Кафедра «Иностранные языки,

Скачать презентацию Кафедра «Иностранные языки, Скачать презентацию Кафедра «Иностранные языки,

магистратура_ИЯЛП.ppt

  • Количество слайдов: 10

>     Кафедра «Иностранные языки,     лингвистика и Кафедра «Иностранные языки, лингвистика и перевода» МАГИСТРАТУРА г. Пермь, Комсомольский пр. , 29 Тел. /факс: +7 (342) 2 -198 -065 E-mail: enter@pstu. ru Сайт: www. pstu. ru

>Направление 45. 04. 02 «Лингвистика»  Магистерская программа «Теория и практика переводческой деятельности» Направление 45. 04. 02 «Лингвистика» Магистерская программа «Теория и практика переводческой деятельности» Срок обучения: 2 года

>Компетенции:  • умение создавать и редактировать тексты профессионального  назначения;  • владение Компетенции: • умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения; • владение навыками стилистического редактирования перевода; • умение осуществлять письменный перевод, устный последовательный перевод, перевод с листа, синхронный перевод; • знание принципов организации синхронного перевода в международных организациях и на международных конференциях; • владение современными методиками разработки лингвистического обеспечения в автоматизированных системах различного профиля; • способность самостоятельно разрабатывать актуальную проблему, имеющую теоретическую и практическую значимость; • готовность к обучению в аспирантуре по избранному и смежным профилям обучения.

>Теоретические дисциплины:  • Общее языкознание • Психология переводческой деятельности • Деонтология переводческой деятельности Теоретические дисциплины: • Общее языкознание • Психология переводческой деятельности • Деонтология переводческой деятельности • Когнитивная лингвистика • Методика преподавания перевода • Международные отношения: история и современность • Менеджмент международных мероприятий

>  Практические дисциплины по направлению «Устный перевод» :  Устный последовательный перевод Практические дисциплины по направлению «Устный перевод» : Устный последовательный перевод Синхронный перевод Перевод корпоративной коммуникации

>  Практические дисциплины по направлению «Письменный перевод» :  Письменный перевод научных и Практические дисциплины по направлению «Письменный перевод» : Письменный перевод научных и технических текстов Перевод и локализация веб-сайтов Автоматизация переводческой деятельности и постредактирование

>Деонтология переводческой деятельности: нормы профессионального поведения и морально-этические принципы межкультурной посреднической деятельности Менеджмент международных Деонтология переводческой деятельности: нормы профессионального поведения и морально-этические принципы межкультурной посреднической деятельности Менеджмент международных мероприятий событийный менеджмент, управление процессом организации международных мероприятий, их продвижение в публичном пространстве

>Синхронный перевод: Синхронный конференц-перевод в политической, научно- технической, экономической сферах Организационно-управленческая деятельность в индустрии Синхронный перевод: Синхронный конференц-перевод в политической, научно- технической, экономической сферах Организационно-управленческая деятельность в индустрии перевода: Рынок переводческих услуг, лицензирование переводческой деятельности, документационное сопровождение, интеллектуальная собственность, защита информации, управление персоналом / сроками / качеством / стоимостью Корпоративный перевод: Перевод корпоративного дискурса (переговоров, информационных материалов, роликов)

>Научная работа: Научный руководитель (кандидат / доктор наук) Научный семинар «Методология исследований в области Научная работа: Научный руководитель (кандидат / доктор наук) Научный семинар «Методология исследований в области лингвистики и переводоведения» Научно-исследовательская практика Магистерская диссертация

>    ПЕРЕВОДЧИК – ЦЕЛЫЙ    МИР ПРОФЕССИЙ!  ПЕРЕВОДЧИК – ЦЕЛЫЙ МИР ПРОФЕССИЙ! г. Пермь, Комсомольский пр. , 29 Тел. /факс: +7 (342) 2 -198 -065 E-mail: enter@pstu. ru Сайт: www. pstu. ru