Корпусная_лингвистика.pptx
- Количество слайдов: 10
Корпусная лингвистика
Основные понятия Корпусная лингвистика – это раздел прикладной лингвистики, занимающийся разработкой общих принципов построения и использованием лингвистических корпусов (корпусов текстов) Лингвистический корпус — это массив текстов, собранных в единую систему по определенным признакам (языку, жанру, времени создания текста, автору и т. д. ) и снабженных поисковой системой
Объект и предмет корпусной лингвистики Предмет - теоретические основы и практические механизмы создания и использования представительных массивов языковых данных, предназначенных для лингвистических исследований в интересах широкого круга пользователей Объект – корпус текстов, который, с одной стороны, представляет собой исходный речевой материал для корпусной лингвистики и для других лингвистических дисциплин; с другой стороны, является результатом деятельности корпусной лингвистики.
История корпусной лингвистики • Первый корпус текстов – Брауновский корпус (The Brown Corpus) создан в 1963 г. в Брауновском университете (США) У. Френсисом и Г. Кучерой • Корпус содержал около 500 текстов объемом 2000 печатных знаков каждый, написанных на американском варианте английского языка.
Современные корпусы английского языка • Британский национальный корпус (British National Corpus) • Международный корпус английского языка (International Corpus of English) • Лингвистический Банк английского языка (Bank of English)
Лингвистический корпус – это совокупность текстов • Собранных в соответствии с определенными принципами • Представленных в электронном виде • Унифицированных • Размеченных по определенным стандартам • Обеспеченных системой специализированной поисковой
Национальный корпус предназначен для обеспечения научных исследований лексики и грамматики языка, а также тонких, но непрерывных процессов языковых изменений, происходящих в языке на протяжении сравнительно небольших периодов — от одного до двух столетий
Электронный корпус текстов • При определении левого и/или правого окружения (лексикограмматической сочетаемости) слова • При выборе из нескольких вариантов лексического эквивалента исходного слова, предлагаемых в разных словарях или встретившихся в Интернете • Для расшифровки встретившихся в оригинале сокращений • Для поиска дополнительной энциклопедической информации по теме
Конкорданс – это программа, позволяющая анализировать большие массивы текста на предмет обнаружения закономерностей использования в языке слов или выражений
Список литературы 1. Захаров В. П. Корпусная лингвистика: учеб. -метод. пособ. / В. П. Захаров. СПб. , 2005. 48 с. 2. Сысоев П. В. Лингвистический корпус в методике обучения иностранным языкам [Электронный ресурс]. – URL: https: //cyberleninka. ru/article/n/lingvisticheskiy-korpus-v-metodike-obucheniyainostrannym-yazykam 3. Баранов А. Н. Корпусная лингвистика // Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. М. , 2001. С. 112 -137. 4. Нагель О. В. , Корпусная лингвистика и ее использование в компьютеризированном языковом обучении// Язык и культура. 2008. № 4. URL: http: //cyberleninka. ru/article/n/korpusnaya-lingvistika-i -ee-ispolzovanie-v-kompyuterizirovannom-yazykovom-obuchenii 5. Плунгян В. А. «Интегрум» и Националь- ный корпус русского языка в лингвистиче- ских исследованиях // Integrum: точные ме- тоды и гуманитарные науки. М. , 2006. С. 76– 84. 6. Беляева Л. Н. Корпусная лингвистика и перевод: потенциал и ограничения // Труды международной научной конференции "Корпусная лингвистика - 2011". СПб. , 2011. С. 86 -91.


