Скачать презентацию Introducción a la lingüística II Dr Jon Aske Скачать презентацию Introducción a la lingüística II Dr Jon Aske

5588dc9d00c564cd5a0af537da13d1ee.ppt

  • Количество слайдов: 47

Introducción a la lingüística II Dr. Jon Aske Introducción a la lingüística II Dr. Jon Aske

Lengua y lenguaje n La lingüística es el estudio o análisis científico de los Lengua y lenguaje n La lingüística es el estudio o análisis científico de los sistemas de comunicación que usamos los seres humanos: ¡ ¡ lenguas o idiomas particulares la facultad del lenguaje

La facultad del lenguaje n n n Es la capacidad humana para comunicarnos a La facultad del lenguaje n n n Es la capacidad humana para comunicarnos a través de una de las lenguas humanas es uno de los rasgos que nos definen a los seres humanos es quizá el atributo humano más llamativo y más peculiar

Sistemas de comunicación n n Ningún otro animal tiene nada parecido al sistema de Sistemas de comunicación n n Ningún otro animal tiene nada parecido al sistema de comunicación que es la lengua Es lo que más llamativamente nos distingue del resto del mundo animal

¿Cuántas lenguas hay? n n ¿Cuántas lenguas hay en el mundo? Es difícil de ¿Cuántas lenguas hay? n n ¿Cuántas lenguas hay en el mundo? Es difícil de saber; depende de cómo definamos lo que es una lengua ¡ ¡ ¿Es el chino una lengua o muchas? ¿Son el noruego y el sueco dos lenguas o una?

Los dialectos y las lenguas n n n ¿Cuál es la diferencia entre lengua Los dialectos y las lenguas n n n ¿Cuál es la diferencia entre lengua y dialecto? (¿y acento? ) En el habla popular la palabra dialecto a veces tiene connotaciones negativas Para los lingüistas, se refiere a una variedad o variante de una lengua, por ejemplo una variedad geográfica (ej. Boston English, Southern English) o social (ej. Black English, academic English)

¿Quién habla un dialecto? n n Todo el mundo habla uno o más dialectos ¿Quién habla un dialecto? n n Todo el mundo habla uno o más dialectos El habla prestigiosa (“lengua estándar” en nuestro caso) también es un dialecto para los lingüistas. Es una forma de hablar más

Estigma de formas lingüísticas n n Pero la sociedad hace juicios de valor sobre Estigma de formas lingüísticas n n Pero la sociedad hace juicios de valor sobre las variedades y características lingüísticas Por ejemplo, usar la forma ain’t tiene connotaciones (y hasta repercusiones) negativas que la forma aren’t no tiene

Lengua y dialecto n Las variedades de una lengua son hasta cierto punto equivalentes Lengua y dialecto n Las variedades de una lengua son hasta cierto punto equivalentes porque los hablantes se entienden entre sí

Entenderse es relativo n n Algunas lenguas son similares, como el español y el Entenderse es relativo n n Algunas lenguas son similares, como el español y el italiano Otras lenguas son muy diferentes, como el español y el chino

El español y el inglés n n Son lenguas Los hablantes de sus diferentes El español y el inglés n n Son lenguas Los hablantes de sus diferentes dialectos no tienen grandes dificultades en entenderse entre sí

Variedades de habla personales n n Cada persona tiene su forma peculiar de usar Variedades de habla personales n n Cada persona tiene su forma peculiar de usar la lengua (tiene su propio ideolecto) Una persona usa su lengua de forma diferente en diferentes ocasiones, según el contexto (con quién habla, dónde, etc. )

ALGUNAS CHARACTERÍSTICAS DE LAS LENGUAS (SEGÚN LOS LINGÜISTAS) ALGUNAS CHARACTERÍSTICAS DE LAS LENGUAS (SEGÚN LOS LINGÜISTAS)

1) Conocimientos inconscientes n n El uso del lenguaje materno (native language) aprendido de 1) Conocimientos inconscientes n n El uso del lenguaje materno (native language) aprendido de niño requiere una cantidad de conocimientos y habilidades de las que los hablantes no son conscientes Los hablantes no son conscientes de los patrones y reglas que siguen al hablar

Programado pero aprendido n n La facultad del lenguaje es algo que está programado Programado pero aprendido n n La facultad del lenguaje es algo que está programado en los seres humanos La lengua materna que hablamos, es algo que no está programado, sino que aprendemos

2) Primacía del habla n La lengua escrita es secundaria a la lengua hablada. 2) Primacía del habla n La lengua escrita es secundaria a la lengua hablada. ¡ ¡ La lengua escrita se usa desde hace menos de 5, 000 años La lengua hablada se ha usado desde que existen los seres humanos: entre 40, 000 y 100, 000 años Muchas lenguas aún no se escriben Hablamos mucho antes de aprender a leer y escribir

3) La creatividad del lenguaje n Una lengua nos permite crear un número infinito 3) La creatividad del lenguaje n Una lengua nos permite crear un número infinito de frases y oraciones nuevas, nunca antes dichas, que se forman basadas en patrones generales y un número limitado de palabras

4) Arbitrariedad n n La relación entre los signos lingüísticos y sus significados es 4) Arbitrariedad n n La relación entre los signos lingüísticos y sus significados es arbitraria Por ejemplo, no existe ninguna relación lógica y natural entre el objeto silla y la palabra silla

5) Sistematicidad n n n Las lenguas no son colecciones de sonidos, palabras, frases 5) Sistematicidad n n n Las lenguas no son colecciones de sonidos, palabras, frases y oraciones Las lenguas son sistemáticas. Es decir, las lenguas son sistemas ¿Qué queremos decir con esto?

Reglas y patrones sistemáticos n Quiere decir que existen reglas o patrones que determinan Reglas y patrones sistemáticos n Quiere decir que existen reglas o patrones que determinan la forma de los signos en muchos sentidos: ¡ ¡ ¡ Posibles combinaciones de sonidos Forma de las palabras (habl-o, habl-as, …) Forma de las frases y oraciones, ej. orden de las palabras

REGLAS PRESCRIPTIVAS n Cuando los lingüistas decimos que las lenguas tienen reglas, no estamos REGLAS PRESCRIPTIVAS n Cuando los lingüistas decimos que las lenguas tienen reglas, no estamos hablando de las reglas que se aprenden en la escuela, tales como ¡ ¡ n ain’t is not a word, o You shouldn’t use double negatives (I didn’t see nobody) Estas son reglas prescriptivas

REGLAS DESCRIPTIVAS n n Los lingüistas usan la palabra regla en el sentido de REGLAS DESCRIPTIVAS n n Los lingüistas usan la palabra regla en el sentido de generalización, regularidad o patrón Estas son reglas que los niños adquieren inconscientemente sin que nadie se las enseñe ¡ Por ejemplo >

Regla fonológica (los sonidos) n n Cada lengua tiene reglas de combinación de sonidos Regla fonológica (los sonidos) n n Cada lengua tiene reglas de combinación de sonidos que los hablantes siguen inconscientemente Por ejemplo, en español el sonido de la n cambia a m cuando lo sigue una p, b, o m: ¡ n un beso se pronuncia um beso, un piano > um piano, un mapa > um mapa Los hablantes normalmente no son conscientes de estas reglas que siguen

Una regla fonológica del inglés n n La formación del plural en inglés se Una regla fonológica del inglés n n La formación del plural en inglés se rige por una regla que los hablantes siguen inconscientemente La forma sonora del plural en inglés depende del sonido que le precede: ¡ ¡ ¡ /-s/ (cat+s) /-z/ (dog+s) /-Iz/ (hors+s)

Los plurales del inglés n Qué forma del plural usamos para: ¡ ¡ ¡ Los plurales del inglés n Qué forma del plural usamos para: ¡ ¡ ¡ ¡ Rock Mantra Fish Map Rag Mass Use

Reglas para formar palabras n n n Los hablantes siguen patrones para formar palabras Reglas para formar palabras n n n Los hablantes siguen patrones para formar palabras y las diferentes formas de las palabras Las reglas de formación de palabras de las diferentes lenguas son distintas. El estudio de estas reglas se llama morfología

Ejemplos de morfología del español n n n Libr-o > libr-it-o, libr-er-ía, etc. Com-e-r Ejemplos de morfología del español n n n Libr-o > libr-it-o, libr-er-ía, etc. Com-e-r > com-o, com-e-s, com-e-mos, etc. Aparecer > des-aparecer

Más reglas para formar palabras n En inglés, por ejemplo se forman palabras compuestas Más reglas para formar palabras n En inglés, por ejemplo se forman palabras compuestas del tipo: ¡ n apple sauce, rainbow, coffee-house. Este patrón no existe en español

Más reglas para formar palabras n El español tiene un patrón que no tiene Más reglas para formar palabras n El español tiene un patrón que no tiene el inglés: ¡ ¡ ¡ Lavaplatos Tocadiscos sacacorchos

Reglas sintácticas (patrones sintácticos) n n Los hablantes también siguen reglas o patrones para Reglas sintácticas (patrones sintácticos) n n Los hablantes también siguen reglas o patrones para formar oraciones En español cuando un complemento (directo) de un verbo es una persona, lo precede la preposición a. ¡ ¡ Vi un libro Vi a un niño

Orden de las frases n n Cada lengua sigue sus propios patrones con respecto Orden de las frases n n Cada lengua sigue sus propios patrones con respecto al orden de las frases en la oración Frases son las agrupaciones lógicas de palabras dentro de una oración

El orden del sujeto en inglés y en español n Normalmente, ¿dónde va el El orden del sujeto en inglés y en español n Normalmente, ¿dónde va el sujeto de la oración en inglés y dónde va en español?

El sujeto en inglés n Casi siempre (99. 99%) va delante del verbo ¡ El sujeto en inglés n Casi siempre (99. 99%) va delante del verbo ¡ ¡ ¡ The professor bought a ham sandwich The professor arrived early The student the professor called on was nervous

El sujeto en español n En español el sujeto a menudo va antes del El sujeto en español n En español el sujeto a menudo va antes del verbo, pero a menudo también puede ir detrás del verbo ¡ ¡ El profesor compró un libro ayer Compró un libro el profesor ayer

El sujeto en español (2) n n El profesor llegó temprano Llegó temprano el El sujeto en español (2) n n El profesor llegó temprano Llegó temprano el profesor ? ? El profesor llegó Llegó el profesor

El sujeto en español (3) n El libro que el profesor encontró era mío El sujeto en español (3) n El libro que el profesor encontró era mío ¡ n Suena raro El libro que encontró el profesor era mío ¡ Está mejor

Generalizaciones inconscientes n n Nadie enseña estas reglas, generalizaciones, o patrones, a los niños Generalizaciones inconscientes n n Nadie enseña estas reglas, generalizaciones, o patrones, a los niños Los niños hacen las generalizaciones (“aprenden las reglas”) por sí mismos al aprender una lengua como lengua materna

En otras palabras… n n n Estas no son reglas normativas o prescriptivas (“No En otras palabras… n n n Estas no son reglas normativas o prescriptivas (“No hagas eso, haz esto”) Son reglas descriptivas o patrones descriptivos que los hablantes siguen al hablar Las reglas descriptivas (los patrones de la lengua) es lo que estudia la lingüística

6) Variación lingüística n n Las lenguas no son uniformes La variación es una 6) Variación lingüística n n Las lenguas no son uniformes La variación es una de las características fundamentales de todos lenguajes

Variedades (dialectos) n n Hay variedades geográficas, sociales, generacionales, etc. ¿Conoces tú algunas variedades Variedades (dialectos) n n Hay variedades geográficas, sociales, generacionales, etc. ¿Conoces tú algunas variedades de este tipo?

Estilos de habla n n n Hay diferentes estilos de hablar. Por ejemplo, no Estilos de habla n n n Hay diferentes estilos de hablar. Por ejemplo, no hablamos igual a miembros de nuestra familia en plan informal que en contextos más formales ¿Se te ocurren ejemplos de tu propia habla?

7) Igualdad de las variedades n n Desde un punto de vista lingüístico, ninguna 7) Igualdad de las variedades n n Desde un punto de vista lingüístico, ninguna variedad de la lengua (forma de decir algo) es más correcta, más lógica, más bonita, que otra Es la sociedad la que hace juicios de valor sobre las variedades o dialectos

8) Cambio lingüístico n Con el paso del tiempo, todos los aspectos de un 8) Cambio lingüístico n Con el paso del tiempo, todos los aspectos de un idioma cambian : ¡ ¡ Pronunciación palabras y expresiones gramática, etc.

Ejemplo de cambio en pronunciación n En el siglo XV la letra x representaba Ejemplo de cambio en pronunciación n En el siglo XV la letra x representaba un sonido parecido al de sh del inglés, e. g. Mexico, dixo, mexilla (mejilla), xabón (jabón), Quixote (Quijote)

“H” “SH” n La pronunciación cambió en el siglo XVI a la pronunciación actual “H” “SH” n La pronunciación cambió en el siglo XVI a la pronunciación actual ¡ n “H” “SH” La ortografía o escritura de el nuevo sonido cambió más tarde, en el siglo XIX (excepto para la palabra México y otras palabras geográficas mexicanas)

Cambios gramaticales n n La gramática de una lengua también puede cambiar, ej. : Cambios gramaticales n n La gramática de una lengua también puede cambiar, ej. : Castellano antiguo: ¡ ¡ ¡ Los sus ojos = sus ojos ¿Cúyo es esto? = ¿de quién es esto? Vilo ayer = Lo vi ayer

Arcaísmos y neologismos Arcaísmos (español medieval) Neologismos (siglo XX) cras ‘mañana’ catar ‘mirar’ cuita Arcaísmos y neologismos Arcaísmos (español medieval) Neologismos (siglo XX) cras ‘mañana’ catar ‘mirar’ cuita ‘sufrimiento’ sen ‘juicio’ maguer ‘a pesar’ procesador de textos informática tocadiscos electrodoméstico astronauta