Скачать презентацию John H Watson I am an experienced medical Скачать презентацию John H Watson I am an experienced medical

Шерлок и все все все.pptx

  • Количество слайдов: 24

John H. Watson I am an experienced medical doctor recently returned from Afghanistan. Профессия: John H. Watson I am an experienced medical doctor recently returned from Afghanistan. Профессия: военный хирург в отставке, служил в пятом Нортумберлендском стрелковом полку. Семья: сестра Гарриет Друзья: Шерлок Холмс, Майк Стэмфорд, Билл Мюррей. Увлечения: ведет блог в интернете. ШХ: «Джон, я говорил чистую правду. Послушай, «Хорошо, что никто не видел, как ты срывал с нет у меня друзей. Есть меня одежду посреди ночи в пустом бассейне. всего один. » Пошли бы разговоры» Майкрофт: «Гуляя с Шерлоком Холмсом, вы «Я бывший солдат – я убивал видите поле боя. Война не людей!» преследует вас, доктор Ватсон. Вам не хватает О ШХ: ее. » «Я помню, ты как-то мне сказал, что ты не герой. Я порой даже сомневался, что ты человек. Но ты был самым лучшим, самым гуманным человеком из всех, кого я знал, и никто не убедит меня, что ты мне врал. Я был очень одинок и многим тебе обязан. Но у меня еще одна просьба, «Людей берегут друзья» всего одна. Прояви свою гениальность для меня – БУДЬ ПОЖАЛУЙСТА ЖИВЫМ. »

Sherlock Holmes Профессия: консультирующий детектив Семья: старший брат Майкрофт Друзья: Джон Ватсон, Грег Лестрейд, Sherlock Holmes Профессия: консультирующий детектив Семья: старший брат Майкрофт Друзья: Джон Ватсон, Грег Лестрейд, Молли Хупер Увлечения: играет на скрипке, ведёт блог « Теория дедукции» «You see but you don’t observe » BORED!!! «Для меня важно одно – работа. Без неё мой мозг ржавеет!» «Полиция не ходит к любителям» ДВ: «В этом ваш кайф. Рискнуть жизнью , чтоб умом блеснуть. » «Полюбуйтесь, миссис Хадсон. Мирно, тихо, спокойно. Какое гадство…» «Самоубийство, неправдоподобное. Кто усидит дома, когда вокруг такое веселье? !» John, fetch me my revolver.

Mrs Hudson «А это мой бывший муж» Профессия: домовладелица, содержит кафе Семейное положение: вдова Mrs Hudson «А это мой бывший муж» Профессия: домовладелица, содержит кафе Семейное положение: вдова «Я не домработница, дорогой, я домовладелица» «Я уверена что-нибудь подвернется, Шерлок. Славное убийство - оно вас подбодрит» ШХ: миссис Хадсон «Наверху другая спальня есть, покинет Бейкер-стрит? если вам разные спальни Скорее Англия падёт! Джон: миссис Хадсон, нужны» О ШХ: «Мой стол весь вы святая! «О, но эти травы для моего бедра» Вечно шумел, поцарапал. пальбу устраивал в половине второго ночи! В холодильнике вообще кровь и слюни - видели? Отрубленные головы возле продуктов! А сколько драк - у меня просто волосы дыбом вставали от его выходок»

Molly Hooper Профессия: патологоанатом Бартса Возраст: 31 год Домашний питомец: кот Тоби Друзья: Шерлок Molly Hooper Профессия: патологоанатом Бартса Возраст: 31 год Домашний питомец: кот Тоби Друзья: Шерлок Холмс, Джон Ватсон Бывший бойфренд: Джим Мориарти ШХ: «Ты была неправа – в том, что ты не в счет. Я всегда с тобой считался и всегда доверял тебе. » «Я к тому, что если тебе что-то понадобится … если я могу что-то сделать … все что ты скажешь … не знаю… все что нужно … возьми меня… в смысле все, что я могу для тебя. . тебе. . Если тебе чтото понадобится, я все сделаю» Молли: Как ваше бедро? Хадсон: Ужасно, но спасибо, что спросили. Молли: Я и по-хуже видела. Правда. Я в морге работаю. Дорогому Шерлоку с любовью от Молли ххх «В каком смысле гей? Мы пара» «Ты всегда говоришь ужасные вещи. Каждый раз. Всегда, всегда»

Irene Adler У ее занятия много названий. Она предпочитает – доминантка. Её конек – Irene Adler У ее занятия много названий. Она предпочитает – доминантка. Её конек – доставлять удовольствие через боль и унижение. «Я хочу, чтобы вы меня навсегда запомнили той единственной дамой, что вас победила» Майкрофт: «Доминантка, поставившая на колени нацию» ШХ: «Я всегда полагал, что любовь это опасный недостаток. Спасибо, что вселили в меня уверенность. » «Я бы имела вас на этом столе, пока вы дважды не попросите пощады» Рука-плеть «Давайте поужинаем» «Мозговитость теперь сексуальна» The woman. This woman

Mycroft Holmes Профессия: ответственный пост в Британском правительстве «All lives end. All hearts are Mycroft Holmes Профессия: ответственный пост в Британском правительстве «All lives end. All hearts are broken. Caring Семья: младший брат Шерлок is not an advantage» Увлечения: посещает клуб «Диоген» ШХ: Он сам правительство, когда не обременен обязянастями Секретной Службы или ЦРУ на внештатной основе «Диван, Шерлок, это был диван» «Каково это соседствовать с моим братом? Ад, я полагаю? » «Работу ногами» пускай не терплю Зато я умен и покушать люблю «Наша жалкая вражда - чистое ребячество, только мучает народ. И ты знаешь, как это все удручает мамочку»

Jim Moriarty consulting criminal IOU ШХ: «Вероятно, я не единственный в мире, кому бывает Jim Moriarty consulting criminal IOU ШХ: «Вероятно, я не единственный в мире, кому бывает скучно» Sorry boys! I’m so changeable! «Не бывает сказок, где нет старого доброго злодея» «В мире замков обладатель ключа– король» О ШХ: «не кончишь соваться я тебя сожгу. Я тебе сердце выжгу» «У тебя вроде армейский браунинг L 9 A 1 в кармане, или ты просто рад меня видеть? » Hello Boys! Do forgive me for hacking into your blog.

Gregory Lestrat Профессия: старший инспектор Скотленд-Ярда Семейное положение: женат Коллеги: Салли Донован и Андерсен Gregory Lestrat Профессия: старший инспектор Скотленд-Ярда Семейное положение: женат Коллеги: Салли Донован и Андерсен ШХ: Молчать. Лестрейд: Я и так молчу. ШХ: Вы думаете – это раздражает. ШХ: Что же происходит в вашем маленьком смешном мозгу? Скука! «Ищем травку» ШХ: «Андерсен, не говори вслух. Ты понижаешь IQ всей улицы» Сержант Салли Донован Эксперт Андерсен «Псих пришел. Веду его. » «freak» + О ШХ: Шерлок Холмс великий человек. И я думаю, что однажды, при большом везении он станет и понятным

Смешные цитаты из фильма Смешные цитаты из фильма

ДВ: Дом превосходный. Мы его потянем? А: Слушай, все что ты тут предполагаешь… ШХ: ДВ: Дом превосходный. Мы его потянем? А: Слушай, все что ты тут предполагаешь… ШХ: миссис Хадсон, владелица, дает мне ШХ: Я не предполагаю. Салли пришла к тебе мило большую скидку. Услуга за услугу. Ёе побеседовать. А потом случайно задержалась. И драяла мужа приговорили к смерти 3 года назад полы у тебя всю ночь, судя по состоянию её коленей. во Флориде. Мне удалось ей помочь. ДВ: То есть вы её мужа спасли от казни? ШХ: Напротив, ускорил её. ШХ: Тут не суициды, а настоящие серийные убийства. Я их обожаю, всегда жду с нетерпением. ШХ: Блестяще! Есть! Четыре самоубийства, а теперь и записка! О, подарок! Миссис ДВ: Фантастика! Хадсон, я буду поздно, вероятно ШХ: Вы произносите это вслух. голодный. ДВ: Всё, умолкаю. Х: Я домовладелица, а не ШХ: Да нет, я не против. домработница, дорогой. ШХ: Что-нибудь холодное МХ: Вы не особенно боитесь. подойдет. ДВ: Вы не особо пугаете. ДВ: Это было потряссающе. ШХ: Вы так думаете? ДВ: Думаю. Необыкновенно, совершенно, удивительно. ШХ: Обычно люди говорят не так. ДВ: А как говорят люди? ШХ: «Пошел к черту!» ДВ: Что происходит? ШХ: Никотиновый пластырь. Я размышляю. Покурить в наши дни в Лондоне совершенно нереально. Плохая новость для мозга. ДВ: Хорошая для лёгких. ШХ: А, лёгкие… Дышать скучно.

ДВ: У миссис Хадсон есть телефон ШХ: Она внизу. Не мог до нее докричаться. ДВ: У миссис Хадсон есть телефон ШХ: Она внизу. Не мог до нее докричаться. ДВ: Я был на другом конце Лондона! ШХ: Мне не к спеху. ДВ: Вы говорили с полицией? ШХ: Четверо убитых – когда тут говорить с полицией? ДВ: Со мной-то вы говорите. ШХ: Миссис Хадсон череп унесла. ДВ: Так я вам череп заменяю? ШХ: Да ладно, у вас получается. ДВ: Всё получилось, потому что вы поняли, что чемодан розовый? ШХ: Ну а какой же ещё? ДВ: А вот я не догадался. ШХ: Вы идиот. Не только вы – практически все идиоты. ШХ: Хочу глотнуть воздуха – идём гулять. ДВ: Вообще-то у меня свидание. ШХ: Что? ДВ: Это когда двое увлечены и проводят время вместе. ШХ: А я что тебе предложил? ДВ: Не совсем это. Надеюсь.

ДВ: Отрубленная голова… Тут голова! ШХ: Я чай выпью, спасибо. ДВ: Голова в холодильнике! ДВ: Отрубленная голова… Тут голова! ШХ: Я чай выпью, спасибо. ДВ: Голова в холодильнике! ШХ: Ну? ДВ: Мёртвая голова! ШХ: А где ей еще место? Ты ведь не против? ШХ: Чёрт, какое имеет значение, крутимся мы вокруг Солнца, вокруг Луны или круглой карусели, как детская машинка? Что от этого изменится? Для меня имеет значение только одно – работа. Без неё мой мозг ржавеет! ГЛ: Нужно объявить этого голема в розыск. ШХ: Вам не удастся его найти, но я знаю, кому удастся. ГЛ: Кому? ШХ: Мне. ШХ: Стой, стой! Он никак не может быть отцом! Посмотри на отвороты его джинсов! ДВ: Это было опрометчиво знакомить тебя с телевизовом.

ШХ: Что печатаешь? ДВ: Блог. ШХ: О чем же? ДВ: О нас. ШХ: То ШХ: Что печатаешь? ДВ: Блог. ШХ: О чем же? ДВ: О нас. ШХ: То есть обо мне. ДВ: С чего ты взял? ШХ: С того, что текста много. МХ: Увы, мы не можем ничего делать, пока у неё фотографии. У нас связаны руки. ШХ: Ей бы понравились твои слова. МХ: Я поведу. ШХ: Вот все моё детство в двух словах. ГЛ: Интересно, и сколько же раз он выпадал из окна? ШХ: Точно не могу сказать, господин инспектор. Я со счёта сбился. ШХ: Обращайтесь с ней, как с принцессой, Майкрофт ДВ: Но не как она обращается с принцессой.

ШХ: Я должен занятся делом! ДВ: Ты только что вернулся, кого-то загарпунив! ШХ: Это ШХ: Я должен занятся делом! ДВ: Ты только что вернулся, кого-то загарпунив! ШХ: Это было утром. ШХ: Джон, ты замечательный, потрясающий! ДВ: Да уж ладно, не преувеличивай. ШХ: Возможно, ты не самая светлая голова, но зато непревзойдённый проводник света. ДВ: Спасибо. Что!? ШХ: Не особо одарённые люди способны стимулировать озарение у других. ДВ: Ты чуть не извинился минуту назад, не порть впечатление. ШХ: Эффект, произведённый на блестящий ум , я уже знал. Надо было испытать его на среднем.

Судья: Жури возвращается. ДВ: Через 6 минут? Судья: Если честно, я удивлен, что так Судья: Жури возвращается. ДВ: Через 6 минут? Судья: Если честно, я удивлен, что так долго – в туалете была очередь. ДМ: Ну ты знаешь, у тебя же есть Джон. Я, пожалуй, тоже сожителя заведу. ШХ: Возьми меня за руку. ДВ: Теперь точно пойдут разговоры. ШХ: Я докажу, что ты сумел создать несуществующую личность. ДМ: О, покончи ты с собой, меньше усилий. Ну что, уважь. Пожалуйста! ШХ: Ты сумасшедший. ДМ: Только что догадался? SH: Gey. Molly: Sorry what? SH: Nothing… Mmm… Hey. SH: There are two types of fans. Kitty Reilly: Oh? SH: Catch me before I kill again. Type A. Kitty Reilly: Uh-huh. Whats type B? SH: Your bedrooms just a taxi ride away.

Стивен Моффат и Марк Гэттис «Этюд в розовых тонах» СМС: «Бэйкер-стрит. Приезжайте немедленно. если Стивен Моффат и Марк Гэттис «Этюд в розовых тонах» СМС: «Бэйкер-стрит. Приезжайте немедленно. если удобно. ШХ» Артур Конан Дойл «Человек на четвереньках» Как-то воскресным вечером, в начале сентября 1903 года, я получил от Холмса характерное для него лаконическое послание: «Сейчас же приходите, если можете. Если не можете, приходите все равно. Ш. X. » . «Если неудобно. Все равно приезжайте. ШХ» «Большая игра» ШХ: Как Сара? Как надувной матрац? МХ: Диван, Шерлок, это был диван. ШХ: Само собой. ДВ: Как? ! Впрочем, неважно… «Случай с переводчиком» Двое прохожих остановились напротив окна. Следы мела над жилетным карманом у одного были единственным, на мой взгляд, что наводило на мысль о бильярде. Второй был небольшого роста смуглый человек в съехавшей на затылок шляпе и с кучей свертков под мышкой. — Бывший военный, как я погляжу, — сказал Шерлок. — И очень недавно оставивший службу, — заметил брат. — Служил он, я вижу, в Индии. — Офицер по выслуге, ниже лейтенанта. — Я думаю, артиллерист, — сказал Шерлок. — И вдовец. — Но имеет ребенка. — Детей, мои мальчик, детей. — Постойте, — рассмеялся я, — для меня это многовато.

Стивен Моффат и Марк Гэттис «Собаки Баскервиля» Артур Конан Дойл «Чёрный Питер» Как-то раз Стивен Моффат и Марк Гэттис «Собаки Баскервиля» Артур Конан Дойл «Чёрный Питер» Как-то раз он ушел из дому еще перед завтраком; я только что сел за стол, как вдруг он входит в комнату, не снимая шляпы и держа, словно зонтик, под мышкой громадный гарпун. — Черт возьми, Холмс! — вскричал я. — Неужели вы хотите сказать, что гуляли по Лондону с этакой штукой? — Нет, я только съездил к мяснику. — К мяснику? — И вот возвращаюсь домой с прекрасным аппетитом. Знаете, как полезны физические упражнения перед завтраком? Но, держу пари, вам ни за что не угадать, какие именно упражнения я проделывал. — И не собираюсь угадывать. Холмс, посмеиваясь, налил себе кофе. — Заглянули бы вы в заднюю комнату лавки Аллардайса, так увидели бы: с потолка свисает свиная туша, а какой-то джентльмен, сняв сюртук, яростно старается проткнуть ее вот этим орудием. Джентльмен этот — я. И, увы, оказалось, что мне с одного удара ее не проткнуть. Не хотите ли попробовать сами? — Ни за что на свете. ШХ: Одно дело зануднее другого. ДВ: Ты так на метро ехал? ! ШХ: Никто из таксистов меня не брал.

Стивен Моффат и Марк Гэттис «Этюд в розовых тонах» «Большая игра» Артур Конан Дойл Стивен Моффат и Марк Гэттис «Этюд в розовых тонах» «Большая игра» Артур Конан Дойл «Обряд дома Месгрейвов» Сумбурная работа в Афганистане, еще усилившая мое врожденное пристрастие к кочевой жизни, сделала меня более безалаберным, чем это позволительно для врача. Но все же моя неаккуратность имеет известные границы, и когда я вижу, что человек держит свои сигары в ведерке для угля, табак — в носке персидской туфли, а письма, которые ждут ответа, прикалывает перочинным ножом к деревянной доске над камином, мне, право же, начинает казаться, будто я образец всех добродетелей. Кроме того, я всегда считал, что стрельба из пистолета, бесспорно, относится к такого рода развлечениям, которыми можно заниматься только под открытым небом. Поэтому, когда у Холмса появлялась охота стрелять и он, усевшись в кресло с револьвером и патронташем, начинал украшать противоположную стену патриотическим вензелем «V. R. " выводя его при помощи пуль, я особенно остро чувствовал, что это занятие отнюдь не улучшает ни воздух, ни внешний вид нашей квартиры. Комнаты наши вечно были полны странных предметов, связанных с химией или с какой-нибудь уголовщиной, и эти реликвии постоянно оказывались в самых неожиданных местах, например, в масленке, а то и в еще менее подходящем месте.

Стивен Моффат и Марк Гэттис «Этюд в розовых тонах» Артур Конан Дойл «Этюд в Стивен Моффат и Марк Гэттис «Этюд в розовых тонах» Артур Конан Дойл «Этюд в багровых тонах» - Да, но и тут можно впасть в крайность. Если дело доходит до того, что трупы в анатомичке он колотит палкой, согласитесь, что это выглядит довольно-таки странно. - Он колотит трупы? - Да, чтобы проверить, могут ли синяки появиться после смерти. Я видел это своими глазами. «Знак четырёх» «Простите, мне кажется, я забыл в морге свою плеть» Шерлок Холмс взял с камина пузырек и вынул из аккуратного сафьянового несессера шприц для подкожных инъекций. Нервными длинными белыми пальцами он закрепил в шприце иглу и завернул манжет левого рукава. Несколько времени, но недолго он задумчиво смотрел на свою мускулистую руку, испещренную бесчисленными точками прошлых инъекций. Потом вонзил острие и откинулся на спинку плюшевого кресла, глубоко и удовлетворенно вздохнул. *** Но в тот день, то ли благодаря кларету, выпитому за завтраком, то ли в порыве отчаяния, овладевшего мной при виде неисправимого упрямства Холмса, я не выдержал и взорвался. — Что сегодня, — спросил я, — морфий или кокаин? Холмс лениво отвел глаза от старой книги с готическим шрифтом. — Кокаин, — ответил он. — Семипроцентный. Хотите попробовать? «Ищем травку»

И ещё многое – многое другое… Читайте Конан Дойля А далее слай-шоу! И ещё многое – многое другое… Читайте Конан Дойля А далее слай-шоу!

Он улетел. Но обещал вернуться. Он улетел. Но обещал вернуться.

Материалы для презентации: Sherlock BBC, ролики из youtube, фотосессия из Вконтакте, произведения Артура Конан Материалы для презентации: Sherlock BBC, ролики из youtube, фотосессия из Вконтакте, произведения Артура Конан Дойля, The personal blog of Dr. John H. Watson: http: //www. johnwatsonblog. co. uk/, Molly Hooper webside: http: //www. mollyhooper. co. uk/, The science of deduction: http: //www. thescienceofdeduction. co. uk/