Скачать презентацию ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ТЕОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ Предпосылки формирования Скачать презентацию ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ТЕОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ Предпосылки формирования

лк 1 МКК.ppt

  • Количество слайдов: 21

ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ТЕОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ • Предпосылки формирования теории межкультурной коммуникации. • Выделение межкультурной ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ТЕОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ • Предпосылки формирования теории межкультурной коммуникации. • Выделение межкультурной коммуникации в самостоятельную область исследований. • Основные направления исследований • Теория межкультурной коммуникации в России: состояние и перспективы

Основные понятия теории МКК: • 1. Культура. • 2. Коммуникация. • 3. Культурная идентичность. Основные понятия теории МКК: • 1. Культура. • 2. Коммуникация. • 3. Культурная идентичность. • 4. Языковая личность. • 5. Языковая картина мира. • 6. Коммуникативная компетенция.

КУЛЬТУРА К. – это совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах его жизни. КУЛЬТУРА К. – это совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах его жизни. Фундаментальное понятие гуманитарных наук. Более 1000 определений. Культурная картина мира – совокупность знаний и представлений о ценностях, нормах, нравах, менталитете собственной культуры и культур других народов.

КОММУНИКАЦИЯ Коммуникация – обмен мыслями, сообщениями, информацией с помощью различного рода вербальных и невербальных КОММУНИКАЦИЯ Коммуникация – обмен мыслями, сообщениями, информацией с помощью различного рода вербальных и невербальных сигналов.

КУЛЬТУРНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ • Культурная идентичность – принадлежность индивида к какой-л. культуре или культурной группе, КУЛЬТУРНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ • Культурная идентичность – принадлежность индивида к какой-л. культуре или культурной группе, формирующая ценностное отношение человека к себе, другим людям, обществу и миру в целом. • Культурная идентичность основывается на разделении представителей всех культур на «своих» и «чужих» .

ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ • Языковая личность – совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ • Языковая личность – совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (Ю. Н. Караулов, 1989). • В теории МКК языковая личность – это национально-специфический тип коммуниканта, обладающий культурно обусловленной картиной мира и системой ценностей, способный к межкультурной трансформации

ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА • Языковая картина мира – часть концептуальной картины мира, совокупность сведений ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА • Языковая картина мира – часть концептуальной картины мира, совокупность сведений о мире, хранимых и передаваемых от поколения к поколению с помощью языка.

КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ • Коммуникативная компетенция – владение коммуникативными механизмами, приемами и стратегиями, необходимыми для КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ • Коммуникативная компетенция – владение коммуникативными механизмами, приемами и стратегиями, необходимыми для обеспечения эффективного процесса общения. Помимо знания того, как использовать язык в процессе общения, понятие К. К. предполагает владение социальными и культурными знаниями, умениями и навыками межличностного взаимодействия.

Истоки МКК • Вильгельм фон Гумбольдт - понятие духа народа как манифестации культуры. Идеи Истоки МКК • Вильгельм фон Гумбольдт - понятие духа народа как манифестации культуры. Идеи развивались: Р Раском, Я. Гриммом, Г Штейнталем, А. А. Потебней, И. А. Бодуэном де Куртенэ, В. Вундтом, Ш. Балли, A. Maрти и др. Развитию идей, связанных с взаимодействием культур, способствовали работы 3. Фрейда (теория психоанализа), Ч. Дарвина (невербальная коммуникация), Ф. Самнера (этноцентризм) и др.

Развитие идей Гумбольдта • Эдвард Сепир, Бенджамин Ли Уорф - гипотеза лингвистической относительности. Гипотезаа Развитие идей Гумбольдта • Эдвард Сепир, Бенджамин Ли Уорф - гипотеза лингвистической относительности. Гипотезаа Сепира — Уорфа зиждется на следующих основополагающих принципах: 1) лингвистический детерминизм— идея о том, что грамматические и семантические категории языка формируют идеи и определяют характер мышления; 2) лингвистический релятивизм (лингвистическая относительность): в каждом конкретном языке заложены специфические особенности, отличающие его от других языков. • С идеями Сепира —Уорфа перекликаются положения европейского направления неогумбольдтианства (Л. Вайсгербер, Г. Гольц, Г. Ипсен, П. Гартман и др. ).

Работы Маргарет Мид • М. Мид. «Coming of Age in Samoa» (1928), «Male and Работы Маргарет Мид • М. Мид. «Coming of Age in Samoa» (1928), «Male and Female» (1949).

Выделение межкультурной коммуникации в самостоятельную область исследований • Термин «межкультурная коммуникация» в узком смысле Выделение межкультурной коммуникации в самостоятельную область исследований • Термин «межкультурная коммуникация» в узком смысле появился в литературе в 1970 -х годах. В известном учебнике Л. Самовара и Р. Портера Комуникация между культурами (Communication between Cultures), впервые опубликованном в 1972. К этому времени сформировалось и научное направление, сердцевиной которого стало изучение коммуникативных неудач и их последствий в ситуациях межкультурного общения. Впоследствии произошло расширение понятия межкультурной коммуникации на такие области, как теория перевода, обучение иностранным языкам, сравнительная культурология, контрастивная прагматика и др. К настоящему моменту научные исследования в области межкультурной коммуникации фокусируются на поведении людей, сталкивающихся с культурно обусловленными различиями в языковой деятельности и последствиями этих различий. Результатами исследований стали описания культурной специфики при выражении и интерпретировании ситуативных языковых действий коммуникантов. С самого начала эти исследования имели большое прикладное значение для практических занятий (тренингов) по развитию кросс-культурной восприимчивости.

Межкультурная коммуникация как общественный феномен была вызвана к жизни: практическими потребностями послевоенного мира. изменениями Межкультурная коммуникация как общественный феномен была вызвана к жизни: практическими потребностями послевоенного мира. изменениями в общественном сознании. Усилением влияния США в послевоенном мире Маргарет Мид, Рут Бенедикт, Джеффри Горер, Уестон Ла Барр и др. 7 января 1948 г. в США был подписан так называемый закон Смита — Мундта об обмене информацией и культурой. В 1953 г. учреждено Информационное агентство США (USIA) — федеральное ведомство, основной задачей которого стало распространение информации о США за рубежом. • Основатель теории МКК - антрополог Эдвард Т. Холл. «Silent Language» «The Hidden Dimension» • •

Основы дисциплины: • Изучение межкультурной коммуникации предполагает знакомство со следующими явлениями и понятиями: • Основы дисциплины: • Изучение межкультурной коммуникации предполагает знакомство со следующими явлениями и понятиями: • принципы коммуникации; • основные функции культуры; • влияние культуры на восприятие и коммуникацию в ее различных сферах и видах; • параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность. • Ф. Клукхон (Клакхон) и Ф. Шродбек (Стродбек) • Э. Холл • Г. Хофштеде.

Основные направления исследований • 1) социологические; 2) психологические; 3) лингвистические • Ливия Поланьи Рассказ Основные направления исследований • 1) социологические; 2) психологические; 3) лингвистические • Ливия Поланьи Рассказ по-американски (Telling the American Story, 1989) • Рон и Сюзан Сколлон, в частности в книге Межкультурная коммуникация: дискурсивный подход (Intercultural Communication: A discourse approach, 1995) • «Принцип вежливости» П. Браун и С. Левинсон. • Кросс-культурной прагматика А. Вежбицкой и ее последователей. • Работы Деборы Таннен об особенностях коммуникативного поведения мужчин и женщин. Ты просто не понимаешь (You Just Don't Understand, 1990).

Становление МКК как учебной дисциплины • задачи: 1) подготовить американцев к более эффективной деятельности Становление МКК как учебной дисциплины • задачи: 1) подготовить американцев к более эффективной деятельности за рубежом (особенно после Второй мировой войны); 2) помочь иностранным студентам и стажерам более успешно адаптироваться в США; 3) способствовать разрешению межрасовых и межэтнических конфликтов по мере того, как в 60 -х годах XX в. набирало силу движение за гражданские права Теоретические положения дисциплины разработаны в трудах Д. Берло «Process of Communication» [Berlo 1960], . Сингера «Culture: Л Perceptual Approach» [Singer 1980], Э. Стюарта «American Cultural Patterns: A Cross. Cultural Perspective» , Г. Триандиса «The Analysis of Subjective Culture» , Л. А. Самовара и Р. Е. Портера «Intercultural Communication: A Reader» Глейзера и Мойнихана «Beyond the Melting Pot» , Кларк занимался исследованием психологии черного гетто, Рамирес и Кастенеда изучали проблемы культурной демократии и биокогнитивного развития. Д. Хаймс, предложивший социолингвистический подход к изучению проблем коммуникации, обозначил его термином «этнография коммуникации» и призвал исследователей сосредоточиться на анализе моделей коммуникативного поведения в определенной культуре.

Современные подходы к исследованию межкультурной коммуникации за рубежом • обществоведческий, или функционалистский; • интерпретативный; Современные подходы к исследованию межкультурной коммуникации за рубежом • обществоведческий, или функционалистский; • интерпретативный; • критический. • Новые области интересов: коммуникация в контексте глобализации культуры, культурный империализм; проблемы массовой межкультурной коммуникации, включая Интернет, а также непосредственного и опосредованного общения, в том числе с использованием электронных средств и т. д.

Современные подходы к исследованию межкультурной коммуникации в России • Лингвострановедение (Е. М. Верещагин, В. Современные подходы к исследованию межкультурной коммуникации в России • Лингвострановедение (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Г. Д. Томахин) – ценный источник информакции, отражающий взаимодействие языка и культуры. • Этнолингвистика (А. С. Гердт, М. М. Копыленко, ВВ. Красных, Н. И. Толстой и др. ) – раздел языкознания, изучющий язык в аспекте его соотношения с этносом и тесно связанный с социолингвистикой. • Лингвокультурология (В. Н. Телия, В. И. Хайруллин, В. В. Воробьев, В. А. Маслова, В. В. Красных, М. А. Кулинич и др. ). В. Н. Телия определяет лингвокультурологию как часть этнолингвистики, посвященную изучению и описанию корреспонденции языка и культуры в их синхронном взаимодействии. «Объект лингвокультурологии изучается на "перекрестке" двух фундаментальных наук: языкознания и культурологии » .

предметы лингвокультурологии (Маслова В. А. ) • 1) безэквивалентная лексика и лакуны; 2) мифологизированные предметы лингвокультурологии (Маслова В. А. ) • 1) безэквивалентная лексика и лакуны; 2) мифологизированные языковые единицы: архетипы и мифологемы, обряды и поверья, ритуалы и обычаи, закрепленные в языке; 3) паремиологический фонд языка; 4) фразеологический фонд языка; 5) эталоны, стереотипы, символы; 6) метафоры и образы языка; 7) стилистический уклад языков; 8) речевое поведение; 9) область речевого этикета.

Другие области исследований • Рассмотрение взаимоотношений языка и культуры через призму психолингвистики (А. А. Другие области исследований • Рассмотрение взаимоотношений языка и культуры через призму психолингвистики (А. А. Леонтьев, А. А. Залевская, И. Н. Горелов, К. Ф. Седов и др. ) и социолингвистики (А. Д. Швейцер, В. И. Карасик, Н. Б. Мечковская, В. П. Конецкая и др. ), а также таких междисциплинарных областей, как этнопсихолингвистика и лингвосоциопсихология (Т. М. Дридзе). Исследование механизмов понимания (В. 3. Демьянков, Г. И. Богин, А. А. Залевская, В. В. Знаков и др. , описание национальноспецифических особенностей языковой картины мира (Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева, С. А. Арутюнов, Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев, Н. Д. Арутюнова), а также соотношения языка и национального самосознания (Н. Д. Арутюнова, Н. В. Уфимцева, В. Г. Гак).

Другие области исследований • • • Языковая личность (Ю. Н. Караулов, Г. И. Богин, Другие области исследований • • • Языковая личность (Ю. Н. Караулов, Г. И. Богин, Ю. Д. Апресян, В. Г. Гак, Г. И. Берестнев), концепт и концептосфера (Д. С. Лихачев, Е. С. Кубрякова, Ю. С. Степанов, В. И Карасик, В. П. Нерознак и др. ). Работы, посвященные проблемам речевого общения (А. Е. Войскунский, В. В. Богданов, О. Л. Каменская, Е. Ф. Тарасов, О. Я. Гойхман, Т. М. Надеина, Г. Г. Почепцов), взаимоотношению сознания и коммуникации (И. А. Зимняя, Б. Гаспаров, В. В. Красных, В. Я. Шабес), а также языка и коммуникативного поведения человека (Т. Г. Винокур, И. П. Сусов). Исследования, связанные с моделированием коммуникативного процесса (С. А. Сухих, В. В. Зеленская), коммуникативными стратегиями (Е. В. Клюев), невербальной коммуникацией (И. Н. Горелов, В. Ф. Енгалычев), компьютерной коммуникацией (Б. Ю. Городецкий), фатическими речевыми жанрами (В. В. Дементьев), культурой общения (Н. И. Формановская). В последние годы появились интересные работы, в которых анализируются типы, категории и структура дискурса, а также культурно обусловленные различия в его характере (В. Б. Касевич, В. И. Карасик, В. Б. Кашкин, М. Л. Макаров, К. Ф. Седов, Е. И. Шейгал).