняемые существительные. Аббревиатуры: МГТУ – м. р. ЗАГС-?
КАТЕГОРИЯ РОДА РУССКИХ АББРЕВИАТУР Загс - Запись актов гражданского состояния. Загс- ж. р. ? (Расписались в Правобережной Загсе)? ? ? ? Загс – м. р. Под влиянием формального грамматического признака мужского рода СТОЛ и ЗАГС
Б) ИНОЯЗЫЧНЫЕ АББРЕВИАТУРЫ: UNESCO-? United National Scientific and Cultural Organization Организация объединенных наций по вопросам образования, науки и культуры
ИНОЯЗЫЧНЫЕ АББРЕВИАТУРЫ Все иноязычные аббревиатуры всегда среднего рода ЮНЕСКО NATO (Организация Североатлантического договора)
В) НЕОДУШЕВЛЕННЫЕ ИНОЯЗЫЧНЫЕ НЕСКЛОНЯЕМЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ Метро Пальто Метро Кафе всегда ? ? ? рода ИСКЛ. : Кольраби -ж. р. Салями – ж. р. Тюль – м. р. Кофе – м. р. *КОФЕ - КОФИЙ
В) НЕОДУШЕВЛЕННЫЕ ИНОЯЗЫЧНЫЕ НЕСКЛОНЯЕМЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ Метро Пальто Метро Кафе всегда среднего рода ИСКЛ. : Кольраби -ж. р. Салями – ж. р. Тюль – м. р. Кофе – м. р. *КОФЕ - КОФИЙ ДОПУСТИМО Цунами – ж. р. ср. Сиртаки – м. р. Авеню – ж. р. Бикини – м. р. Галифе – мн. ч. * (по родовому наименованию) Т. е. вариативная морфологическая норма * ЕСЛИ СУЩ. УПОТРЕБЛЯЕТСЯ ВО МН. Ч. , ТО ОНО НЕ ИМЕЕТ КАТЕГОРИИ РОДА!
Г) ОДУШЕВЛЕННЫЕ ИНОЯЗЫЧНЫЕ НЕСКЛОНЯЕМЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ (ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ЛЮДЕЙ) Мадам –ж. р. Месье – м. р. Леди – ж. р. Идальго - ? Бамбино - ? по половому признаку
Д) ОДУШЕВЛЕННЫЕ ИНОЯЗЫЧНЫЕ НЕСКЛОНЯЕМЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ (ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ЖИВОТНЫХ) ШИМПАНЗЕ - ?
Д) ОДУШЕВЛЕННЫЕ ИНОЯЗЫЧНЫЕ НЕСКЛОНЯЕМЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ (ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ЖИВОТНЫХ) ШИМПАНЗЕ - ? Всегда мужского рода маленький колибри пестрый какаду ИСКЛ. : - - если речь идет о самке (Марабу кормила детеныша; це-це (муха) укусила.
Е) ИНОЯЗЫЧНЫЕ НЕСКЛОНЯЕМЫЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ Тбилиси - ? Род соответствует родовому наименованию Онтарио (озеро) вышло из берегов Бали (остров) отдалялся ИСКЛ. : -пятиглавый Бештау (гора) - Северное Борнео (остров) * - знаменитая Мальта (остров)* * Под влиянием формального грамматического признака рода
2) ТРУДНЫЕ СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПАДЕЖНЫХ ФОРМ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Окончания существительных в м. р. , Им. п. , мн. ч. слесари или слесаря? Драматическая страница в русистике – споры о правомерности и границах употребления новых вариантов на –а/(-я) не стихают уже более столетия и вышли за стены научных учреждений. И все же книжные стили тяготеют к форме - ы (и), а разговорная и профессиональная речь к – а (я). Предпочтительнее форма - ы (и)
ВАРИАНТЫ ОКОНЧАНИЙ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ИМ. ПАДЕЖА, МНОЖ. ЧИСЛА , МУЖСКОГО РОДА - ы (и) - Аптекари - Бухгалтеры - Выборы - Договоры - Инженеры - Лекторы - Кварталы - Редакторы - Снайперы - Шоферы - а (я) - Директора - Доктора - Инспектора - Катера - Паспорта - Повара - Профессора - Сторожа - Фельдшера - Якоря
ВАРИАНТЫ ОКОНЧАНИЙ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ИМ. ПАДЕЖА, МНОЖ. ЧИСЛА , МУЖСКОГО РОДА Равноправные варианты: Трактора – тракторы Сектора – секторы Слесаря – слесари Токаря – токари Цеха – цехи Кондуктора – кондукторы Инструктора – инструкторы Крейсера – крейсеры
ВАРИАНТЫ ОКОНЧАНИЙ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА, МНОЖ. ЧИСЛА Закономерности распределения слов на группы по типу окончаний очень сложны и противоречивы Им. п. , мн. ч. - Р. п. , мн. ч. (вспомог. слово - много) (вспомог. слово – пара) Башкиры – башкир сапоги – сапог казахи – казахов чулки – чулок узбеки – узбеков носки – носков якуты – якутов туфли – туфель чукчи – чукчей ботинки – ботинок армяне – армян татары – татар грузины – грузин
ВАРИАНТЫ ОКОНЧАНИЙ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА, МНОЖ. ЧИСЛА Закономерности распределения слов на группы по типу окончаний очень сложны и противоречивы Им. п. , мн. ч. - Р. п. , мн. ч. (вспомог. слово - нет) (вспомог. слово – мало) простыни – простынь и граммы – граммов простыней килограммы – килограммов грабли – грабель и яблоки – яблок граблей апельсины – апельсинов партизаны - партизан мандарины – мандаринов ясли – яслей помидоры – помидоров кочерги – кочерег лимоны - лимонов
ЗАДАНИЕ К ЛЕКЦИИ 2 I. Определить категорию рода: РАЙОНО, Ма. ГУ, СНГ, НАТО, БАМ, США, ОТК, ЮАР, МИД, ОАЭ. II. Подобрать прилагательные: стол - новый (образец) Пенсне, бамбино, колибри, иваси, фиаско, какаду, алиби, резюме, шевалье, денди, цунами, салями, тюль, кофе, бра. III. Поставить в форму Р. п. , мн. ч. : стол – столов (образец) Баржа, дупло, поместье, свеча, блюдце, дядя, цапля, сумерки, кочерга.