
Курс корейского языка.ppt
- Количество слайдов: 92
Курс корейского языка Сайт, с которого берётся информация: http: //doramakun. ru/Languages/Korean /
Курс корейского языка [Введение] • • Хангыль название письменного корейского языка, что означает "великое письмо". Характерной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам. Этот вид письменности был разработан в середине XV века и является основным в Южной Корее и единственным в КНДР. Изобретенный алфавит, или, как его величают, "великое письмо", к иероглифике не имеет никакого отношения, потому что этот алфавит фонетический. Каждому звуку соответствует свой знак! Всего 40 букв. До середины 20 века параллельно использовались обе письменности (иероглифическая и фонетическая) и даже перемешивались между собой. Корейский письменный язык (алфавит) "Хангыль" был изобретен в 1443 г. группой корейских ученых, которую возглавлял IV король династии Чосон Седжон Великий, просвещенный монарх. До появления "Хангыля" (первое название "Хунмин чонъым" "Правильные звуки для обучения народа") официальным письменным государственным языком являлся "Ханмун" разновидность письменного литературного китайского языка "вэньянь". Этот язык был доступен лишь высшим и средним слоям общества, т. к. требовал знания большого количества китайских иероглифов. Наши уроки основаны на знаниях полученных на курсах IYF (International Youth Fellowship) от преподавателей (студентов волонтеров носителей языка) приехавших к нам из Южной Кореи, изучать русский язык. Мы постараемся выкладывать новые уроки каждые 1 2 недели и пояснять в них как можно больше информации, чтобы Вы в последствии также смогли научиться читать, писать и разговаривать на Корейском языке.
Курс корейского языка - Алфавит [1 урок] • Современный корейский алфавит состоит из 40 букв 24 основных и 16 составных. Из них 19 согласные буквы и 21 гласные. В корейском языке существует 14 простых и 5 составных букв для обозначения согласных звуков. Среди гласных букв в корейском языке выделяют 10 простых и 11 составных. Итого: Согласных 19 (14 основных и 5 составных). Гласных 21 (10 основных и 11 дифтонгов).
Согласные 자음 • ______________________________________________ _В основу создания согласных вошли 5 исходных букв: ㄱ (к в начале / г в середине или в конце слога) ㄴ (н) ㅁ (м) ㅅ (с) ㅇ (нет в начале / ынн в середине или в конце слога) Далее образовались остальные согласные буквы: ㄷ (т в начале слога / д в середине или в конце слога) ㄹ (р в начале слога / л в середине или в конце слога) ㅂ (п в начале слога / б в середине или в конце слога) ㅈ (чж) ㅊ (ч) ㅋ (кх) ㅌ (тх) ㅍ (пх) ㅎ (х) Это были 5 основных согласных и 9 согласных от них образованных, но также существуют 5 сдвоенных согласных: ㄲ (кы) ㄸ (ты) ㅃ (пы) ㅆ (сс) ㅉ (цы) Как мы видими каждая двойная согласная образована из двух основных согласных. Произношение у этих согласных очень короткое но сильнее чем у обычных согласных. Всего у нас получилось 19 согласных, 14 основных и 5 двойных.
Гласные 모음 • • ______________________________________________ В основу создания гласных вошли 2 буквы: ㅡ (ы) ㅣ (и) Далее были образованы остальные основные гласные: ㅗ (оо) ㅛ (ё) ㅜ (у) ㅠ (ю) ㅏ (а) ㅑ (я) ㅓ (о) ㅕ (йо) Это основные гласные. Существуют также так называемые диффтонги, это сложные гласные: ㅐ (э) ㅒ (йе) ㅔ (е) ㅖ (йе) ㅢ (ый) ㅚ (ое) ㅘ (оа) ㅙ (оэ) ㅟ (уи) ㅝ (уо) ㅞ (уе) Тут все просто, дифтонги составляются также как и двойные согласные. Итак, всего у нас получилось 21 гласная, из них 10 основных и 11 дифтонгов. ВНИМАНИЕ: Прежде чем переходить к следующему уроку, выучите алфавит корейского языка. Его можно скачать и распечатать во Введении. Потренируйтесь в написании букв. Простая 5 минутная тренировка поможет вам освоить чтение на корейском языке.
Курс корейского языка - Дифтонги [2 урок] • Как уже говорилось в предыдущем уроке, дифтонги образовались путем соединения двух гласных. В современном корейском языке насчитываются 11 составных букв для гласных звуков.
Дифтонги 동여 맴 • • __________________________________ И так еще раз перечислим дифтонги и посмотрим как они образовались: ㅐ (э) ㅏ + ㅣ = ㅐ ㅒ (йэ) ㅑ + ㅣ = ㅒ ㅔ (ои) ㅓ + ㅣ = ㅔ ㅖ (йэи) ㅕ + ㅣ = ㅖ ㅢ (ыи) ㅡ + ㅣ = ㅢ ㅚ (ои) ㅗ + ㅣ = ㅚ ㅘ (оа) ㅗ + ㅏ = ㅘ ㅙ (оэ) ㅗ + ㅐ = ㅙ ㅟ (уи) ㅜ + ㅣ = ㅟ ㅝ (уо) ㅜ + ㅓ = ㅝ ㅞ (уои) ㅜ + ㅔ = ㅞ Чтобы лучше понять принцип произношения звуков, обозначаемых составными буквами, необходимо рассмотреть принцип их образования. Например, ㅘ состоит из ㅗ и ㅏ, поэтому при воспроизведении этого дифтонга произношение начинается с ㅗ оо и завершается ㅏ а оа.
Курс корейского языка - Слог [3 урок] • Мы с Вами прошли основы Хангыля (алфавита корейского языка). Познакомились с согласными, простыми и сложными гл асными. Теперь давайте вспомним наш с Вами первый урок. В Корее непривычная нам форма записи слова. Слог записывается в квадрат, а само слово горизонтально. Как именно записываются буквы по отношению друг к другу можно посмотреть ниже. Мы решили этот урок сделать посложнее)) Надеемся Вы справитесь…
Повторение и практика • Учимся писать по корейски: посмотрите пример, как правильно писать корейские буквы и заполните шаблон, который нужно скачать ниже. (слайд № 10)
Учим и запоминаем • Потренировавшись, как пишутся буквы отдельно, давайте учить как пишутся слога. Смотрим на картинку и запоминаем, в общем то легко, для увеличения нажмите на картинку. (слайд № 12)
Новые слова • 가구 (ка-гу) мебель 가수 (ка-су) певец 가게 (ка-ге) магазин 나라 (на-ра) страна 나비 (на-би) бабочка 다리미 (та-ри-ми) утюг 라디오 (ра-ди-о) радио 마늘 (ма-ныль) чеснок 마당 (ма-данг) двор 바구니 (па-гу-ни) корзина 바람 (па-рам) ветер 사람 (са-рам) человек 사랑 (са-ранг) любовь 아버지 (а-бо-джи) отец 아기 (а-ги) ребенок 자전거 (ча-джон-го) велосипед 차 (ча) машина 카메라 (кха-ме-ра) камера 타조 (тха-джо) страус 파 (пха) зеленый лук 하늘 (ха-ныль) небо 하마 (ха-ма) бегемот
Курс корейского языка - Правила чтения [4 урок] • В прошлом уроке мы начали с Вами изучать новые простые слова. Часто встречаемые в дорамах и фильмах. Теперь Давайте углубимся в грамматику и разберемся, почему слова пишутся и читаются по разному. В корейском языке есть два правила чтения, а точнее произношения. •
Объяснение первое • Палатализация – это смягчение согласных ㄷ, ㅌ при соединении к ним гласной ㅣ. В этом случае ㄷ, ㅌ произносятся как (ㅈ, ㅊ). 굳이 (куд-и) беспокоить звучит как 구지 (ку-чжи) 맏이 (мад-и) старший звучит как 마지 (ма-чжи) 같이 (катх-и) как звучит как 가치 (ка-чи) 붙이다 (путх-и-та) придерживаться звучит как 부치다 (пу-чи-та) Назализация – это изменение звука, состоящее в приобретении звуком носового тембра. Если после подслогов ㄱ (ㄲ, ㅋ, ㄳ, ㄺ), ㄷ (ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅌ, ㅎ), ㅂ (ㅍ, ㄼ, ㄿ, ㅄ) следующий слог начинается с ㄴ, ㅁ, то эти подслоги произносятся (ㅇ, ㄴ, ㅁ). Если после подслогов ㅁ , ㅇ, а также после ㄱ, ㅂследующий слог начинается с ㄹ, то он звучит как (ㄴ). 국민 (куд-мин) люди звучит как 궁민 (кун-мин) 먹는 (мог-нын) еда звучит как 멍는 (мон-нын) 꽃만 (коч-ман) цветы звучит как 꼰만 (кон-ман) 없는 (обс-нын) нет звучит как 엄는 (ом-нын) 밥맛 (паб-мас) вкус звучит как 밤맏 (пам-мад) 심리 (сим-ри) психология звучит как 심니 (сим-ни) 협력 (хйоб-рйог) сотрудничество звучит как 혐녁 (хйом-нйог)
Объяснение второе
Объяснение третье • Далее объясняются слова с закрытыми слогами, где третья согласная буква является падчимом. 집 (чиб) дом 산 (сан) гора 책 (чек) книга 말 (маль) слово 달 (таль) луна Если буква ㄹ находится в падчиме, то она читается как (ль), в обычном открытом слоге, как буква (р).
• Также бывает сложный падчим, состоящий из двух согласных букв. Из двух букв обычно читается только одна, при условии, что следующий слог будет закрытый.
• Если же слог открытый, то есть за этим падчимом идет гласная буква, то читаются обе буквы, первая как обычный падчим, а вторая словно переходит в следующий слог. Например, 읽다 – (ик-та) читать, это инфинитив, то есть начальная форма. Допустим, словосочетание 책을 읽습니다 (чег -ыль ик-сым-ни-да) читаю книгу. Теперь это же самое словосочетание простой вежливой формы 책을 읽어요 (чег-ыль ильг-о-ё) читаю книгу. Уже читаются обе буквы ㄺ, по русски звучит как (льк). Если мы придумаем более доступный способ объяснить Вам правила чтения в корейском, мы обязательно вам расскажем и дополним этот урок. Мы брали эти материалы с учебников и других сайтов, спасибо за материалы: Atom, Julia.
Курс корейского языка - Основы общения [5 урок] • В каждой стране мира существуют свои принятые нормы этикета и приветствия, соблюдение которых необходимо в повседневной жизни. Привычные и кажущиеся вам естественными формы приветствия могут нанести оскорбление собеседнику иностранцу, а соблюдение этикета собеседника доставит удовольствие и оставит положительное впечатление. Расскажем в двух словах об этикете Кореи. А также в этом уроке мы научимся знакомиться.
• Выражения вежливости, используемые корейцами, подчеркивают раз ницу соци ально – обществен ного статуса и возраста собеседников. Вся речевая и пись мен ная ориента ция корей цев в общении может быть выражена форму лой:
"Высший" - "Равный" – "Низший" • Эта формула реализует следующие три принципа общения: 1. Принцип "Мужчина - Женщина". В корейском обществе традиционно сложившиеся отношения к женщине стро ятся в соответ ст вии с принципом – " 남존녀비" "Уважать мужчин – прези рать жен щин ". Поэтому, если вы общаетесь с женщиной, то надо использо вать и соответствую щий стиль письменного и устного обще ния с нею. 2. Принцип "Общественное положение". "Высший" по общественному положению удостаивается большего уваже ния в разго воре, нежели, чем равный, а иногда и старший по возрасту, но "низший" по обществен ному положе нию. 3. Принцип "Возраст: старший - равный - младший". Когда два корейца встре чаются друг с другом, то первое, что они хотят узнать, это то, к какой ступеньки социальной иерархиче ской лестнице принадлежит собесед ник, и какое место он на ней занимает. Знакомясь, корейцы сразу же начинают расспраши вать о месте работы, должности, возрасте, о семей ном положе нии (же нат собеседник или нет) и т. п. Не надо воспринимать это как бестакт ность. От веты на эти вопросы помогают лю дям, встретив шимся впер вые, опреде лить ста тус друга в соци ально общественной ие рархии, то есть, кто из них является "высшим", а кто – "низ шим". И понять, какие сте пени веж ливости и стиль речи надо использовать в обще нии.
Приветствие • В Корее при встрече со старшими или при первом знакомстве с незнакомым человеком принято здороваться с поклоном. Необходимо поклониться на 30° и держать поклон в течении 2 3 секунд. Во время поклона мужчины прижимают руки к телу, в то время как женщины складывают руки вместе впереди. Приветствие должно происходить на расстоянии 2 5 метров от собеседника. В ответ на ваш поклон собеседник отвечает таким же поклоном, который длится несколько короче вашего. Приветствие собеседника легким наклоном головы в Корее считается невежливым. Для вежливого приветствия достаточно будет поклониться, глядя в глаза собеседнику, в течении одной секунды. Во время поклона можно сказать "Здравствуйте".
Этикет • Находясь рядом с пожилыми людьми, которые пользуются в Корее большим почетом, необходимо соблюдать определенные нормы этикета. Во-первых, невежливым считается держать руки в карманах во время беседы со старшими. Во-вторых, с пожилым человеком можно вместе пить спиртное, но нельзя курить. Тем более нельзя разговаривать с сигаретой в зубах. Если старший собеседник разрешает вам курить, то необходимо прикрывать огонь рукой и выдыхать дым в противоположную о собеседника сторону. Вместе с тем в метро или автобусе считается вежливым уступать место пожилым людям. Если вы уступите место пожилому человеку в метро, то вас примут за очень вежливого иностранца.
Поведение за столом • В Корее строго соблюдается этикет поведения за столом. Корейская пословица гласит – удача приходит и уходит в зависимости от поведения за столом. Таким образом, если корейский друг пригласит вас на обед, необходимо соблюдать следующие правила поведения за столом, чтобы произвести хорошее впечатление о себе. 1. Прежде всего, поскольку в Корее уважают старших, вежливым считается поднимать ложку или палочки со стола после старших. Нельзя издавать звук при жевании, а также издавать шумный звук ложкой или палочками. 2. Кроме того, рис нужно начинать есть с одного конца, а бульон нельзя пить из чашки. 3. Нельзя вставать из за стола во время еды. 4. Необходимо стараться есть с одной скоростью, что и старшие, чтобы закончить трапезу одновременно. Если вы закончили прием пищи раньше, то сложите палочки поверх супницы и вежливо ждите. Вставать из за стола также рекомендуется только после старших.
Основы общения в корейском • 네 (нэ) да 아니오 (а-ни-о) нет 여보세요 (йо-бо-се-ё) алло 안녕하세요 (ань-нйон-ха-сеё) здравствуйте 안녕히 계세요 (ань-нйон-хи кйе-сеё) до свидания 어서 오세요 (о-со о-се-ё) добро пожаловать 고맙습니다 (ко-маб-сым-нида) спасибо 천만에요 (чан-ман-е-ё) не стоит благодарностей 미안합니다 (ми-ан-хам-нида) извините 괜찮습니다 (коэ-ханх-сим-нида) ничего страшного / не беспокойтесь 실례합니다 (силь-рйе-хам-нида) извините / простите / прошу прощения / с вашего позволения
• Для начала скажем привет (по отношению к равному или младшему): 아녕 (а-нйон) привет. Если вы незнакомы и у вас достаточно наглости можно сказать: 인사합시다 (ин-са-хаб-си-да) давайте познакомимся или 난 소개해도 좋겠니까 (нан со-кэ-хэ -то чжох-кес-ни-ка) разрешите представиться? Следующий шаг попытка довести до сведенья собеседника, собственно, как вас зовут: … 나는 이라거 부름니다 (… на-нын и-ра-ко пу-рым-ни-да) меня зовут … или 제 이름 … 입니 다(чже и-рым … иб-ни-да) мое имя …. Далее сценарий событий может развиваться по разному. Вполне возможно спросить: 이름은 어떻게 부르십니까 (и-рым-ин о-тох-ке пу-ры-сиб-ни-ка) как Вас зовут? . Если вам представились, не шмыгнув в кусты, скажите: 대단히 반갑습니다 (тэ-тан-хи пан-каб-сыб-ни-да) очень приятно. В ответ вежливо скажите: 나는 러시아 에서 왔습니가 (на-нын ро-си-а е-со оас-сыб-ни-ка) я из России. К слову добавьте: 우리 집에 놀러오십시오 (у-ри чжиб-е нол-ро-о-сиб-си-о) приходите к нам в гости. И на последок: 최상의 성과를 바랍니다 잘가 (чои-сан-ыи сон-коа-рыль па-раб-ни-да чжал-ка) желаю всего самого лучшего, пока.
Курс корейского языка - Суффиксы [6 урок] • Суффикс множественного числа, 들 (тыль).
Грамматика 문법 • Здесь все довольно просто, суффикс множественного числа ~들 (тыль) прибавляется к корневой основе существительного или смотрите примеры. 악어 (ак-о) крокодил / 악어들 (ак-о-тыль) крокодилы 곰 (ком) медведь / 곰들 (ком-тыль) медведи 새 (сэ) птица / 새들 (сэ-тыль) птицы 황소 (хоан-со) бык / 황소들 (хоан-со-тыль) быки 고양이 (ко-ян-и) кошка / 고양이들 (ко-ян-и-тыль) кошки 암소 (ам-со) корова / 암소들 (ам-со-тыль) коровы 사슴 (са-сым) олень / 여러 마리의 사슴 (са-сым-тыль) много оленей 개 (кэ) собака / 개들 (кэ-тыль) собаки 당나귀 (тан-на-куи) осел / 당나귀들 (тан-на-куи-тыль) ослы 독수리 (ток-су-ри) орел / 독수리들 (ток-су-ри-тыль) орлы 코끼리 (кхо-ки-ри) слон / 코끼리들 (кхо-ки-ри-тыль) слоны 기린 (ки-рин) жирафа / 기린들 (ки-рин-тыль) жирафы 염소 (йом-со) козел / 염소들 (йом-со-тыль) козлы 말 (маль) лошадь / 말들 (маль-тыль) лошади 사자 (са-чжа) лев / 사자들 (са-чжа-тыль) львы 원숭이 (уон-сун-и) обезьяна / 원숭이들 (уон-сун-и-тыль) обезьяны 쥐 (чжуи) мышь / 쥐들 (чжуи-тыль) мыши 토끼 (тхо-ки) кролик / 토끼들 (тхо-ки-тыль) кролики 뱀 (пэм) змея / 뱀들 (пэм-тыль) змеи 호랑이 (хо-рон-и) тигр / 호랑이들 (хо-рон-и-тыль) тигры 늑대 (нык-тэ) волк / 늑대들 (нык-тэ-тыль) волки Однако, если из контекста разговора понятно что речь идет о множественном числе суффикс 들 может опускаться.
Повторение 되풀이 • Теперь повторим сложный материал из предыдущих уроков! Нам очень важно, чтоб вы запомнили правила чтения, поэтому мы решили постараться объяснить Вам по проще: Правило первое: • Слоги 디, 티 будут читаться 지, 치, значит произносим Джи и Чи.
• Правило второе: • Слог ㄱㄴ будет читаться ㅇㄴ, значит произносим н'н
Выучить 배우기 • • Слова для запоминания 직업 (чжик-об) род деятельности 학생 (хак-сэн) студент 공무원 (кон-мууон) госслужащий 의사 (ыи-са) врач 간호사 (кан-хо-са) медсестра 약사 (як-са) фармацевт 엔지니어 (ен-чжи-ни-о) инженер 변호사 (пйон-хо-са) адвокат 검사 (ком-са) прокурор 사업가 (са-обка) предприниматель 회사원 (хои-са-уон) служащий компании • Посмотрим простые предложения с новыми словами, попробуйте прочитать самостоятельно: 저는 학생입니다 я школьник 저는 대학생입니다 я студент университета 나는 공무원이다 я госслужащий 전 의사입니다 я врач 전 간호사입니다 я медсестра 나는 약사이다 я фармацевт 전 기술자입니다 я инженер 전 변호사입니다 я адвокат 나는 검사를 위해 일하는 я работаю прокурором 내 자신의 회사를 가지고 у меня есть своя фирма
• Вас могло смутить, что "Я" по корейски пишется сразу двумя словами, а объяснение этому очень простое. Мы не раз говорили, что в Корее два языка "простой" и "вежливый". 나 Я на простом корейском и 저 Я на вежливом корейском. ~는 (~нын) выделительное окончание обозначает подлежащие, подробнее будем проходить в следующих уроках. ~입니다 (~имнида)окончание глагола "есть" или "иметь", т. е. "저는 학생입니다" правильнее перевести "я есть школьник".
Курс корейского языка - Падежи. Часть 1 [7 урок] • • Вспоминаем уроки русского языка. Количество, да и название, падежей в корейском языке значительно отличается от русского. Склонение включает 9 простых падежей: основной (инфинитив), именительный, родительный, винительный, дательный, местный, творительный, совместный, звател ьный и множество так называемых составных (2 3 суффикса) падежей. В разговорном языке многие падежи могут сокращаться или опускаться.
Падежи 케이스 • • Именительный падеж Существуют три суффикса именительного падежа (Кто? | Что? ). Первый – определяет подлежащие в предложении. ~이 (~и) – если слово оканчивается на согласную ~가 (~ка) – если слово оканчивается на гласную Второй – выделяет дополнение или основную тему, так же может стоять у подлежащего. Употребляются, как выражение контраста, для выделения темы, предмета разговора. ~은 (~ын) – следует после согласной ~는 (~нын) – следует после гласной и оба окончания Третий – уважительный суффикс / окончание, особо вежливая частица именительного падежа. ~께서 (~кэы-со) – окончание, выражающее почтение о говорящем • Примеры 학생이 책을 읽습니다 (хак-сэн-и хэк-ыль ирк-сып-ни-да) ученик читает книгу 누나가 시장에 간다 (ну-на-ка си-чжан-эы кан-та) старшая сестра идёт на рынок 드 분은 가수이에요 (ты пун-ын касу-и-эы-йо) он певец 이 사과는 맛이 아주 좋아요 (и са-коа-нын мас-и а-чжу чжох-а-йо) эти яблоки очень вкусные 그 영화만은 봏 수가 없어요 (кы йон-хоа-ман-ын пох су-ка опс-о-йо) только этот фильм не могу смотреть 아버지께서 영화를 보십니다 (а-бо-чжи-кхйо-со йон-хоа-рыль пу-сип-ни-да) отец смотрит кинофильм
Родительный падеж • Существует единственное окончание родительного падежа (Кого? | Чего? ). Его так же называют атрибутивным, означает, что частица этого падежа присоединяясь к именному слову, переводит его в разряд атрибутивных слов. Данная частица передает значение принадлежности одного предмета другому. ~의 (~ыи) – ставится в любом случае • Примеры 할아버지의 옷 (халь-апо-чжи-ыи ос) одежда дедушки (дословно: дедушки (кого? ) одежда) 동생의 가방 (тон-сэн-ыи ка-пан) сумка братишки (дословно: братишки (кого? ) сумка) 선생님의 책 (сон-сэн-ним-ыи чэк) книга учителя (дословно: учителя (кого? ) книга) 친구의 수첩 (чин-гу-ыи су-хоп) записная книжка друга (дословно: друга (кого? ) записная книжка)
• Исключения 나 + 의 – 나의 – 내 мой 저 + 의 – 저의 – 제 мой 너 + 의 – 너의 – 네 [니 ] твой
Винительный падеж • Частица винительного падежа присоединяется к существительному и служит для выражения прямого дополнения. ~을 (~ыль) – если слово оканчивается на согласную ~를 (~рыль) – если слово оканчивается на гласную Примеры • 나는 숙제를 합니다 (на-нын сук-чжэ-рыль хап-ни-да) я делаю домашнее задание
Задание • Внимательно посмотрите на окончание слов, перечисленных ниже и подставьте к ним окончания. 사과 (са-коа) яблоко 가방 (ка-пан) сумка 편지 (пхйон-чжи) письмо 동생 (тон-сэн) братишка или сестрёнка 포도 (пхо-то) виноград 은행 (ын-хэн) банк 주스 (чжу-сы) сок 연필 (йон-пхиль) карандаш 지우개 (чжи-у-кэ) ластик 볼편 (поль-пхйон) шариковая ручка 다람쥐 (та-рам-чжуи) белка 병원 (пйон-уон) больница
Дательный падеж • В корейском языке дательный падеж отвечает сразу на 3 вопроса (Кому? | У кого? | От кого? ). Первый – дополнение, которое является одушевленным. ~어게 (~о-кхйо) – в устной речи ~한테 (~хан-тэ) – для одушевлённых существительных • Примеры 아기에게 (а-ки-йо-кхйо) ребёнку 동생에게 (тон-сэн-йо-кхйо) сестрёнке или братишке Второй – дополнение, которое является неодушевленным. ~에 (~йо) – для неодушевлённых существительных • Примеры 나무에 (на-му-йо) на дереве 대사관에 (тэ-са-коан-йо) в посольстве 낮에 (начж-йо) днём 옷에 (ос-йо) на одежде Третий – дополнение, которое указывает на особое почтение. ~께 (~кхйо) – при выражении почтения, глубокого уважения старшим • Примеры 할머니께 (халь-мо-ни-кхйо) бабушке 아버지께 (а-бо-чжи-кхйо) отцу 원장님께 (уон-чжан-ним-кхйо) господину директору Четвертый – дополнение, отвечающее на вопрос От кого? ~에게서 / ~한테서 (~эы-кэ-со / хан-тэ-со) • Примеры 부모님에게서 (пу-мо-ним-э-кэ-со) от родителей 친구에게서 매월 편지를 받습니다 (чин-ку-э-кэ-со мэ-оуль пьёйон-чжи-рыль пат-сип-ни-да) я каждый месяц получаю от друга письма
Курс корейского языка - Падежи. Часть 2 [7 урок] • Второй урок посвященной не простой теме изучению падежей. Разберем оставшиеся четыре самых сложных падежа.
Падежи 케이스 • • • Творительный падеж указывает направление движения. Используется чаще чем местный падеж. Указывает средство соверщения действия, средство передвижения (на, чем). Указывает материал из которого сделан предмет (из чего). Указывает причину по которой соверщается действие. ~로 (~ру) – когда склоняемое слово оканчивается на гласный или ~ㄹ (~р) ~으로 (~и-ру) – когда склоняемое слово оканчивается на согласный Примеры 칼로 (кхаль-ру) ножом 삽으로 (сап-и-ру) с лопатой 비행기로 (пи-хэн-ки-ру) самолётом 지하철로 (чжи-ха-чоль-ру) в метро 택시로 (тэк-си-ру) в такси 우편으로 (у-пхйон-и-ру) по почте 병으로 (пйон-и-ру) по болезни 밀가루로 (миль-ка-ру-ро) из муки 나무로 (ка-му-ро) из дерева 회사 일로 (хои-са иль-ро) по делам фирмы 무슨 일로 (му-сын иль-ро) по какому делу
Звательный падеж • • Имеются ввиду окончания, которые дописываются к имени. ~야 (~йа) – если слово оканчивается на гласную и без выражения уважения ~아 (~а) – если слово оканчивается на согласную и без выражения уважения Примеры 나자야 (На-чжа-йа) Надя! 철수야 (Чоль-Су-йа) Чэль–Су 하믿아 (ха-мит-а) Хамид! 준상아 (чжун-сан-а) Джун–Сан! При обращении с выражением различных степеней уважения. ~여 (~йо) ~님 (~ним) ~께서 (~кхйо-са) ~씨 (~си) • Примеры 친구여! (чин-гу-йо) Дружище! 서울이여! (Со-уль-и-йо) О, Сеул! 알리세르님 (Аль-ри-сэы-ри-ним) уважаемый Алишер 김 선생님! (Ким сон-сэн-ним) господин учитель Ким 어머니께서 (о-мо-ни-кхйо-са) мамочка 원장님께서 (уон-чжан-ним-кхйо-са) многоуважаемый господин директор 바뜨르씨 (па-ти-ри-си) господин Батыр
Местный падеж • Особый падеж корейского языка указывает на место положение и характер положения предмета, человека. Первое: при употреблении с глаголами действия указывает место, где происходит действие и отвечает на вопрос (Где? ). ~에게서 (~е-кйо-са) – для одушевленных имён существительных ~에서 (~е-со) – для неодушевлённых существительных • Примеры 친구에게서 (чин-гу-е-кйо-са) от друга 손님에게서 (сон-ним-е-кйо-са) от гостя 공장에서 (кон-чжан-е-со) на заводе 회사에서 (хои-са-е-со) на фирме Второе: частица ~에 (~е) с существительными указывает направление (Куда? ). Используется редко. • Примеры 학교에 갑니다 (хак-кё-е кап-ни-да) в школу иду 집에 돌아왔습니다 (чип-е толь-а-оас-сып-ни-да) домой вернулся Третье: частица ~에 (~е) с глаголами 있다 и 없다 обозначает местонахождение (Где? ) • Примеры 고양이가 방에 없어요 (ку-ян-и-ка пан-е опс-а-ё) кошки в комнате нет 학생들이 교실에 있어요 (хак-сэн-тыль-и кё-силь-е ис-о-ё) ученики находятся в аудитории Четвертое: частица ~에 (~е) с указанием на время (Когда? | Во сколько? ). Слова 오늘 (у-ныль), 내일(нэиль), 어제 (а-чже) и т. д. употребляются без окончаний. • Примеры 두 시에 (ту си-е) в два часа 지난 해에 (чжи-нан хэ-е) в прошлом году 저녁에 만납시다 (чжо-нйок-е ман-нап-си-да) встретимся вечером
Совместный падеж • Имеется ввиду союз "и". В корейском языке два подряд однородных существительных соединятся окончанием у первого. При этом на русский они будут переводиться прилагательными. Союзы ~와 (~оа) и ~과 (~коа) в значении союза "и" и пишутся слитно с первым словом. ~와 (~оа) – если слово оканчивается на гласный ~과 (~коа) – если слово оканчивается на согласный • Примеры 누나와 동생 (но-на-оа тон-сэн) старшая сестра и младший брат 아버지와 어머니 (а-по-чжи-оа о-мо-ни) отец и мать 형과 누나 (хйон-коа ну-на) старший брат и старшая сестра 손님과 사장 (сон-ним-коа са-чжан) гость и директор фирмы 도서관은 조용하고 넓은 (то-со-коан-ын чжу-ён-ха-ко нольпын) библиотека тихая и просторная
Курс корейского языка - Глаголы и глагольные окончания [8 урок] • В этом уроке рассказывается об окончаниях глаголов в корейском языке. Подразделяются окончания по степени вежливости: Официально– вежливый стиль, Неофициально– вежливый стиль, Просторечный стиль (панмаль). Также рассмотрено отличие вопросительного от повествовательного окончания, которые определяют повествовательное или вопросительное предложение. И рассмотрим дополнительные суффиксы вежливости.
Изменение глаголов и прилагательных по степеням вежливости. • Официально–вежливый стиль: образуется путем прибавления к 1–й основе глагола окончания ㅂ니다 (м–ни–да) после гласных и 습니다 (сым–ни–да) после согласных. В вопросительных предложениях используются окончания ㅂ니까 (м–ни–кка) и 습니까 (сым–ни–кка) соответственно: 가다 – 갑니까 (ка–да) – (кам–ни–да) – (кам– ни–кка) идти 읽다 – 읽습니까 (ик–та) – (ик–сым–ни–да) – (ик–сым–ни–кка) читать
Неофициально–вежливый стиль • Неофициально–вежливый стиль: именно этот стиль советуют использовать иностранцам, если, конечно, вы не разговариваете с высокопоставленной персоной, глубоким старцем или своим корейским приятелем или подругой. Образуется путем прибавления ко 2–й основе глагола окончания 요 (ё), при этом изменения окончания в вопросительной форме не происходит. 가다 – 가요 (ка–да) – (ка–ё) идти 읽다 – 읽어요 (ик–та) – (ильг–о–ё) читать
Просторечный стиль (панмаль) • Просторечный стиль (панмаль): используется либо по отношению к близким друзьям, либо по отношению к низшим в социальной иерархии. Обычно для его образования используется 2–я основа глагола без добавления каких–либо окончаний: 가다 – 가 (ка–да) – (ка) 읽다 – 읽어 (ик–та) – (ильг–о) В вопросительных предложениях в панмале может присоединяться окончание 냐 (ня) или 니 (ни), прибавляемое к 1–й основе глагола: 어디 가냐 (о–ди ка–ня) куда идешь? Иногда в высоких стилях вежливости происходит полная замена глагола на его вежливый аналог: 있다 – 계시다 (итта) – (кесида) находиться, быть 먹다 – 잡수시다 (мокта) – (чапсусида) есть – вкушать 주다 – 드리다 (чуда) – (тырида) давать – преподносить 자다 – 주무시다 (чада) – (чумусида) спать – почивать 죽다 – 돌아가다 (чукта) – (торагада) умереть – скончаться Показателем вежливости является также суффикс 시 (си), который может использоваться и с низшими степенями вежливости, если разговор идет о человеке, находящемся на более высокой ступени социальной иерархии, например, когда два студента–однокурсника говорят о своем профессоре: 박교수님께 벌써 가시오? (Пак–кё–су–ним–кке поль–ссо ка–си–о? ) Профессор Пак уже ушел?
Учим глаголы • Учим глаголы: • 가다 (ка–та) идти, ехать 먹다 (мак–та) кушать 입다 (ип–та) одеть 읽다 (ильк–та) читать 마시다 (а–си–та) пить 만나다 (ман–на–та) встретить 기다리다 (ки–та–ри–та) ждать 쓰다 (ссы–та) писать, использовать, надеть на голову 알다 (аль–та) знать Категория желания выражается путём присоединения к основе глагола конструкции деепричастия предшествования на 고 (ко) + служебного прилагательного 싶다 (сипх–та) хочу. 먹다 + 고 = 멱고 싶다 (ок–та) + (ко) = (мйок–ко сипх–та) хочу кушать 쓰다 + 고 = 쓰고 싶다 (ссы–та) + (ко) = (ссы–ко сипх–та) хочу писать 마시다 + 고 = 마시고 싶다 (ма–си–та) + (ко) = (ма–си–ко сипх–та) хочу пить Примеры: 전차가 옵니다 (чжон–ча–ка ом–ни–да) троллейбус идёт 아이가 잔다 (а–и–ка чжан–та) ребёнок спит 사과를 드신다 (са–ко–рыль ты–син–та) кушает яблоко 웨투를 입습니다 (уе–ту–рыль ип–сым–ни–да) () надевает пальто 텔레비전을 본다 (тель–ре–пи–чжон–ыль пон–та) смотрю телевизор Вопросительные окончания: 가다 + ㅂ니까 = 갑니까? (ка–та) + (п–ни–кка) = (кап–ни–кка) Едете? Идёте? 먹다 + 습니까 = 먹습니까? (мок–та) + (сып–ни–кка) = (мок–сып–ни–кка) Кушаете? 기다리다 + ㅂ니까 = 기다립니까? (ки–та–ри–та) + (п–ни–кка) = (ки–та–рип–ни–кка) Ждёте?
Курс корейского языка - Числительные [9 урок] • • Поговорим о числительных. В корейском языке они подразделяются на два вида: исконно корейские числительные и заимствованные (китайские). Числитель ные китай ского происхож дения могут записы ваться как иероглифом, так и Хангыль. В чем отличие в повседневной жизни, при счете небольшого количе ства ве щей, употребля ются числительные исконно корейского происхождения, а при счете вещей более ста используются числительные китайского происхожде ния.
Числительные (Корейского происхождения) 수사
• 1 하나 (ха-на) 2 둘 (туль) 3 셋 (сет) 4 넷 (нет) 5 다섯 (та-сот) 6 여섯 (ё-сот) 7 일곱 (иль-гоп) 8 여덟 (ё-доль) 9 아홉 (а-хоп) 10 열 (ёль) 11 열하나 (ёль-ха-на) 12 열둘 (ёль-дуль) 13 열셋 (ёль-сет) 14 열넷 (ёль-нет) 15 열다섯 (ёль-та-сот) 16 열여섯 (ёль-ё-сот) 17 열일곱 (ёль-иль-гоп) 18 열여덟 (ёль-ё-доль) 19 열아홉 (ёль-а-хоп) 20 스물 (сы-муль) • 21 스물하나 (сы-муль-а-на) 22 스물둘 (сы-муль-дуль) 23 스물셋 (сы-муль-сет) 24 스물넷 (сы-муль-нет) 25 스물다섯 (сы-муль-та-сот) 26 스물여섯 (сы-муль-ё-сот) 27 스물일곱 (сы-муль-иль-гоп) 28 스물여덟 (сы-муль-ё-доль) 29 스물아홉 (сы-муль-а-хоп) 30 서른 (со-рын) 31 서른하나 (со-рын-а-на) 32 서른둘 (со-рын-дуль) 33 서른셋 (со-рын-сет) 34 서른넷 (сорыннет) 35 서른다섯 (со-рын-да-сот) 36 서른여섯 (со-рын-ё-сот) 37 서른일곱 (со-рын-иль-гоп) 38 서른여덟 (со-рын-ё-доль) 39 서른아홉 (со-рын-а-хоп) 40 마흔 (ма-хын)
• 41 마흔하나 (ма-хын-а-на) 42 마흔둘 (ма-хын-дуль) 43 마흔셋 (ма-хын-сет) 44 마흔넷 (ма-хын-нет) 45 마흔다섯 (ма-хын-та-сот) 46 마흔여섯 (ма-хын-ё-сот) 47 마흔일곱 (ма-хын-иль-гоп) 48 마흔여덟 (ма-хын-ё-доль) 49 마흔아홉 (ма-хын-а-хоп) 50 쉰 (свин) 51 쉰하나 (свин-а-на) 52 쉰둘 (свин-дуль) 53 쉰셋 (свин-сет) 54 쉰넷 (свин-нет) 55 쉰다섯 (свин-да-сот) 56 쉰여섯 (свин-ё-сот) 57 쉰일곱 (свин-иль-гоп) 58 쉰여덟 (свин-ё-доль) 59 쉰아홉 (свин-а-хоп) 60 예순 (йе-сун) • 61 예순하나 (йе-сун-а-на) 62 예순둘 (йе-сун-дуль) 63 예순셋 (йе-сун-сет) 64 예순넷 (йе-сун-нет) 65 예순다섯 (йе-сун-та-сот) 66 예순여섯 (йе-сун-ё-сот) 67 예순일곱 (йе-сун-иль-гоп) 68 예순여덟 (йе-сун-ё-доль) 69 예순아홉 (йе-сун-а-хоп) 70 일흔 (иль-хын) 71 일흔하나 (иль-хын-а-на) 72 일흔둘 (иль-хын-дуль) 73 일흔셋 (иль-хын-сет) 74 일흔넷 (иль-хын-нет) 75 일흔다섯 (иль-хын-да-сот) 76 일흔여섯 (иль-хын-ё-сот) 77 일흔일곱 (иль-хын-иль-гоп) 78 일흔여덟 (иль-хын-ё-доль) 79 일흔아홉 (иль-хын-а-хоп) 80 여든 (ё-тын)
• 81 여든하나 (ё-тын-а-на) 82 여든둘 (ё-тын-дуль) 83 여든셋 (ё-тын-сет) 84 여든넷 (ё-тын-нет) 85 여든다섯 (ё-тын-да-сот) 86 여든여섯 (ё-тын-ё-сот) 87 여든일곱 (ё-тын-иль-гоп) 88 여든여덟 (ё-тын-ё-доль) 89 여든아홉 (ё-тын-а-хоп) 90 아흔 (а-хын) 91 아흔하나 (а-хын-а-на) 92 아흔둘 (а-хын-дуль) 93 아흔셋 (а-хын-сет) 94 아흔넷 (а-хын-нет) 95 아흔다섯 (а-хын-да-сот) 96 아흔여섯 (а-хын-ё-сот) 97 아흔일곱 (а-хын-иль-гоп) 98 아흔여덟 (а-хын-ё-доль) 99 아흔아홉 (а-хын-а-хоп)
Числительные (Китайского происхождения) 수사 • 0 영 (ёнъ) 1 일 (иль) 2 이 (и) 3 삼 (сам) 4 사 (са) 5 오 (о) 6 육 (юк) 7 칠 (чхиль) 8 팔 (пхаль) 9 구 (ку) 10 십 (сиб) • 100 백 (пэк) 200 이백 (и-пэк) 300 삼백 (сам-бэк) 400 사백 (са-бэк) 500 오백 (о-бэк) 600 육백 (юк-пэк) 700 칠백 (чхиль-бэк) 800 팔백 (пхаль-бэк) 900 구백 (ку-бэк) 1, 000 천 (чхон)
• 2, 000 이천 (и-чхон) 3, 000 삼천 (сам-хчон) 4, 000 사천 (са-чхон) 5, 000 오천 (о-чхон) 6, 000 육천 (юк-чхон) 7, 000 칠천 (чхиль-чхон) 8, 000 팔천 (пхаль-чхон) 9, 000 구천 (ку-чхон) 10, 000 만 (ман) 20, 000 이만 (и-ман) 30, 000 삼만 (сам-ман) 40, 000 사만 (са-ман) 50, 000 오만 (о-ман) 60, 000 육만 (юк-ман) • 70, 000 칠만 (чхиль-ман) 80, 000 팔만 (пахль-ман) 90, 000 구만 (ку-ман) 100, 000 십만 (сим-ман) 200, 000 이십만 (и-сим-ман) 300, 000 삼십만 (сам-симман) 400, 000 사십만 (са-сим-ман) 500, 000 오십만 (о-сим-ман) 600, 000 육십만 (юк-сим-ман) 700, 000 칠십만 (чхиль-чимман) 800, 000 팔십만 (пахаль-симман) 900, 000 구십만 (ку-сим-ман) 1, 000 백만 (пэнъ-ман)
• 2, 000 이백만 (и-пэнъ-ман) 3, 000 삼백만 (сам-бэнъ-ман) 4, 000 사백만 (са-бэнъ-ман) 5, 000 오백만 (о-бэнъ-ман) 6, 000 육백만 (юк-пэнъ-ман) 7, 000 칠백만 (чхиль-бэнъ-ман) 8, 000 팔백만 (пахль-бэнъ-ман) 9, 000 구백만 (ку-бэнъ-ман) 10, 000 천만 (чхон-ман) 20, 000 이천만 (и-чхон-ман) 30, 000 삼천만 (сам-чхон-ман) 40, 000 사천만 (са-чхон-ман) 50, 000 오천만 (о-чхон-ман) 60, 000 육천만 (юк-чхон-ман) 70, 000 칠천만 (чхиль-чон-ман) 80, 000 팔천만 (пхаль-чон-ман) 90, 000 구천만 (ку-чхон-маль) 100, 000 억 (ок) • 100, 000 억 (ок) 200, 000 이억 (и-ок) 300, 000 삼억 (сам-ок) 400, 000 사억 (са-ок) 500, 000 오억 (о-ок) 600, 000 육억 (юг-ок) 700, 000 칠억 (чхиль-ок) 800, 000 팔억 (пхаль-ок) 900, 000 구억 (ку-ок) 1, 000, 000 십억 (сим-нок) 10, 000, 000 백억 (пэг-ок) 100, 000, 000 천억 (чхон-ок) 1, 000, 000 조 (чо)
Курс корейского языка - Перемена 1 • Кто смотрел дораму Таинственны й сад? ? ? Помните считалку оттуда? Вспоминаем… •
Мы решили добавить эту считалку, но не будем ее переводить, надеемся на варианты ваших переводов!)) • • Оригинал: 김 수완무 거북이와두루미 삼천갑자동방삭 치치카포 사리사리센타 워리워리 세브리캉 무두셀라 구름이 허리케인 담벼락 서생원에 고양이 바둑이는돌돌이 Транскрипция на русском: • Ким Су-ан-му Ко-буг-и-оа-ту-ру-ми Сам-чон-каб-чжа-тон-пан-сак Чи-чи-кха-пхо Са-ри-сэн-тхо Уо-ри-уо-ри Сэ-пы-ри-кхан Му-ту-сэль-ра Ку-рым-и Хо-ри-кхэ-ин Там-пйо-раг Са-сэн-уон-э Ко-йан-и Па-дуг-и-нын-толь-тор-и Для помощи Вам перевод на английском: • Kim Soo Han Moo Turtle and the crane, 3000 times 60, Dong Bang Sak, Chichikapo, Sarisenta, Woriwori, Seprika, Mudsela Cloud, Hurricane and Wall. Половина из этого имена собственные, надеюсь Вы сможете расшифровать эту прелестную считалку.
Курс корейского языка - Повторение. Согласные [10 урок] • Для начала, я бы хотела со всеми поздороваться, немного познакомиться, а также сообщить всем, что буду изучать корейский язык вместе с вами в практически равных условиях.
• А так как человек я слегка не стандартный, то буду выдавать информацию не так, как пишут в учебниках, а так, как легче для понимания. Не знаю, правда, для кого: меня или вас – это мы сможем определить только после получения знаний или полного пролета с ними. Итак, начнем: Многие говорят, что начинать изучать язык нужно прислушиваясь к носителям этого самого языка. В чем то они правы, но такой способ поможет лишь тогда, если мы не будем слышать своей родной речи. Это как полное погружение в нужную среду, вот только оно слегка проблематично в исполнении, поэтому давайте все таки научимся читать. Первым шагом для этого является изучение алфавита, я постараюсь его подробно описать. Если что то будет не понятно, то спрашивайте, давая тем самым толчок и моему развитию. Ведь для того, что бы ответить, мне придется в очередной раз перелопатить всю известную и неизвестную мне литературу по нужной тематике. Корейский алфавит принято называть Хангыль, он состоит из 40 букв – 19 из них – согласные, 21 – гласные.
Простые согласные • Давайте посмотрим на них, на их название, то есть произношение в корейском алфавите и транскрипцию: Простые согласные: ᆨ к, г (нг)– [ки ёк] Чаще всего эту букву слышно, как "г", правда, слегка глухое. Как бы это не звучало абсурдно. Почему именно это заметнее всего. Возможно из за того, как устроен наш слуховой аппарат. В начале и в конце слова буква то читается совсем глухо, как "к", но она банально теряется. Или это корейцы такие картавые О_о ᆫ н – [ни ын] Произносится, как русская "н", разночтения появляются очень редко или вообще не появляются. Мне, в общем то, почти не встречались. ᆮ т, д (н, ч)– [ти гыт] По способу произношения чем то напоминает "ᆨ". ᆯ ль, р [ли ыль] По моему, буква самая коварная. Даже корейцы ее произносят по разному. Некоторые совсем картавые и буква "р" у них становится чем то средним между "л", "р" и даже "г". ᆷ м – [ми ым] Буква не менее коварна. Все таки произнести ее четко далеко не просто. ᆸ п, б (м) [пи ып] Сколько нервов мне попортила данная буковка, хоть и с виду такая простая. ᄉ с, т (щ, ч, н, сс)– [си от] Вроде такая не сложная, а столько разночтений, о которых я расскажу чуть позже. ᄋ н, нъ –[й нъ] В корейском языке все слова начинаются с согласных. "Да? Но есть, же те, которые начинаются с гласной. Как же так? Вот, например всеми любимое "оппа". А вот тут то подкрадется эта буковка, спрячется перед гласной и не будет читаться. В конце же слога будет похожа на носовую "н", как в английском языке ᄌ ч, дж, т (дж, чч, чх) – [чи ыт] Буква похожа на русскую ч, только мягче
Придыхательные согласные: • ᄎ чх, т (н) – [чхиыт] Читается, как "ч" с придыханием. ᄏ кх, к – [кхи ык] ᄐ тх [ тхи ыт] ᄑ пх [пхи ып] ᄒ х [хи ыт]
Двойные согласные: • Читаются твердо ᆩ кк [санъ ки ёк] ㄸ – тт [санъ ти гыт] ㅃ пп [санъ пи ып] ᄊ сс, т [санъ си от] ᄍ чч [санъ чи ыт]
• Продолжение следует. В следующем уроке мы познакомимся с гласными буквами и правилами построения слогов. Кстати: Для лучшего запоминания можно взять тетрадочку и прописывать буквы, но не по порядку, ставя их рядом с русским произношением, а наоборот, попытаться изменить последовательность букв. К примеру, мы начали с трех, пишем раза четыре, заучиваемые буквы всегда в разном порядке, повторяя про себя их. Как только чувствуем, что запомнили, добавляем следующую и так до победного конца. Таким образом запомнить весь алфавит я смогла за полчаса. Да, и не забудьте пожалуйста, что буквы всегда пишутся сверху вниз, слева направо. Особенно проследите за [ли ыль], три раза ручку от бумаги оторвать придется.
• Облегчаем задачу произношения: http: //hangul. ru/ интерактивное видео. Наводите мышкой на букву, вам ее произносят. Небольшой совет: Громкость убавьте перед этим фокусом, орет, как ненормальное. В следующем видео представлен урок, как на согласные, так и на гласные. Девушка очень понятно объясняет, так что… приятного просмотра: Для начала просмотра кликните на название серии • Посмотрите это видео : http: //www. youtube. com/watch? v=Yxoz. Bg. RXebo
• Песенка про корейский алфавит, очень помогает при изучении языка. Правда, с первого раза повторить ее у меня не получилось. Мне стыдно, очень. Может у вас получится: Для начала просмотра кликните на название серии • http: //www. youtube. com/watch? feature=pl ayer_embedded&v=ILFl. Ntjo. A 2 g
Интересные факты: • 1. В корейском языке существует огромное множество устаревших бук, которые сейчас не используются (ㅿㆁㆆㅱㅸㆄ и так далее); 2. Если нет корейской раскладки, то можно пользоваться онлайн клавиатурой http: //koreamuseum. ru/key. html ; 3. Южнокорейский язык отличается от Северокорейского; 4. Некоторые источники согласные буквы поделили на другие группы (шипящие, задненебные, губно губные, гортанные). Для себя же я их разделила на: шипящие, сдвоенные, не умеющие сдваиваться и умеющие сдваиваться (почему именно так, расскажу чуть позже); 5. Черты практически всех букв корейского алфавита несут информацию об их произнесении (например: ㅇ представляет собой линию горла; ㅅ изначально изображался в виде клиновидного ʌ, без засечки наверху. Он представляет вид зуба сбоку); 6. Важно запомнить порядок букв, так легче будет ориентироваться в словарях; 7. Корейский язык произошел от китайского. На данный момент существует очень много омонимов, расшифровать которые можно лишь посмотрев на китайский иероглиф; 8. В корейском языке нет звуков в, з, ф (кстати, с этим утверждением можно поспорить, стоит лишь просмотреть устаревшие буквы); 9. Замечательный тренажер, вот только некоторых букв там, к огромнейшему сожалению, просто нет http: //www. purposegames. com/game/cb 0 ed 5 a 9 Источники: 1. http: //koreanspace. ru/ 2. Корейский язык. Учебное пособие, Куротченко, Леонов, Швецов; 3. Википедия.
Курс корейского языка - Повторение. Гласные [11 урок] • И снова здравствуйте, с вами опять я – Дориэль, которая пытается рассказать о корейском языке практически "на пальцах". Из за того, что мои объяснения получаются довольно большими, я решила разделить изучение алфавита на два урока. Так и для понимания проще, и мозг не засоряется лишней информацией (и шипеть за объем уроков на меня никто не будет ><).
• Скажем так, я просмотрела предыдущие уроки по этим же темам, что сама и раскрываю, но осталась недовольна тем, как все сложно, что без дополнительных источников информации практически ничего не понятно, именно поэтому хотелось бы закрыть некоторые пробелы, которые так не хорошо появились в изучении довольно сложного языка. Видео к этому уроку я дублировать не буду, если интересно, то оно точно такое же, как и в десятом, поэтому будем считать мою писанину лишь продолжением. Кстати, здесь я буду использовать не только русскую транскрипцию, но и частично передавать звуки с помощью английской, так как в русском нужных звуков просто нет.
В корейском языке 21 гласная, представляю их на ваш "суд": • ᅡ [а] – а Практически ничем не отличается от нашей любимой буквы русского алфавита; ᅣ [я] – я (йа) Вторая горизонтальная черта всегда придает звуку мягкости, то есть это та же самая буква, что без черты, только с добавлением "й" ᅥ [o] – о Округляем губы, изображая ими эту самую букву, и получаем нужный звук. Кстати, буква так же похода на нашу русскую "о" и так же может скатываться в "а", как в слове "корова". Правда, не так заметно для окружающих ᅧ [е] – ё (йо) ᅩ [о] – о Да, эта буква коварна. В отличие от предыдущей "о" она произносится иначе, скатываясь уже не к "а", а к "у". Это легко запомнить. Длинная вертикальная черта – приближение к "а". Длинная горизонтальная черта – приближение к "у". Для того, что бы ее произнести, растяните губы в улыбке. Позже, конечно, не понадобятся такие дет. садовские приемы, но пока легче изучать именно таким образом ᅭ [е] – ё (йо) ᅮ [у] у Буква аналогична русской "у" ᅲ [ю] – ю (йу) ᅳ [ы] – ы ᅵ [и] – и
• Далее речь пойдет о дифтонгах, но, что бы легче их понять и запомнить, давайте построим небольшую табличку: Гласные разделяются на 2 категории: простые и сложные. Простые я для вас уже перечислила, а вот сложные только собираюсь и именно для них я делаю это отступление.
Каждый гласный звук имеет окраску, он может быть: • 1. Темным; 2. Светлым; 3. Нейтральным. ᅡ Светлая ᅭ Светлая ᅣ Светлая ᅮ Темная ᅥ Темная ᅲ Темная ᅧ Темная ᅳ Нейтральная ᅩ Светлая ᅵ Нейтральная
• Сложные гласные образуются из простых гласных. Существует способ, позволяющий определить, является ли Сложная гласная Темной, Светлой или Нейтральной: Светлая + Светлая = Светлая Темная + Темная = Темная Нейтральная + Нейтральная = Нейтральная. Светлая + Нейтральная = Светлая Темная + Нейтральная = Темная. Из этого делаем вывод, что темные и светлые гласные не могут составлять одну гласную. То есть я не могу соединить в дифтонг "ᅭ" и "ᅮ". Что бы легче было запомнить, простые буквы мы обобщим. Светлыми могут быть буквы, повернутые короткими штрихами вправо и вверх, темными, наоборот, влево и вниз.
Следовательно, мы можем составить дифтонги: • ᅡ + ᅵ = ᅢ Светлая (а+и=аи, читать немного не удобно, звук становится похожим на "э") ᅣ + ᅵ = ᅤ Светлая (я+и=яи, следовательно "е") ᅩ + ᅵ = ᅬ Светлая (о+и=ои, при произношении видоизменяется, так как "и" на конце трудна для произношения вслух при быстрой речи, она становится больше похожей на "е". Первый же звук так же съедает первую часть буквы "и". В целом же конструкция читается ве или ое, уе, первый звук я бы даже охарактеризовала, как "w". Он похож на тот, который используется в слове "вау" или "уау", "оау". Как видите, я не могу его записать в русской транскрипции. Скажу просто по русски "ого, обалдеть") ᅩ + ᅡ = ᅪ Светлая (о "у"+а=оа, следовательно "ва", "уа" или же "оа", если в русской транскрипции. Первый звук приближен к "w". Здесь и далее звук "в" заменяем на "w") ᅥ + ᅵ = ᅦ Темная (о "а"+и=ои, преобразуется в "э") ᅩ + ᅢ = ᅫ Светлая (о "у"+э (о "а"+и)=оэ, вэ) ᅧ + ᅵ = ᅨ Темная (ё+и=ёи, преобразуется в "е") ᅮ + ᅥ = ᅯ Темная (у+о "а"=уо, во) ᅳ + ᅵ = ᅴ Нейтральная (ы+и=ыи, преобразуется в ый, ий) ᅮ + ᅦ = ᅰ Темная (у+э (о "а"+и)= уэ, вэ) ᅮ + ᅵ = ᅱ Темная (у+и=уи, странно, но читается, как уо или во) Такая классификация обеспечивает гармонию сочетания согласных и гласных в устном и письменном корейском языке, и очень важна при построении или произношения слога или предложения.
Игра-запоминалка: • Вы уже начали учить слова, но не получается или получается очень тяжело, вспомните старую детскую игру "снежный ком". Она очень хорошо помогает. Для начала нужно собраться небольшой компанией, если такого не получается, то и одному возможно поиграть, но это не так интересно. Кстати, если кто был в лагерях, то именно с этой игры начиналось знакомство (особенно там, где продолжительность смены всего 5 или 10 дней). Ребята собирались в круг и по очереди называли свои имена, придумывая к каждому прилагательное, которое начинается с той же буквы. Чем дальше ты стоишь от начала игры, тем сложнее будет, потому что нужно запомнить имена всех вместе с прилагательными (которые облегчают задачу), и произнести все по порядку. В нашем же случае, давайте представим, что имя – это изучаемое слово, прилагательное – это его перевод. Но саму игру немного видоизменим. Будем придумывать новое слово на последний звук нашего перевода. Например: (не буду писать корейскими буквами, напишу транскрипцией, что бы понятнее была суть игры) Маныль – чеснок – Кагу – мебель – радио (Ладио) – радио Смысл понятен? Совет: первый раз увидели слово, чешете репку и не можете его никак понять. То есть даже после игры, вы его не ассоциируете с предметом. Есть способ, что бы это исправить. Открываем гугл-картинки, вводим туда слово по корейски и вдохновляемся. Источники: КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК (Учебное пособие) Википедия
Курс корейского языка - Фонетика (часть 1) [12 урок] • Привет привет. Давно я не выкладывала новый урок, уже почти неделя прошла. Так что пришло время для новых знаний. Хотя, для кого то это всего лишь повторение пройденного.
• данном уроке мы узнаем, что же такое "слог", с чем его едят и как вообще произносят. Для лучшего понимания, я практически целиком процитирую учебник, так как считаю, что именно там эту тему раскрыли очень хорошо. Да и нет в нем странных табличек из серии "читайте так, а не так", которыми напичкано большинство уроков. Да, я долго лазила по различным сайтам в поисках нормального объяснения, но практически каждая статья по фонетике корейского языка вводила меня в полнейший ступор. Неужели все настолько сложно и нет источника, где все разложено по полочкам, и мозг не подкидывает новые идеи для вопросов. Википедия смогла ответить только на их часть, еще один сайт выложил очень красивую статью о буквах и их произношении в отдельности, но со слогами как то "пролетел". Единственный вариант, который меня устроил – это учебник. "Слог является основой корейского письменного и устного языка. Существуют правила построения слогов, а также таблицы слогов, которые желательно знать (как неправильные глаголы в английском языке) ". Но вот табличку я предложу поизучать не из этого источника, у меня есть вещица получше: http: //kidsdata. yahoo. co. kr/infant/hangul/ka 025. swf Просто замечательная табличка, нажав на слог из нее можно даже услышать то, как его правильно произносить.
Все видео которые есть на сайте, вот ссылки, если что в 1 слайде сайт на него зайдите и посмотрите видео там: • http: //www. youtube. com/watch? feature=pl ayer_embedded&v=Cdi. R 6 e 1 h 0 o • http: //www. youtube. com/watch? feature=pl ayer_embedded&v=t. LLmot. J 1 Gec • http: //www. youtube. com/watch? feature=pl ayer_embedded&v=D 9 p. R mem_o 4 • http: //www. youtube. com/watch? feature=pl ayer_embedded&v=Mv 9 Gj. TBQ 2 JA
• Слог образуется сочетанием (комбинациями) гласных и согласных. При этом согласные образуют слог вокруг одной гласной. Слог в корейской письменности образуется вписыванием всех его составляющих в воображаемый квадрат (кластер) сверху вниз и слева – направо. Важно учитывать следующие особенности построения корейского слога: В начале слога не допускается сочетание двух простых или придыхательных согласных перед гласной. Если в последовательности слогов, образующих слово первый слог оканчивается на согласную, а следующий слог начинается с гласной, то часто последняя согласная первого слога объединяется с начальной гласной второго слога, и таким образом, образуя собственный слог. Согласные и гласные могут изменять свои произношения исходя из правил гармонии согласных и гласных.
Комбинация гласных и согласных: • 1. Гласная, начинающая cлог всегда выступает в сочетании с согласной ᄋ, которая пишется перед гласной, но не произносится: ᄋ + ᅣ= 야 [я] 2. Если основная черта гласной пишется вертикально, то согласная пишется слева: ᆫ + ᅡ = 나 [на] 3. Если основная черта гласной пишется горизонтально, то согласная пишется над гласной: ᆨ + ᅳ = 그 [кы] 4. Конечной согласной слога называется согласная, которая заканчивает слог (из названия, в общем то, понятно): ᆷ + ᅮ + ᆯ = 물 [муль] ᆫ + ᅡ + ᆫ= 난 [нан]
Правила произношения слогов: • Если слог заканчивается на согласную, а следующий за ним начинается на ᄋ, то эта буква не произносится, а на ее место ставится согласная, заканчивающая слог. 작아요 자가요 - [чагаё] малый, мало 멀어요 – 머러요 - [мороё] далеко Если первое слово заканчивается на согласную, а следующее слово начинается со слога, в начале которого стоит гласная, то последняя согласная первого слова комбинируются с начальной гласной второго слова и произношении образуют свой собственный слог. 잘 있습니다 자 리씀니다 - [чариссымнида] Хорошо(да, в корейском языке тоже существуют пробелы между словами, не забывайте о них пожалуйста)
Существуют слоги, которые оканчиваются на две конечные согласных буквы. • Например слог 않, оканчивающийся на ᆭ. Всего таких окончаний – 11: ᆪ, ᆬ, ᆭ, ᆰ, ᆱ, ᆲ, ᆳ, ᆴ, ᆵ, ᄚ, ᆹ. Эти конечные согласные слога в свою очередь образует три группы слогов. Первая группа слогов К этой группе относятся: ᆪ, ᆬ, ᆭ, ᆳ, ᆴ, ᄚ, ᆹ. Когда слог заканчивается на ᆭ перед слогом, начинающимся на гласную, то ᆭ произносится, какᆫ, а ᄒ не произносится. В случае если слог заканчивается на ᆭ перед слогом, начинающимся на согласные буквы ᆨ, ᆮ, ᆸ, ᄌ (в данном случае, умеющие становиться придыхательными), то ᄒ не произносится, а буквы ᆨ, ᆮ, ᆸ, ᄌ произносятся как ᄏ, ᄐ, ᄑ, ᄎ. 많다 만타 - [мантха] Много, многочисленный 많이 마니 - [мани] Много 않거든요 – 안커드뇨- [анкходынё] Не, не надо (отрицание) 싫어요 시러요 - [сироё] Я не хочу, я не люблю Когда слог заканчивается на ᆹ перед слогом, начинающимся на согласные ᆨ, ᆮ, ᆸ, ᄉ, ᄌ(умеющие удваиваться), то он произносится как ᆸ, а ᄉ в этом случае не произносится, а буквыᆨ, ᆮ, ᆸ, ᄉ, ᄌ (удваиваются) произносятся, какᆩ, ㄸ, ㅃ , ᄊ, ᄍ. 없다 업따 - [опта] не быть, отсутствовать, ничто Когда слог заканчивается на ᆹ, а следом идет гласная, то буквы, составляющие слог читаются отдельно, при этом ᄉ удваивается: 없어요 업써요 - [опссоё] Не имеют, не Когда слог заканчивается на ᆹ, перед слогом, начинающимся на ᆫ, то – ᆹ произносится как ᆷ. 없는 엄는 - [омнын] Нет
Вторая группа слогов • К этой группе относятся: ᆰ, ᆲ, ᆵ. Для этой группы слогов применяется свободная вариация. Это означает, что произносится любая согласная в зависимости от того, после, или перед какой буквой стоит конечная согласная слога. Если следующий слог начинается на ᆨ, ᆮ, ᆸ, ᄉ, ᄌ (способные удваиваться), то слог произносится, как ᆨ (ᆰ), ᆸ (ᆲ), а следующие за ним гласные удваиваются. 밟지 밥찌 - [памччи] Ступать на 읽다 익따 - [иктта] Читать, прочитать 읽지 익찌 - [икччи] Читать, чтение 늙지 늑찌 - [ныкччи] Старение, увядание (Холка) Если далее следует суффикс или частица, начинающаяся на ᆨ, то буквы произносятся раздельно, при этом ᆨ (ᆰ), ᆸ (ᆲ) удваиваются (ᆩ, ㅃ) 여덟 개 여덜 깨 - [ёдольккэ] Восемь, "개" в данном случае счетное слово, переводится, как штука; В других случаях собака, большой ритуальный зонт, может быть суффиксом при образовании существительного. Когда слог заканчивается на ᆰ, а следующий слог начинается с ᆫ, тоᆫ произносится как ᄋ 읽는다 익는다 - 잉는다 - [инънында] Считывать, читать Третья группа ᆱ. Произносится только вторая буква. Разбор остальных слогов ждите в следующем уроке, удачного изучения языка Источники: 1. Википелия; 2. Пособие по изучению корейского языка.
Курс корейского языка - Фонетика (часть 2) [13 урок] • Продолжаем изучать фонетику корейского языка. На прошлом уроке мы познакомились с довольно трудными сочетаниями согласных. Сегодня же будет немного проще, так как речь пойдет не о сочетаниях двух согласных с другими звуками и буквами, а лишь об одиночных согласных.
• • • Буква - ᆨ Произносится, как [к]: 1. Если она стоит в начале слова/слога: 가수야 - [касуя] – Певец, певица 그리고 - [кыриго] – И, а так же 2. Если она начинает новый слог после слога, где конечная согласная заканчивается на ᆨ, ᆩ, ᆮ, ㄸ, ᆸ, ㅃ, ᄌ, ᄍ, ᄎ, ᄐ, ᄏ, ᄑ (буквы, которые могут удваиваться, кроме ᄉ и ее удвоенной сестрички; все придыхательные, кроме ᄒ) 미역국 - [миёккук] – Купание, морские водоросли 3. Если она используется в качестве конечного согласного слога. 목 - [мок] – Шея, горло, ворот 국제 - [кукче] – Международный ________________ ᆨ произносится, как – [г]: 1. если она стоит между гласными: 그리고 - [кыриго] – И, а так же 내가 - [нэга] - Я 가구 - [кагу] - мебель 2. Если слог слова заканчивается на ᆫ, ᆯ, ᆷ, ᄋ (согласные, которые не могут удваиваться), а буква ᆨначинает следующий слог. 말갈기 - [малгалги] – Лошадиная грива 살고 - [салго] - Жить 한국관 - [хангуккван] – Павильон (корейский О_о, чем он будет отличаться от русского, хоть убейте, не знаю)
• ᆨ произносится, как ᄋ: 1. В случае когда слог заканчивается ᆨ, а следующий слог начинается с букв ᆫ, ᆷ, ᆯ 한국말 - 한궁말 - [хангунъмаль] – Корейский язык 국물만 - 궁물만- [кунъмльман] – Суп, бульон ________________ • ᆨ удваивается: 1. Если слог заканчивается на ᆨ и следующий слог начинается на эту же букву 학교 - 학꾜 - [хаккё] – Школа, академия ________________ • ᆨ произносится, как [кх]: 1. Если слог заканчивается на ᆨ, а следующий слог начинается с ᄒ 착해요 - 차캐요 - [чхакхэё] – (переводится в контексте)
• Буква- ᆫ • Когда слог в слове заканчивается на ᆯ, а следующий слог начинается с ᆫ, то ᆫ произносится как ᆯ– [л], а так же при перестановке этих букв местами когда слог заканчивается на ᆫ, а следующий слог начинается с 1. ᆯ, то ᆫ произносится как – [л]. 신라 – 실라 - [сила] – Силла, шилла (О_о) 설날 - 설랄 - [соллаль] – Новый год (как раз в тему *_*) ________________ • Когда слог, заканчивается на согласную, а следующий слог начинается с гласных ᅵ, ᅣ, ᅧ, ᅭ, ᅲ, ᅤ, ᅨ, то ᆫ вставляется между начальным слогом и следующим за ним гласной. 부산역 - 부산녁 - [пусаннёк] – Пусан (станция)
• Как видите, если понять принцип, то все довольно просто, тем более по отношению к остальным буквам он аналогичен. Так что вполне можно догадаться, что как читается, но я все же распишу все оставшиеся "кракозяброчки", но в следующем уроке. Совет: как только первый раз посмотришь на корейский текст, то глаза просто разбегаются. Не знаешь, куда смотреть. Для того, чтобы такого не происходило, желательно тренироваться. К примеру, я пытаюсь читать блоги людей на корейском, совершенно не вникая в смысл того, что там написано. Главное же привыкнуть к тому, что корейские буквы – это буквы, а не рисунки! ЗЫ: Слова, приведенные в пример, находятся не в начальной форме, поэтому учить их в таком виде просто лишняя трата мозгов ><. Если хочется выучить, то посмотрите начальную форму слов в словарях. Источники: Пособие по корейскому языку; http: //cheonilguk. ru/Koreyskiy yazyk hangeul/Transkripciya Fonetika eumseonghag
• Пока что на сайте это все уроки, как только появится я добавлю слайды!) • Надеюсь помощь хоть какую то эта презентация принесёт! • Спасибо за внимание))
Курс корейского языка.ppt