Korjakov-2016-Lg-ili-dialekt_DOKLAD.ppt
- Количество слайдов: 80
Коряков Ю. Б. Так ли нам нужен флот? Проблема "язык или диалект" и попытка лексикостатистического подхода
Язык или диалект? • Один из вечных вопросов лингвистики. • Причем последствия такого решения могут выходить и далеко за её пределы.
Для чего? Лингвисты сами постоянно оперируют, используют или ссылаются на понятие «язык» , но всячески открещиваются от попыток определить, чем он отличается от диалекта • Когда нас интересует «точка» – всё равно как называть: язык бесермян, говор/язык села такого-го, китайский язык • Когда же рассматривается цельное множество, важны как относительная иерархия, так абсолютный вес идиомов в сравнении с другим множествами.
Для чего? • В прикладной аспектах: – – для подсчёта индексов типа LDI, ILD; программы по сохранению языков; выработка литературных норм; создание стройной терминологии, чтоб не было «диалект Х диалекта Y диалектной группы Z» • Инвентаризация объектов: – сколько языков в стране, регионе, семье/группе, в мире? сколько языков описано в какой-либо работе: – для составления баз данных (Ethnologue, Glottolog, Linguasphere); – присвоение ISO-кодов; – при рисовании карт.
Для чего? • Часто это нужно не самим лингвистам, а другим областям: – Демографам/статистикам – для проведения переписей – Этнографам – для понимания/описания этнических процессов • Да просто: как должна называться статья в «Языках мира» – язык, диалект или "язык/диалект" ?
Требования к критериям • Каким требованиям должен отвечать критерий определения яз/д-т, чтобы можно было ответить на вышепоставленные вопросы?
Требования к критериям • • Универсальность Постоянство во времени Непротиворечивость Генетическая последовательность
Требования: Универсальность • Критерий должен быть применим к любой паре идиомов. • Наиболее важное требование: про любой идиом мы должны уметь сказать является он самостоятельным или нет.
Требования: Постоянство во времени • Отнесение идиома к тому или иному языку не должно быстро меняться. • Т. е. понятно, что со временем языки развиваются, и, скажем, два диалекта через 500 -1000 лет могут стать разными языками. • Но если новые языки могу возникнуть в любой момент, то это неудобно.
Требования: Непротиворечивость • Один идиом может относиться только к одному языку. • Не должно быть так, что при использовании одного критерия один и тот же диалект входит и туда, и туда.
Требования: Генетическая последовательность • Генетически родственные диалекты не должны резаться на разные языки. • Не должно быть, скажем, так:
Критерии • две основные группы критериев: • внешние (социо-этно-политические) • внутренние (структурные). • Лучше не использовать термины «субъективные» и «объективные» : разное понимание.
Внешние критерии (социо-этно-политические) Наиболее популярны в отечественной лингвистике: • Эдельман, Алпатов, Мечковская, и др. На западе в меньшей степени.
Внешние критерии (социо-этно-политические) • Обычная логика: смотрим реальные различия – они плохо соотносятся с принятыми границами языков. Вывод: нужно использовать внешние критерии. • Иной вариант: внешние критерии не работают – значит надо использовать языковые различия.
Внешние критерии (социо-этно-политические) Часто считаются как более важные по сравнению с чисто языковыми: • Алпатов В. М. : «Таким образом, на основе лишь лингвистических данных различить диалект и язык невозможно»
Внешние критерии (социо-этно-политические) • • Общая наддиалектная норма Этническая ориентация Мнение носителей Политический фактор
Общая наддиалектная норма Два идиома считаются диалектами одного языка, если у них: • общий письменный стандарт (литературная норма), независимый от других языков (нем. Dachsprache — «язык-крыша» ); • или общее наддиалектное койне.
Общая наддиалектная норма • Не применим к бесписьменным регионам. • Общая письменная традиция часто объединяет довольно далеко разошедшиеся идиомы: итальянские, немецкие, арабские, китайские «диалекты» ; • или даже слабо родственные языки: латынь в средние века.
Общая наддиалектная норма • У разных частей одного идиома могут оказаться разные «крыши» : • белорусский Смоленщины, западнополесские, торлакские (3 крыши), нижнесаксонские Нидерландов/Германии.
Общая наддиалектная норма • Используя этот критерий, мы всё равно ориентируемся на степень близости между идиомами: норма ведь наддиалектная. • Если баски, бретонцы или эльзасцы пользуются лит. французским – мы ведь не называем их языки диалектами французского. • Σλαβικά διάλεκτος в Греции: греки-славофоны. • Т. е. всё равно нужно определить, где граница между языком и диалектом.
Общая наддиалектная норма • Изменчивость. Как только возникает отд. лит. норма – получается отд. язык. • Черногорский, славянские микроязыки, региональные языки в Европе, …
Общая наддиалектная норма Выполнимость критериев: • Универсальность — ✘ • Постоянство во времени – ✘ • Непротиворечивость – ~ • Генет. последовательность — ✘
Этническая ориентация • Если носители обоих идиомов относятся к одному этносу, значит это один язык, если к разным — разные: • Один народ = один язык (то, на чём говорят русские – это русский язык; белорусы – белорусский).
Этническая ориентация • Однако определение народа является ещё более сложным: скорее, одним из параметров для классификации народов является языковой, а не наоборот. • Связь между этносом и языком довольно искусственна, она характерна либо для: Ø родо-племенного строя: племя ⇔ язык Ø «социалистических» наций: нация ⇔ язык
Этническая ориентация Во многих регионах: • либо вообще нет чёткого этнического самосознания (часть Зап. Европы, арабские страны, . . ) • либо соответствие между «народами» и языками отсутствует (Индия, Лат. Америка, . . ).
Этническая ориентация • Но даже там где оно есть, постоянны общепризнанные нарушения: • 1 народ ⇒ несколько языков: • Россия: мордва, аварцы, • Европа: французы, ирландцы, грузины, греки • 1 язык ⇒ несколько народов: • Россия: карачаево-балкарский, кабардиночеркесский • Европа: немецкий, английский, сх
Этническая ориентация • В пределах одного народа м. б. много самоназваний, и наоборот, одно самоназвание может использоваться для нескольких народов. § ханты: χɑnti / kɑntəɣ / хандэ § адыгейцы / кабардинцы: adɨɣə § курды: Kurd, Kurmancî и др. • Чему тогда следовать?
Этническая ориентация Выполнимость критериев: ☑ • Универсальность — ✘ • Постоянство во времени – ☑ • Непротиворечивость – ~ • Генет. последовательность — ✘
Мнение носителей • Спрашиваем у носителя, на каком языке он говорит – так и считаем. Но…
Мнение носителей • Знание о «собственно языке» и его границах с другими языками не является частью наивной картины мира. • Спрашивать у носителя про «собственно язык» – это всё равно, что спрашивать сколько у него в языке падежей или какая используется морфосинтаксическая стратегия. Либо он не знает, либо повторит то, что выучил в школе, услышал по радио и т. д. • Большинству "неразвитых" обществ это не важно и многие просто говорят "наш/обычный/простой язык". • Поэтому мнение носителей в целом малозначимо.
Мнение носителей Примеры самоназваний = «наш/обычный язык» : • тутэйши / по-просту – Полесье • našinski – горане (торлакское наречие) • naš jezik – молизские хорваты • qatô: k ("наш язык") – язык мочо (майяские языки) • lishán didán ("наш язык") – еврейско-арамейские языки • ombeayiiüts ("наш язык") – язык уаве (Мексика) • nou ling ("наш язык") – индо-португальский креол • ŋyeshaŋ ("наш язык") – язык мананг (Непал, ТБ языки) • meänkieli ("наш язык") – финский диалект в Швеции • и т. д.
Мнение носителей • В пределах языка/народа м. б. много самоназваний, и наоборот, одно самоназвание может использоваться для нескольких языков. • пушту: пашто, пахто, пушту, . . • (см. также примеры выше про народы)
Мнение носителей Мнение о языках легко формируется государством и сми. • Молдавский/румынский язык в Молдавии: в 2004 г. 17% назвало своим родным языком румынский, а 60% – молдавский. • Черногорский язык: 22% в 2003, 37% в 2011. • Боснийский/босняцкий/босанский язык.
Мнение носителей Как говорят многие носители: • «Ты лингвист, ты и скажи нам, диалект это или язык» .
Мнение носителей Выполнимость критериев: • Универсальность — ✘ • Постоянство во времени – ~ • Непротиворечивость – ✘ • Генет. последовательность — ~
Политический фактор Законы могут влиять на … 1. названия гос. языков и тем самым самоиндентификацию носителей (сх, молд, индонез. ) 2. признание тех или иных идиомов (региональными) языками (Европейская хартия) 3. непризнание языков языками (Китай)
Политический фактор 1. Названия языков часто определяются гос. актами, что может повлиять на самоиндентификацию носителей: • молдавский и румынский языки в советское время считались разными языками, сейчас в Молдавии используются то одно, то другое название; • малайский язык в Индонезии официально именуется индонезийским, в Малайзии используются оба названия: «малайский» и «малайзийский» ;
Политический фактор 2. Признание тех или иных идиомов (региональными) языками (Европейская хартия) • не все страны хотят её принимать (Франция) • идиом м. б. признан в одном гос-ве языком, а в другом оставаться диалектом (лимбургский в Нидерландах и Бельгии)
Политический фактор 3. Непризнание языков языками. • Однако в одних случаях лингвисты обращают внимание на мнение государства (Китай), в других считают его реактивным (Грузия – мегрелы, сваны).
«Язык — это диалект с армией и флотом» • Шутливая фраза, популяризованная Максом Вайнрайхом, имеет мало смысла. Есть много государств с армиями (США, Бразилия, арабские страны), диалекты которых ничуть не становятся языками, и наоборот. • Единственный её возможный смысл: когда возникает новое государство, местный идиом может быть провозглашён отдельным языкам (иногда со сменой названия): Югославия, Индонезия. • Обратный случай: Молдавия.
Сводная таблица требований критериев Критерии Требования Универсальность Постоянство во времени Непротиворечиво сть Генет. последовательност ь Этн. Мнение Полити Лит. ка норма общнос носител ть ей ✘ ✘ ✘ ☑ ~ ✘ ~ ✘
Примеры сложных ситуаций • На практике используется некоторое мозаичное переплетение разных критериев. В одних случаях мы ориентируемся на то, в других на это. • Но нередко консенсус среди лингвистов признаёт наличие отд. языка, даже когда ни один из внешних критериев не работает.
Пример: славяне Юж. Косова группа этн. перепись самоназвание языка язык, перепись горане, бошняки горански, нашенски горанский, бошняцкий, сербский средчане (жупляне) бошняки, сербы нашенски, жупски / сретечки боснийский, сербский подгоране (прекокамцы) бошняки нашенски боснийский рафчане албанцы рафчански, нашенски сербский хрватски хорватский яневцы
Черногория • В 2011 году: • 45% считало себя черногорцами • 37% назвало свой язык черногорским. • Эти цифры меняются с каждым годом:
Примеры сложных ситуаций Этн. Мнени Полит Мнени Критерии Лит. е ика е норм общно сть носите лингви а Язык лей стов Мегрельский ✘ ✘ ☑ Андийские ✘ ✘ ☑ Цаконский ✘ ✘ ☑ • Во всех этих случаях играют роль только лингвистические различия.
Внутренние критерии (структурные) • Опираются на фактические различия между идиомами. Должны быть независимы от мнения людей. • Требуется сначала определить признаки сравнения, а затем пороговый уровень отличий. • Возможны несколько подходов.
Внутренние критерии (структурные) • Сравнительно-исторический метод • Взаимопонятность • Измерение структурных различий
Сравнительноисторический метод • Сравнительно-исторический метод – хорош для определения степени близости диалектов и границ между ними. • Позволяет определить относительные различия, но не даёт ответа на вопрос, где начинается уже отдельный язык. • Можно использовать как дополнительный к другим способам.
Взаимопонятность • Наиболее популярный лингвистический критерий: если носители разных идиомов достаточно хорошо понимают друга (говоря каждый на своем идиоме), значит они говорят на диалектах одного языка, если же нет — на разных языках.
Взаимопонятность • На практике осложняется многими другими факторами: предварительное знакомство с языком собеседника, тема общения, само желание или нежелание понимать собеседника и прочее. Ø Поэтому этот структурный критерий становится социально обусловленным. • Кроме того, нередки ситуации «полукоммуникации» , когда каждый из собеседников говорит на родном языке, но при этом свободно воспринимает язык собеседника.
Взаимопонятность • Сложен в применении: обычно определяется на глазок. • Существует сложные методики, которые требуют значительных усилий и всё равно не убирают до конца субъективности.
Измерение структурных различий • Можно предположить, что степени взаимопонятности соответствует степень структурных различий. • Однако, как их измерить? • Неизвестно универсального способа сравнить разницу в грамматике для всех языков в мире. • Остаётся лексика.
Измерение структурных различий • Но лексики тоже много и всю её сравнивать тоже будет не универсально. • Остаётся базовая лексика. • И здесь наиболее оптимально использовать 100 -словный список Сводеша, по которому уже накоплен большой опыт сбора и большое количество собранных списков.
Лексикостатистика Гипотеза: • Предположим, что есть такой порог, что если процент совпадений (ПС) по списку базовой лексики между двумя идиомами ниже его, то их можно считать двумя разными языками, если выше – диалектами одного языка.
Лексикостатистика • • Идея не новая: Сводеш / Вурм: 80% Кауфманн (индейские языки) Предлагаемая ниже система призвана привнести некоторый порядок в этот хаос, как некогда Линней – в систематику живых существ.
Лексикостатистика • Для проверки нужны много качественно собранных и обработанных списков. • Лучший источник: Глобальная лексикостатистическая база данных (GLD) — http: //starling. rinet. ru/cgi-bin/main. cgi? root=new 100&encoding=utf-rus созданная силами московских компаративистов под руководством Г. Старостина и А. Касьяна. На февраль 2016 включала списки по 412 языкам из 87 групп и продолжает развиваться. • Использовались также другие источники, но они менее надёжны.
Лексикостатистика • Попробуем определить этот порог. • Возьмём ПС для 130 пар близкородственных идиомов (ПС > 80). • Расположим их по двум осям: § y – процент совпадений § x – наше представление о том, между какими парами есть взаимопонимание. § Для части пар мы заранее не знаем – серая зона.
серая зона – мы не знаем, языки это или диалекты.
Сравнение • Итак, мы видим, что границу между диалектами и языками (если не брать во внимание пары в серой зоне) можно провести между 90 и 89 %. • Возможно лучше считать 89 -90% переходной зоной и учитывать в таких случаях дополнительные факторы.
Соотношение 2 типов «языка» и терминология Традиционный "язык" и лингвистический "язык " могут соотноситься тремя способами: • языктрад > языклинг (макроязык) • язык = язык • языктрад < языклинг (язык. кластер)
языктрад > языклинг • Один традиционный «язык» на самом деле состоит из нескольких языков. • Может употребляться термин «макроязык» , чтобы показать их социальное единство: • арабские, китайские, даргинские, хантыйские, греческие, итальянский…
Итальянский • Чётко разбиваются ретороманские, причём фриульский объединяется с венетским. • Хорошо выделяются: • сев. -итальянский ареал • тосканский язык • южно-итальянский язык
Итальянский Североитальянский (без «н» ) представляет собой типичный диалектный континуум. Приблизительно его можно разделить на 3 части: • Запад: пьемонтско-лигурийский • Север: ломбардский • Юго-восток: эмильянороманьольсковенетско-фриульский Ø Эмильянская зона Ø Романьольсконижневенетская зона Ø Верхневенетскофриульская зона
Обско-угорские языки • Выделяются три хантыйских языка: – северный – южный – восточный • Мансийский: континуум из трёх компонентов
Китайские языки Критерии за разные языки Лит. Норма Этн. общность Мнение носителей Политика Взаимопонимание Лексикостатисика Мнение лингвистов ~ ✘ ☑ ☑ ~ • Один из камней преткновения. • Даже по традиционным методам неоднозначно. • Взаимопонимание отсутствует. • Лексикостатистика даёт огромные расхождения: больше чем для германских или романских. • Однако данных по отдельным идиомам пока очень мало, поэтому сказать сколько именно языков пока нельзя.
Другие случаи • Пары с ПС < 90 % (т. е. языки): § греческие языки: отдельно цаконский, каппадокийский, фарасский; другие пока не посчитаны; § арабские языки – ПС между меккским и ливанским «д-тами» = 83%, требуется дальнейшее изучение.
языктрад < языклинг • Несколько традиционных языков на самом деле являются диалектами/наречиями одного языка. • Этот случай более тяжело воспринимается как лингвистами, так и носителями. • По сути он не так важен, как первый случай.
языктрад < языклинг • Таксономически в таких случаях вводиться несколько иная терминология: ПС языктрад < языклинг пример < 90% языковой кластер коми язык 90 -95% наречие «язык» комизырянский > 95% диалект ижемский
Скандинавские языки • Состоят из двух языковых кластеров (=языков): § островной кластер с двумя традиционными «языками» (=наречиями): исландским и фарерским § континентальный кластер с тремя «языками» : норвежским, шведским, датским (вкл. букмол)
Восточнославянские языки • Наиболее близки оказываются белорусский и украинский (ПС = 95), а у русского усреднённый ПС с ними = 88, 7. • Т. е. можно говорить о белорусскоукраинском языковом кластере с двумя «языками» .
Другие примеры • Пары с ПС > 90 % (т. е. диалекты): § § § 96: коми-зырянский / пермяцкий 96: ульчский / орокский 95: украинский / белорусский 95: кетский / югский 93: корякский / алюторский 91: чешский/словацкий
Сложные ситуации • Диалектный континуум • Пиджинизация и смешанные языки • Сильное иноязычное или межъязычное влияние: количество заимстований извне или между сравниваемыми идиомами зашкаливает (балканороманские)
Выводы • Существует две сущности под названием «язык» : Øсобственно язык – набор лингвистических характеристик, сидящий в голове у носителя Øсоциальный язык – это проекция собственно языка, на которую наложены другие факторы, типа этнического сознания, лит. языка, политики и т. д.
Выводы • Не существует единых критериев для решения проблемы «язык или диалект» . • Поэтому, утверждая, что некий идиом является именно языком или именно диалектом, необходимо оговаривать, какой «язык» имеется в виду и на основании каких критериев делается этот вывод. Это значит, что на вопрос «язык или диалект? » нельзя ответить просто «да» или «нет» , не оговаривая, что имеется в виду.
Выводы • Для разных целей может быть востребовано то или иное понимание языка. Для целей, описанных в начале, важно скорее структурное понимание. • Но «социальный язык» тоже очень интересен и должен изучаться. • Присылайте вопросы и предложения: ybkoryakov@gmail. com СПАСИБО!
Korjakov-2016-Lg-ili-dialekt_DOKLAD.ppt