Скачать презентацию Коммуникативное поведение американцев Приготовила Решетникова Е В Скачать презентацию Коммуникативное поведение американцев Приготовила Решетникова Е В

Коммуникативное поведение.pptx

  • Количество слайдов: 26

Коммуникативное поведение американцев Приготовила: Решетникова Е. В. Коммуникативное поведение американцев Приготовила: Решетникова Е. В.

Политическая корректность В американском языке, в течение последних нескольких десятилетий, возникла и расцвела пышным Политическая корректность В американском языке, в течение последних нескольких десятилетий, возникла и расцвела пышным цветом новая культурно-поведенческая тенденция, отражающая интерес к отдельно взятому человеку – политическая корректность (ПК). Толчком к ее возникновению послужило своеобразное противодействие жителей США, имеющих афро американские корни, так называемому “языковому рассизму”. Основная претензия – это ликвидация языковых единиц, то есть слов или словосочетаний, задевающих достоинство отдельного индивидуума. Как вариант – нахождение более нейтральных синонимов. Определение политической корректности: *политическая корректность это – новые варианты языкового выражения, взамен старых, ущемляющих достоинство человека в отношении рассовой или половой принадлежности, социального статуса, здоровья, возраста и т. п. .

 «отечество» , «отчизна» (fatherland), «родина — мать» (motherland). Homeland приобрело популярность только после «отечество» , «отчизна» (fatherland), «родина — мать» (motherland). Homeland приобрело популярность только после террористических актов 11 сентября 2001 года: оно употребляется главным образом в словосочетании homeland security. Американцы обычно называют США mу country, а не mу homeland, и никогда, за исключением патриотических песен и гимнов, не говорят mу native country, mу native land.

 В американском обществе не существует понятия «национальность» . На вопрос What's your nationality? В американском обществе не существует понятия «национальность» . На вопрос What's your nationality? ( «Какой вы национальности? » ) житель США, по всей вероятности, недоумевающе посмотрит на вас и скажет: I'm an American — американец» . Вопрос «Вы еврейской национальности? » может быть воспринят как оскорбление. В Америке «еврей» — религиозная принадлежность, но никак не «национальность» .

На «политкорректность» огромное влияние оказывают феминизм и коммерческие интересы. *foreman (начальник) – supervisor; *chairman На «политкорректность» огромное влияние оказывают феминизм и коммерческие интересы. *foreman (начальник) – supervisor; *chairman (председатель) – замещается словом chairperson и т. д. и т. п. . То же самое происходит и с написанием слов “she” и “he” (она и он). Они почти перестали использоваться в тексте, а вместо этого пишется – s/he (он/а). Происходит замена слов horizontally challenged - fat — «толстый» , nonhuman animal companions pets — «домашние животные»

 African -American вместо black (ни в коем случае не Negro и не colored), African -American вместо black (ни в коем случае не Negro и не colored), native American вместо American Indian, стали общепринятыми flight attendant в современном языке необратимо заменил steward, stewardess.

В словаре политкорректного языка poor people, то есть «бедняки» , — называются теперь disadvantaged, В словаре политкорректного языка poor people, то есть «бедняки» , — называются теперь disadvantaged, old people, то есть «старики» , — seniors. Persons of color именуются представителями разных рас, кроме индоевропейцев. Natives — «туземцы» стали indigenous peoples. Многие американцы предпочитают говорить не mankind ( «человечество» ), a humankind. firefighter вместо fireman ( «пожарный» ).

prostitutes — это sex workers. Если кто то упоминает о своем companion или partner, prostitutes — это sex workers. Если кто то упоминает о своем companion или partner, то все знают, что речь идет или о гетеросексуальном, или о гомосексуальном лице. гомосексуалисты и лесбиянки alternate life style(альтернативный стиль жизни).

Mother- Мать усыновленного ребенка, а не adoptive mother, поскольку приемные родители также считаются настоящими. Mother- Мать усыновленного ребенка, а не adoptive mother, поскольку приемные родители также считаются настоящими. О родной матери говорят birth/biological mother. Pro-choice — человек или организация, поддерживающие аборты. Pro-life — противники абортов.

an attention-deficit disordered школьнике непоседе, которому не сидится на месте mentally/developmentally challenged – умственно an attention-deficit disordered школьнике непоседе, которому не сидится на месте mentally/developmentally challenged – умственно отсталые люди physically challenged, handicapped, disabled person invalid cripple - physically challenged drug addict — наркоман — превратился в substance abuser, slums — трущобы — в substandard housing.

Правила хорошего тона, вежливость. Обращение: Использование только первых имен считается признаком дру жеского расположения. Правила хорошего тона, вежливость. Обращение: Использование только первых имен считается признаком дру жеского расположения. При обращении к незнакомым для привлечения внимания обычно используются формулы Excuse me! (или официально Pardon me!) При обращении по телефону обычно используется Mr. + имя + фа милия, Ms. + имя + фамилия. В ресторане можно услышать WaiterWaitress. Но это считается не вежливо, пренебрежительно. Лучше просто сказать Excuse me.

 К ребенку от 2 до 12 можно ласково обратиться sonsonny {в основ ном К ребенку от 2 до 12 можно ласково обратиться sonsonny {в основ ном пожилые люди); little boy girl; honey sweetie dear. Kid звучит нейтрально или несколько резко. Dear используется в общении взрослых между собой. В школе к ученику обращаются по имени. Mr. Ms. + фамилия исполь зуется, если что нибудь неладно. Дети ко взрослым обращаются по тем же правилам, что и взрос лые: к учителю MrMs. + фамилия. Студенты университетов употребляют титул Doctor (реже Professor) + фамилия или без нее. К родителям обращаются, употребляя уменьшительные формы Мот {90%), Ма (20%), Dad (90%), Da, Pops, Poppy (no 10%). Бабушек называют Grandma (60%), Nanny (10%), дедушек Grandpa (70%). Родителей супруга часто называют по имени (60%).

Приветствие Hi / Hello Распространенное приветствие How are you? /How is it going? /How Приветствие Hi / Hello Распространенное приветствие How are you? /How is it going? /How are you doing? / How's everything? /What's up? What are you up for? и т. п. , в ответ на который ожидается формальный, без деталей, ответ: Fine/Not bad, thanks/ Thank you и «зеркальный» вопрос типа And how are you? /And yourself?

Знакомство Hello, nice to meet you. Hello/hi Знакомство Hello, nice to meet you. Hello/hi

Спор Американцы считают правильным открыто выражать свое мнение, прямо высказывать чего они хотят от Спор Американцы считают правильным открыто выражать свое мнение, прямо высказывать чего они хотят от других людей.

Пунктуальность Опаздывать в американской коммуникативной культуре считается неприличным. Пунктуальность Опаздывать в американской коммуникативной культуре считается неприличным.

Благодарность Thanks a lot Thank you ever so much I really appreciate your help Благодарность Thanks a lot Thank you ever so much I really appreciate your help You are welcome My pleasure It's alright

Извинение Sorry I'm (really)sorry(for. . . ) В ответ, как правило, говорят It's ok Извинение Sorry I'm (really)sorry(for. . . ) В ответ, как правило, говорят It's ok Never mind.

Соболезнование Please, accept myour deepest sympathy. . . ; Please know that we are Соболезнование Please, accept myour deepest sympathy. . . ; Please know that we are thinking of you in this difficult time. . . ; Please accept our heartfelt condolences. . . ; Please know that our prayers are with you and your family; We were so sorry to learn that. . . ; We were so sorry to hear about your loss. . .

Невербальное поведение Улыбка в общении В Америке улыбка является непременной частью разговора. Американцы, встречаясь Невербальное поведение Улыбка в общении В Америке улыбка является непременной частью разговора. Американцы, встречаясь взглядом с незнакомыми людьми в транспорте, на улице и в других местах, обычно улыбаются или что нибудь говорят.

Жесты Окей Жесты Окей

Выразить облегчение Выразить облегчение

Сомнение Сомнение

Keep your fingers cross Keep your fingers cross