Скачать презентацию Креольские языки Пи джин англ pidgin Скачать презентацию Креольские языки Пи джин англ pidgin

Суханова_Kreolskie_yazyki_1.pptx

  • Количество слайдов: 19

* Креольские языки * Креольские языки

*Пи джин (англ. pidgin) — упрощённый язык, который развивается как средство общения между двумя *Пи джин (англ. pidgin) — упрощённый язык, который развивается как средство общения между двумя или более группами, не имеющими общего языка. *Креольские языки (встречаются варианты креолы, креоли, криолу; различаются также креолизованные языки из исп. criollo от criar «кормить» , «выращивать» , «выводить» ) — дальнейшая ступень эволюции пиджина, который из упрощённого лингва франка постепенно становится родным для значительной части смешанного по происхождению населения и превращается в самостоятельный язык.

Главная причина возникновения креольских языков – колониальные завоевания Главная причина возникновения креольских языков – колониальные завоевания

* Ведущие страны: *Португалия *Испания *Франция * Ведущие страны: *Португалия *Испания *Франция

* Колониальные империи * Колониальные империи

Открытие Америки (1942 г. ) привело к переселению на этот континент значительного числа европейцев. Открытие Америки (1942 г. ) привело к переселению на этот континент значительного числа европейцев. Начался процесс массового овладения португальским, испанским, французским и другими западноевропейскими языками. Овладение тем или иным языком происходило на слух, язык воспринимался в разговорно-произносительной форме без какого-либо особого обучения со стороны его носителей. Обычно трансформация пиджина в креольский язык возникает там, где велика доля смешанных браков, где контакт между двумя языками носит неэпизодический характер (например, на плантациях), где пиджин вынужден выполнять функцию языка межнационального общения в условиях отсутствия носителей языка-лексификатора (в резервациях, среди беглых рабов-маронов).

* *Контактные языки на английской основе *Контактные языки на арабской основе *Контактные языки на * *Контактные языки на английской основе *Контактные языки на арабской основе *Контактные языки на португальской основе *Контактные языки на французской основе

* *

Контактные языки на французской основе — пиджины, креольские, смешанные и упрощённые языки, возникшие в Контактные языки на французской основе — пиджины, креольские, смешанные и упрощённые языки, возникшие в разных частях света на основе французского языка, в качестве основного лексификатора.

* Гаитянский креольский язык (kreyol ayisyen, créole haïtien) — Гаити, 10 млн чел. • * Гаитянский креольский язык (kreyol ayisyen, créole haïtien) — Гаити, 10 млн чел. • Луизианский креольский язык (Kréyol La Lwizyàn, créole louisianais) — штат Луизиана (США), близко гаитянскому креолу, возможно происходит от него • Антильский франко-креольский язык (Kreyol, Kwéyòl, Patwa, Antillean Creole) — совокупность нескольких разновидностей, распространенных на Малых Антильских островах, ок. 1, 2 млн говорящих: • гваделупско-мартиникское наречие (créole guadeloupéen-martiniquais) — Гваделупа, Мартиника, о-в Сен-Бартельми • доминикско-сентлюсийское наречие (créole dominicain-sainte-lucien) — Доминика, Сент-Люсия, Гренада, Сент-Винсент, Тобаго • сан-мигельский диалект (San Miguel Creole French) — 3 чел. в Панаме, потомки переселенцев с Сент-Люсии XIX века • Гвианский креольский язык (Guyanais, Patwa, créole guyanais, French Guiana Creole, French Guianese Creole) — Французская Гвиана, близок антильскому креолу; около 50 тыс. • амапанское наречие (Amapá Creole, Karipuna do Amapá, Karipúna do Uaçá, Lanc-Patuá) — несколько очень близких диалектов, распространенных среди четырёх индейских племен на крайнем севере Бразилии на границе с Французской Гвианой (север муниципалитета Ояпоки штата Амапа). •

 • Маскаренский креольский язык (бурбонский; créole bourbonnais, créole mascarin, Bourbonnais Creole) — острова • Маскаренский креольский язык (бурбонский; créole bourbonnais, créole mascarin, Bourbonnais Creole) — острова Индийского океана; современные или бывшие французские колонии; возможно два языка; показатель прогрессива — ape • Реюньонское наречие (рейоне; Kréol Réyoné, créole réunionnais, Réunion Creole) — Реюньон, 600 тыс. чел. • Маврикийско-сейшельское наречие — условное название, объединяющее все остальные креолы Индийского океана кроме реюньонского, около 720 тыс. говорящих. • маврикийский диалект (морисьен; Morisyen, créole mauricien, Mauritian Creole) — лингва -франка Маврикия; 604 тыс. • родригесский диалект (créole rodriguais, Rodriguan Creole) — остров Родригес; 40 тыс. • агалегский диалект (créole agaléen, Agalega Creole) — острова Агалега (между Маврикием и Сейшелами); около 300 чел. • чагосский диалект (илуа; Kreol Ilois, chagossien, Chagossian Creole) — чагосцы, ранее на островах Чагос, ныне на Маврикие и Сейшелах; около 3 тыс. • сейшельский диалект (сеселва; Seselwa, créole seychellois, Seychellois Creole) — один из трёх официальных языков Сейшельских островов; 73 тыс.

* Тай-бой (Tây Bồi, Tay Boi) — упрощённый французский, на котором говорили (и частично * Тай-бой (Tây Bồi, Tay Boi) — упрощённый французский, на котором говорили (и частично говорят) вьетские слуги во французских домах, около 1 тыс. • • Тихий океан • Тайо (Tayo, patois de Saint-Louis, Caldoche) — язык одной деревни Сен. Луи на острове Новая Каледония

* * * * * *

* Колыбельная на карибском креоле Papa moin у pati en gue Мой отец ушел * Колыбельная на карибском креоле Papa moin у pati en gue Мой отец ушел на войну Manman moin pati la montagne Моя мать ушла в горы Cheche ion ti po lapin Чтобы достать шкурку маленького кролика Pou fai ion ti emmak роu main И сделать мне маленький гамак Ti froue main у pas vie domi Мой маленький братик не хочет засыпать Hay! Sa moin kale fait? Ох-ох-ох, что же мне делать? *papa moin вместо mon papa *"moin“ = "я", "меня, мне" и "мой". * *kale – буд. время (от aller ("идти").

* *Исчезновение *Сближение с языком-источником (декреолизация) *Пренебрежительное отношение к креольским языкам и пиджинам * *Исчезновение *Сближение с языком-источником (декреолизация) *Пренебрежительное отношение к креольским языкам и пиджинам

* *

* *