89ef0e23e2b20e47a99da037b9e045b5.ppt
- Количество слайдов: 31
Judeo-Español Language Death Gabriel Gonzalez, Samantha Fryer, Cristina Domínguez, María Fernández Santos, María Rejas López.
Language-DEATH • What is Language Death? • Fishman: ‘language shift vs language maintenance’. • ‘Folklorization’ • Denison: ‘language suicide’
David Crystal’s ‘Language Death’ • Problematic to identify ‘language death’ or a ‘dying language’. • Factors that can be gauged are: • Physical damage to speakers. • Cultural Assimilation. • Language use.
Is ‘Language Death’ Bad? • Can be seen as a natural occurrence, a symbol of ‘evolution’. • Miller: ‘…people are speaking a smaller number of languages, meaning that age-old obstacles to communication are collapsing. ’
Nombres del Dialecto 1. Ladino y Judezmo o Ladino: de uso exclusivamente escrito creada para la traducción de textos bíblicos. o Judezmo: gran importancia en los siglos XIX y XX. Término asociado también al de judaísmo y religión judía. 2. Jargon Carácter un tanto despectivo. Hablantes con poco reconocimiento hacia su lengua o influenciados por otra más prestigiosa. 3. Spaniolit o Espaniolit Utilizado en Israel para designar la lengua actual de los Sefardíes. Español + sufijo hebreo –it. 4. Djidyo (jidiyo) o Djudyo (Judiyo) Variantes de la palabra judío para designar la lengua. Poca consciencia de estar hablando español o una lengua romance.
5. Espanyol o Muestro (E)spanyol Usado por la primera generación de Sefardíes en América. Muestro (E)spanyol vs. Español de Castilla 6. Judeo-español Término académico y neutral para la lengua de los Sefardíes del Este. Alude a ambas raíces históricas. 7. Haquetía Lengua de raíces españolas que desarrollada en Marruecos y el norte de África con una fuerte influencia del árabe. Reemplazada mayoritariamente por la forma local árabe.
Where Judeo-Español is spoken.
History of Judeo-Español • Principal language of the Sephardim – Sepharad = Spain. Centuries up until 1492: • Indispensable part of Spain’s economy. • Culture and literature flourished under Muslim rule. • Role of ‘civilizer’ between Muslims and Christians. • Most learned and influential class of C 15 th Spain. • 4 th June 1391 – Riots in Seville. • 31 st March 1492 – Edict of expulsion. Routes of exile: • 1: Morocco, N. Africa. • 2: Portugal until 1497 then W. Europe. • 3: Ottoman Empire in the Balkan Peninsula.
History of Judeo-Español C 16 th Sephardic life in Balkan Peninsula: • Freedom, prestige and privileges. • ‘Golden Age’ for Jewish culture; Salonika (Thessaloniki). • Important involvement in commerce, banking, money lending, weapons, medicine. • 1 st Hebrew press = 1493, Constantinople (Istanbul). • Jewish communities = millets. • High level of prestige. C 17 th – C 18 th: Decadence of the Sephardim. • Decline in trade and commerce • Intellectual activity and culture suffered. • False Messianic Movement Shabbetai Zvi. • Ineffectiveness of Ottoman rulers; European Capitulation agreements. • Sephardic Culture = remained in the Middle Ages.
History of Judeo-Español C 19 th. • Judeo-Español = no longer universal language. • European competition; Western capitalism. • Alliance Israélite Universelle, 1860. End C 19 th – Beg. C 20 th. • Nationalism in the Balkans. • Revolution of Young Turks, 1908; abolishment of military exemption tax, 1909. • Balkan Wars, 1912 -1913; Emigration of Jews, 1908 -1914. • Salonika – gradually lost status. Sephardic communities today: • New York, Los Angeles. • Israel • Current usage of language = limited.
History of Judeo-Español Important factors in survival of Judeo-Español: • Non-nationalistic policies of Ottoman Empire. • Large number and isolated nature of Sephardic communities. • Control of printing and Judeo-Spanish Press in C 19 th. • High prestige of language and lack of influence from other local languages. • Religion and Language = Forces of cohesion in Sephardic community.
Congresos y jornadas - Entre el 28 y el 30 de abril de 2007, jornadas monográficas en Estambul organizadas por el Instituto Cervantes en colaboración con el Sentro de Investigasiones sovre la kultura sefardi otomana-turka y el semanario turco Şalom. - Del 10 y el 13 de noviembre de 2008 tuvieron lugar en la Rioja las VI Jornadas Sefardíes.
Revistas y publicaciones • • • Aki Yerushalayim (Aquí Jerusalén) Şalom El Amaneser -El eco judaico de Sofía (Bulgaria) -El correo de Viena -El juguetón de Constantinopla
Instituciones • Sefarad es una asociación para la preservación y difusión de la cultura judeoespañola que fue creada en 1982.
• Autoridad Nasionala del Ladino creada en 1997 con los siguientes fines: • • • - Propagar al seno del puevlo el konosimiento de la kultura djudeo-espanyola en todas sus formas, promoviendo a este efekto la investigasion de esta kultura, su ensenyansa i su difuzion, entre otras en los medios de komunikasion. - Ayudar a la fundasion i al enreziamiento de institusiones aktivas en el kampo de la kultura djudeo-espanyola. - Promover, enkorajar i ayudar al arekojimiento, dokumentasion i katalogasion de los trezoros de la literatura djudeo-espanyola. - Promover, enkorajar i ayudar a la edision de livros de autores kontemporaneos ke eskriven sovre temas de la kultura djudeo-espanyola, ansi ke ovras de valor de la literatura djudeo -espanyola, en sus lengua orijinala o en traduksion al ebreo. - Organizar i promover aktividades de informasion i esklaresimiento sovre las komunidades sefaradis ke fueron eksterminadas en la Shoa i las graves konsekuensas ke esto tuvo para la kultura djudeo-espanyola.
Learn Ladino Video http: //www. youtube. com/watch? v=EUh. R 95 u 2 CLU&feature=related
Características Fonéticas y Fonológicas del Judeoespañol A. Vocales o Presencia diptongos reducidos [ponte (puente), preto (prieto)] pero también excesos [buendad (bondad), huertelano (hortelano)]. o A> E en contacto con –r: tarnero (ternero). También –ER>-AR: afarrar (aferrar), sarrar (serrar) y en diptongos: IE [fiarru (hierro), piarna (pierna)]; WE [cuarda (cuerda), fuarte (fuerte)]. o Cierre de las vocales finales (no exclusivo): komis (comes), sieti (siete), sinku (cinco), chiku (chico), persiguir (perseguir), peru (pero)
B. Consonantes o Mantenimiento de F- inicial latina: fazer (hacer), ferida (herida), afogarse (ahogarse). A veces también aspiración: handraju (andrajo). o Oposición entre /b/ y /v/ iniciales (no en castellano): boca, bien, vengar, vela; bos (voz) vs. Vos (vos dativo). o Pronunciación como /v/ de la labial de los grupos latinos b’d, b’t, v’d, v’t [en castellano /u/]: sivdad (ciudad), devda (deuda). o Mantenimiento de ciertas sibilantes [/š/ /ž/ / j /] (en castellano todas pasaron a /x/ (escrito g o j)]: dišo (dijo), mužer (mujer), j untos (juntos), paz a (paja), j usto (justo) o Distinción entre /ŝ/ y /zˆ/: sinco (cinco), vizinu (vecino)
o Permanencia sonido dz /ż/ en los numerales compuestos de diez: ondzi (once), tredzi (trece). o Yeísmo: amariyu (amarillo), kavayo (caballo), ella (ella), yorar (llorar) o Cambio de n- inicial a m-: muez (nuez), mueve (nueve), muestro (nuestro) o La metátesis de los grupos con –r son frecuentes en judeoespañol: tadre (tarde), godro (gordo), prove (pobre), treszeru (tercero) o Mantenimiento del grupo -mb- (no exclusivo): lombo (lomo), palomba (paloma), lamber (lamer) o Pérdida de consonantes finales (no exclusivo): liberta (libertad), miye (miel)
MORFOLOGÍA • Presente: “do, vo, so estó”; “sos, querés” • Perfecto: “amí, cantí” • Copretérito de Indicativo: “ariyiva” (reía), “kreiva” (creía), “partiva” (partía), “saliva” (salía) • Futuro: perífrasis “ando + a + infinitivo” • Imperativo: “mostra, comandá, queré” y gerundio • Verbos reflexivos: “sintrar” (entrar), “irse” (ir), “venirse” (venir) • Tiempos compuestos: “tengo hecho, tengo venido” • Sufijos: “kazika” (casita), “empesizo” (empiece), “nochada” (noche) • Cambio de género: “la kalor, la valor, la favor”
LÉXICO • Dos áreas geográficas: occidental (Salónica) y oriental (Estambul) • De origen popular: “kudiar, tamien” (en Estambul) • Formas híbridas : “bostejar, ken, kere” • Cambios fónicos: “puerpo” (cuerpo) • Derivación: “aranyero” (Salónica) “tiralanya” (Estambul) • Contacto con otras lenguas: “asukre”(portugués), “medigo” (dialecto veneciano), “avrámila” (griego), “tindján” (balcanismo), “diz” (turco) • Escaso vocabulario relativo a la naturaleza • Voces hebreas por la influencia bíblica
Sintaxis En oraciones finales de infinitivo y sintagmas preposicionales con infinitivo, los pronombres personales átonos y los reflexivos ocupan, por lo general, una posición enclítica. - Sarajevo: <…descubrían una a la otra los sekretos, ke ni a sus madres ariskavan a kontarlos. > - Komotini: <yo te lo esto regalando porke sera ermozo de azerlo paser en el prado kovdisiozo…> (Andjel a. 1911) - Jerusalén: …me rogo ke le alesensie ke se kere ir a buscarlos.
Sintaxis Sin embargo, en el judeoespañol de las comunidades de Sarajevo, Salónica, Skoplie y Bitola, pueden aparecer en posición proclítica y lo suelen hacer en la lengua hablada. El contacto de los sefardíes con el portugués ha apoyado la conservación de la proclisis. - Sarajevo: <gusto da de lo ver> (Subak 1906 a: 131) - Salónica: <No téngo pára laz mantener. > (Crews 1979: 129) - Skoplie: <…izmayando me sto por te fazer la sumida para kumer. > (Crews 1935: 153) - Bitola: <…tumarun a lu bizar. > (Crews 1935: 85)
Sintaxis Otros fenómenos sintácticos a destacar son los siguientes: - Falta del artículo tras la preposición "a": a buenos maridos en lugar de a los buenos maridos. - Uso del artículo determinado con posesivos y adjetivos: el mi padre (mi padre), la su hermana (su hermana). - Combinación “muy mucho”. - Falta de concordancia sujeto+verbo: lo izo mi padre i su amigo (lo hicieron mi padre y su amigo). - El posesivo se utiliza en concordancia con el poseedor y no con lo poseído. Sus comportación (influencia del francés e italiano).
Ortografía • Escritura aljamiada con alfabeto del tipo Rashi (judeoespañol con caracteres hebreos). • Alfabeto latino. Se sigue el modelo de la revista Aki Yerushalayim:
Ortografía A como en amigo ‘H como en ‘Herz’ S como en savio B como en bueno Y como en ijo SH como en shajen CH como en chapeo J como en jurnal T como en también D como en dama K como en komer TS como en pitsa DJ como en djente L como en luvia U como en uva E como en ermozo M como en mujer V como en vaka F como en fuerte N como en novia X como en examen G como en grande O como en okazión Y como en yerro H como en haver P como en puerta
LITERATURA • Núcleos geográficos: – Zona turco-balcánica – Norte de África (Marruecos) • Géneros: – De carácter judío: Pentateuco de Constantinopla (1547), Biblia de Ferrara (1553) – De origen hispánico – Elementos hispánicos y judíos: coplas viejas, coplas nuevas y coplas novísimas – Géneros adoptados
Conclusion • Can Judeo-español be considered ‘a dead language’? • YES: • It has lost its communicative function. • Lack of Monolingual speakers
• BUT: • Following a Postmodernist view, what is important about Judeo-español is the meaning it has to its speakers. • Symbolically not dead.
Bibliography. Internet: • • • http: //www. jewish-languages. org/ http: //www. aki-yerushalayim. co. il http: //www. elcastellano. org/ns/edicion/ultima/rifka. html http: //cvc. cervantes. es/lengua/anuario_01/hernandez/p 07. ht m http: //www. cervantes. es/sobre_instituto_cervantes/prensa/2007/noti cias/noticia_07 -04 -26. htm http: //www. elcorresponsal. com/modules. php? name=News&file=artic le&sid=4973 http: //www. jewish-languages. org/judeo-spanish. html http: //www. salom. com. tr/news/list/category/19 -Judeo-Espanyol. aspx http: //www. opinionjournal. com/taste/? id=105001735 http: //www. omniglot. com/writing/ladino. htm
Books: • Harris T, Death of a Language: The History of Judeo-Spanish, University of Delaware Press , 1994. • Alvar M , Dialectologia Hispanica. Gredos, 1983. • Crystal. D, Language Death, Cambridge University Press 2000. A. Quintana Rodríguez, Geografía lingüistica del judeoespañol: Estudio sincrónico y diacrónico, Peter Lang, 2006. • A. Zamora Vicente, Dialectología Española, Gredos, 1989. • Tracy K. Harris, The death of a language, Newark: University of Delaware Press United States of America, 1994.
89ef0e23e2b20e47a99da037b9e045b5.ppt