
Лекция 12. Плеяда.ppt
- Количество слайдов: 30
Лекция 12 Поэтическое объединение «Плеяда»
План лекции: Название и состав объединения. n Программа. n Творчество поэтов «Плеяды» . n
Название и состав объединения n Первоначальное название группы Бригада; название «Плеяда» впервые возникает в 1553 году. Ранее это же название использовала группа александрийских поэтов III века. По аналогии с мифологическими Плеядами, семью дочерьми титана Атланта, численность участников объединения должна была составлять семь человек.
Состав группы: n В группу входили Ронсар и его соученики по коллежу Кокре: Жоашен Дю Белле, Жак Пелетье дю Манс, Жан де Лаперюз, Жан Антуан де Баиф, Понтюс де Тиар и Этьен Жодель (возможно, его впоследствии заменил Гильом Дезотель). После смерти Жана де Лаперюза в 1554 году его место в объединении занял Реми Белло; после смерти Пелетье дю Манса в 1582 году его заменил Жан Дора.
Поэтические взгляды объединения n Общая установка Плеяды заключалась в отказе от традиционных (национальных) поэтических форм, в отношении к поэзии как к серьёзному упорному труду (а не пустому времяпрепровождению, которому якобы предавались поэты школы великих риториков) и в «воспевании духовного аристократизма» .
Поэтические взгляды объединения n Вместо средневековых жанров (кроме эклоги, элегии, эпиграммы, послания и сатиры) предлагалось обращаться к античным жанрам (ода, трагедия, эпопея, гимн) и формам, характерным для Италии (сонет).
Манифест «Плеяды» n n Манифестом группы стал подписанный Дю Белле (но, судя по всему, сочинённый при активном участии Ронсара) трактат «Защита и прославление французского языка» (1549). На рубеже 1550 -х-1560 -х годов позиция поэтов «Плеяды» , не без влияния общественнополитической ситуации, несколько изменилась: проявилась тенденция к углублению философичности, с одной стороны, и гражданского пафоса, с другой.
Пьер де Ронсар (1524 – 1585)
Основные произведения n n n n «Оды» (1550); «Любовные стихи» и «Оды» (1552); «Гимны» (1555— 1556); «Эклоги» и «Любовь к Марии» (1560); «Рассуждение о бедствиях нашего времени» (1562); «Краткое изложение поэтического искусства» (1565); незавершённая поэма «Франсиада» (1572).
Особенность лирики Ронсара: n n n Ввёл лирические формы высокой красоты и звучности; Внёс во французскую поэзию бесконечное разнообразие поэтических размеров и создал гармонию стиха; Не заимствовал у древности внешних форм, но его стих был проникнут античным духом, сказавшимся во всём его творчестве. В его лирике заметна также значительная доля итальянского влияния. В его песнях и сонетах (около 600) петраркизм сочетается с чувственностью и нежной грустью, рисуя любовь, смерть, жизнь природы. Великим поэтом Ронсар может быть назван прежде всего как созидатель богатой лирической формы, разнообразных новых размеров (ронсаровская строфа в 6 стихов aabccd и др. ).
*** Любя, кляну, дерзаю, но не смею, Из пламени преображаюсь в лёд, Бегу назад, едва пройдя вперёд, И наслаждаюсь мукою своею. Одно лишь горе бережно лелею, Спешу во тьму, как только свет блеснёт, Насилья враг, терплю безмерный гнёт, Гоню любовь – и сам иду за нею. Стремлюсь туда, где больше есть преград, Любя свободу, больше плену рад, Окончив путь, спешу начать сначала. Как Прометей, в страданьях жизнь влачу, И всё же невозможного хочу, – Такой мне Парка жребий начертала. ***
*** Природа каждому оружие дала: Орлу – горбатый клюв и мощные крыла, Быку – его рога, коню – его копыта, У зайца – быстрый бег, гадюка ядовита, Отравлен зуб её. У рыбы – плавники, И, наконец, у льва есть когти и клыки. В мужчину мудрый ум она вселить умела, Для женщин мудрости Природа не имела И, исчерпав на нас могущество своё, Дала им красоту – не меч и не копьё. Пред женской красотой мы все бессильны стали. Она сильней богов, людей, огня и стали. ***
*** Скорей погаснет в небе звёздный хор И станет море каменной пустыней, Скорей не будет солнца в тверди синей, Не озарит луна земной простор, Скорей падут громады снежных гор, Мир обратится в хаос форм и линий, Чем назову я рыжую богиней Иль к синеокой преклоню мой взор. Я карих глаз живым огнём пылаю, Я серых глаз и видеть не желаю, Я враг смертельный золотых кудрей, Я и в гробу, холодный и безгласный, Не позабуду этот блеск прекрасный Двух карих глаз, двух солнц души моей.
Жоашен дю Белле (1522 - 1560)
n Дю Белле много способствовал обогащению французского литературного языка и созданию таких новых жанров, как ода, элегия, эпопея. Ему принадлежит также первая по времени французская сатира против придворных поэтов «Придворный поэт» .
n n Как поэт Дю Белле подражал Петрарке, главные темы своего сборника «Олива» ( «L’Olive» ) он заимствовал у итальянских поэтов. Сам Дю Белле долго жил в Италии и написал там лучшую свою поэму «Antiquités de Rome» и стихи «Les Regrets» , особенно характерные для его интимной лирики. В 1552 году опубликовал перевод 4 -й книги «Энеиды» (перевод 6 -й был издан посмертно в 1560). После 1553 года Дю Белле, порвав с петраркизмом, переходит к реалистической лирике. В 1549 году написал трактат «Защита и прославление французского языка» ( «La défense et l’illustration de la langue française» ), который был впоследствии пополнен фрагментами из предисловия к сборнику «Олива» . В этом трактате были развиты основные теоретические положения новой группы писателей. Хотя основные эстетические принципы этого направления и приписываются Ронсару, но Дю Белле считается главным полемистом «Плеяды» , одним из реформаторов французского языка и поэзии.
n Творчество Дю Белле как поэта зачастую находится в полном противоречии с его теориями. Приверженец «объективной» поэзии, он наиболее субъективный поэт всей группы; восставая против латыни и подражательства, он оставил два тома латинских стихов и много подражал иностранным образцам. Эти противоречия, впрочем, свойственны всей «Плеяде» в целом.
*** Блажен, кто ровню по уму Себе нашел, живет по средствам, Не сожалеет с малолетства О том, что не дано ему, Кто рад хозяйству своему, Не ищет знатного соседства, Не ждет случайного наследства, Не смотрит без конца в суму. Не лезет кто в дела чужие, Надежды строит лишь простые Кто сам себе и царь и прах. Не ест он хлеба на чужбине, Не поклоняется гордыне, Не остается на бобах. ***
*** Ученым степени дает ученый свет, Придворным землями отмеривают плату, Дают внушительную должность адвокату, И командирам цепь дают за блеск побед. Чиновникам чины дают с теченьем лет, Пеньковый шарф дают за все дела пирату, Добычу отдают отважному солдату, И лаврами не раз увенчан был поэт. Зачем же ты, Жодель, тревожишь Музу плачем, Что мы обижены, что ничего не значим? Тогда ступай себе другой дорогой, брат! Лишь бескорыстному служеныо Муза рада, И стыдно требовать Поэзии наград, Когда Поэзия сама себе награда.
Жан Антуан де Баиф (1532 -1589) выдающийся французский поэт лютнист, композитор и переводчик XVI века. n В 1570 году совместно с музыкантом Тибо де Курвилем основал Академию музыки и поэзии (фр. Acadèmie de musique et de poésie). n
Творчество: n n В 1551 году он опубликовал свое первое стихотворение «Гробница Маргариты Валуа» . В 1552 году выпустил мифологическую поэму «Похищение Европы» и сборник стихов в духе петраркизма «Любовь к Мелине» ; в 1555 году — сборник «Любовь к Франсине» , где более отчётливо сказалась его поэтическая индивидуальность. Традиция Петрарки сочетается у Баифа с влиянием римской любовной лирики (Катулл, Проперций, Тибулл, Овидий) и позднегреческой анакреонтической поэзии. В 1572— 1573 годах Баиф выпустил собрание своих поэтических произведений в 4 книгах. Три года спустя вышло в свет наиболее значительное сочинение Баифа — «Мимы, Назидания и Пословицы» . Эта книга пользовалась громадным успехом у современников и выдержала с 1576 по 1619 год шесть изданий.
n «Баиф был не только поэтом, но и реформатором французской поэзии: он старался заменить рифмованный стихом с размером, согласно правилам латинской и греческой просодии; в то же время он трудился также над упрощением орфографии» (Брокгауз и Эфрон, Энциклопедический словарь).
*** О стихах Жака Таюро Плачевен тот поэт, и жалок и смешон, Ничтожен тот поэт, чья слава — подлый случай, Он вымолил ее, как нищий приставучий, Взял выпрошенный дар не по заслугам он. Но я-то выкрикну, никем не воспрошен, Нелживый сей глагол на весь Парнас певучий, Тебя, о Таюро, венчая главой лучшей, Высокой истиной и дружбой вдохновлен. Ты отвергаешь честь, что от творца-светила (А ты таков) приял поэтишка унылый, Кто зиждет честь свою на милости чужих, Поскольку хочешь ты хвалы, тебя достойной, — От судей, что в стихах оценят слог твой стройный, Не снисходя до просьб о похвале других. ***
Эпитафия Франсуа Рабле Плутон, суровый повелитель тех, Кого уже давно оставил смех, Впусти Рабле в свой сумрачный Аид: Насмешник сразу всех развеселит.
Этьен Жодель (1532 -1573)
Творчество: «Пленённая Клеопатра» (Cleopatre captive, ? ); n «Эжен» (или «Евгений» , Eugene, 1553); n «Дидона, приносящая себя в жертву» (Didon se sacrifiant, 1555); n оды, элегии, послания. n
Белло Реми (ок. 1533 – 1577) n n n 1555 году принял участие в переводе на французский язык латиноязычного трактата Петра Рамуса «Диалектика» . Первое самостоятельное сочинение Белло — перевод «Од» Анакреонта (1556) — было представлено публике Ронсаром. Белло является автором гимнов, од, пасторальной песни «На смерть Жоашена Дюбелле» (1560), комментариев к второй книге «Любовных стихотворений» Ронсара. Автор пятиактной комедии «Узнанная» (1563, опубл. 1578) - ни разу не ставилась. «Пасторальная поэма» (1565). Поэтический цикл «Любовь и новые превращения драгоценных камней» (1576).
Значение поэтического объединения «Плеяда» для европейской литературы: n n n «Плеяда» освоила жанры оды, сонета, элегии, эклоги, комедии и трагедии, призывала к созданию национальной эпики, отстаивала общественное назначение поэзии, боролась за обогащение языковых средств. Поэты «Плеяды» развивали гражданские мотивы, тему природы, любовную лирику. В их позднем творчестве постепенно проступают черты классицизма и барокко.
Поэтическая манера Реми
*** Придирчивым книгочеям Ища земных похвал, что изберу предметом? Петь гимны Господу опасно в наши дни, Пустым ославят, чуть о страсти намекни, Сатиру напиши — всяъ скажется задетым, О бедах роковых запрет писать поэтам: Вельмож измучит стыд, что тут виной они; Что до пастушьих игр и сельской болтовни — Сей суетной предмет давно отвергнут светом. Комедию, увы, немыслимо представить На нашем языке. Скажите, чтоб доставить Всем удовольствие, как дело мне начать? Что ж, если не сдержать писательского зуда И к непостижному нлечет тебя отсюда, По-дружески тебе советую молчать. ***
Лекция 12. Плеяда.ppt