Скачать презентацию INTRODUCCIÓN A ALGUNOS ASPECTOS ACTUALES DE LA LENGUA Скачать презентацию INTRODUCCIÓN A ALGUNOS ASPECTOS ACTUALES DE LA LENGUA

d1c86c10047c77adbc1c164beb49ee9c.ppt

  • Количество слайдов: 81

INTRODUCCIÓN A ALGUNOS ASPECTOS ACTUALES DE LA LENGUA CATALANA INTRODUCCIÓN A ALGUNOS ASPECTOS ACTUALES DE LA LENGUA CATALANA

INSTRUCCIONES Para avanzar a la diapositiva siguiente: – Pulsar <Intro> – Usar las teclas INSTRUCCIONES Para avanzar a la diapositiva siguiente: – Pulsar – Usar las teclas o – Pulsar Para retroceder a la diapositiva anterior: – Utilizar las teclas o – Pulsar Se contempla la posibilidad de acceder directamente a los distintos apartados de Lingcat mediante el índice de contenidos del documento, presente en el margen superior izquierdo de todas las diapositivas. Por otro lado, todos los elementos consultables por Internet (por ejemplo, canales de TV, emisoras de radio, webs universitarias, recursos lingüísticos, etc. ) tienen un enlace externo que permite visualizar en línea la información, con varios niveles de profundidad. Para acceder directamente a los diferentes apartados y a los contenidos en línea de Lingcat, situar el cursor sobre el enlace y clicar encima de él con el botón izquierdo del ratón. Para salir de la presentación, pulsar o clicar con el botón derecho del ratón encima de cualquier punto de la pantalla y seleccionar la opción Fin de la presentación. La navegación por toda la presentación está asistida por un sistema de notas que permite interpretar la información que va apareciendo en las diapositivas. La forma más recomendable de consultar esta presentación sobre la lengua catalana es la lectura lineal, puesto que Lingcat es más una presentación secuencial que un producto hipertextual. Sin embargo, esto no supone que se renuncie a las ventajas que ofrece el uso de técnicas hipertextuales para estructurar la información. La bibliografía y la tabla de ilustraciones referenciadas recopilan las obras impresas y los recursos electrónicos de donde se extrajeron los datos estadísticos ofrecidos a lo largo del documento y las imágenes que acompañan el texto de Lingcat.

CRÉDITOS Autor David Casals Andreu Coordinación del proyecto Conxa Planas Colaboraciones Anna Grau Núria CRÉDITOS Autor David Casals Andreu Coordinación del proyecto Conxa Planas Colaboraciones Anna Grau Núria Castells Francesc González Sílvia Catasús Meritxell Planas Traducción María Martínez Quílez Diseño CASS Fotografía Giles Plowden Edición web Eduard Sosa Asesoramiento Power. Point Genís Pérez Este producto ha recibido una ayuda específica del Comisionado para Universidades e Investigación, del Departamento de Innovación, Universidades y Empresa, de la Generalidad de Cataluña. Queda rigurosamente prohibida, sin la autorización expresa de los titulares de los derechos de autor, la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio. © Servicios Lingüísticos de la Universidad de Barcelona. Este recurso electrónico forma parte del proyecto Interc@t, en el marco del programa de acogida lingüística de los participantes en programas de intercambio universitarios y de los estudiantes de otros distritos. Coordinación institucional del proyecto Interc@t: Oficina de Política Lingüística de Universidades e Investigación. Comisionado para Universidades e Investigación Este proyecto es una iniciativa de los siguientes organismos: Comisionado para Universidades e Investigación, Servicios Lingüísticos (UB), Servicio de Lenguas (UAB), Servicio de Lenguas y Terminología (UPC), Gabinete Lingüístico (UPF), Servicio de Lenguas Modernas (Ud. G), Servicio de Lengua i Terminología (Ud. L), Servicio Lingüístico (URV), Unidad de Lengua (UOC), Universidad Ramon Llull.

PRESENTACIÓN Lingcat es una presentación sobre la lengua catalana que tiene por objetivo resolver PRESENTACIÓN Lingcat es una presentación sobre la lengua catalana que tiene por objetivo resolver las principales dudas que los participantes en programas de intercambio universitarios puedan tener sobre la realidad sociolingüística de Cataluña –y del área de habla catalana en general– y sobre la forma en que esta realidad se refleja en la vida universitaria. La consulta de Lingcat también puede ser útil para todas aquellas personas que antes de llegar a Cataluña, o justo cuando acaban de llegar, quieran informarse de forma rápida sobre la situación actual del catalán. Los materiales que han dado como resultado Lingcat se utilizan hace años en las sesiones informativas ofrecidas por la Universidad de Barcelona a sus estudiantes extranjeros. Lingcat también forma parte del programa de acogida lingüística ( Intercat) que el conjunto de las universidades catalanas preparan para este tipo de alumnado. Este producto es distinto a otros recursos multimedia (hipertextuales) que existen sobre la lengua catalana. Primero, porque sólo se seleccionaron los aspectos lingüísticos más útiles para que los estudiantes de intercambio puedan entender el contexto social con que se van a encontrar durante su estancia. Y segundo, porque los contenidos se presentan secuencialmente y se exponen sintéticamente: el objetivo es ofrecer una introducción breve sobre la situación sociolingüística del catalán.

PRESENTACIÓN Lingcat se estructura en ocho apartados: “Introducción general”, “Catalán y Europa”, “Situación sociolingüística”, PRESENTACIÓN Lingcat se estructura en ocho apartados: “Introducción general”, “Catalán y Europa”, “Situación sociolingüística”, “Competencia lingüística”, “El catalán en los mass media”, “El catalán en las universidades”, “Otros recursos de información” y “Posibilidades de aprendizaje”. Entre los contenidos tratados en estos apartados destacan los siguientes: • Una revisión crítica de los principios que rigen el bilingüismo en Cataluña, basada en el análisis de la no plena competencia lingüística de los catalanes (en catalán y castellano) y en la no plena disponibilidad de la lengua catalana en algunos ámbitos (por ejemplo, en los medios de comunicación de masas). • Una revisión del concepto de lengua minoritaria para equiparar el catalán a otras lenguas europeas (por ejemplo, danés, finlandés, etc. ). • Una descripción sucinta de algunos aspectos del catalán: territorio, demografía, dialectos, historia de la lengua, uso y estatus actuales, etc. • Finalmente, la descripción de las disposiciones en materia lingüística adoptadas por las universidades y de los recursos informativos y formativos que dichas instituciones ofrecen a sus estudiantes de intercambio para que se sientan integrados en la vida universitaria y en su situación sociolingüística.

INTRODUCCIÓN GENERAL 1 EL CATALÁN Y EUROPA 2 SOCIOLINGÜÍSTICA 3 COMPETENCIA LINGÜÍSTICA 4 EL INTRODUCCIÓN GENERAL 1 EL CATALÁN Y EUROPA 2 SOCIOLINGÜÍSTICA 3 COMPETENCIA LINGÜÍSTICA 4 EL CATALÁN EN LOS MASS MEDIA 5 EL CATALÁN EN LAS UNIVERSIDADES 6 OTROS RECURSOS DE INFORMACIÓN 7 POSIBILIDADES DE APRENDIZAJE 8

INTRODUCCIÓN GENERAL Algunos aspectos de historia y de la situación actual de la lengua INTRODUCCIÓN GENERAL Algunos aspectos de historia y de la situación actual de la lengua catalana 1

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN 1 El catalán, una lengua de Europa CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA Territorio: PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN 1 El catalán, una lengua de Europa CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA Territorio: 68. 000 km² Población: 13, 5 M de habitantes COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE La lengua catalana se habla en cuatro estados europeos: España, Francia, Andorra e Italia. La población europea que reside en el área donde se habla catalán se distribuye de la siguiente manera: un 95, 8% vive en España; un 3, 2%, en Francia; un 0, 6%, en Andorra y un 0, 4%, en Italia. El área de habla catalana en Europa ocupa unos 68. 000 km 2, con una población de 13, 5 millones habitantes, de los cuales unos 11 millones (el 81, 4%) entienden el catalán y unos 9, 1 millones (el 67, 5%) saben hablarlo. Lo entienden: 11 M (81, 4%) Lo hablan: 9, 1 M (67, 5%)

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN 1 Territorios donde se habla catalán CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA Estado español: PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN 1 Territorios donde se habla catalán CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA Estado español: 4 comunidades autónomas COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Cataluña se habla Población: El catalán (España. en cuatro 7. 134. 000 h. ): entiende el comunidades autónomas. catalán un 97, 4% y lo habla un 84, 7%. Los hablantes del catalán Valle de Arán segundo grupo constituyen el (Cataluña, España. Población: 7. 130 h. ): la lengua demolingüístico de España. propia de esta comarca catalana es estima que uno de cada Se el aranés, un dialecto delseis occitano. En este territorio habitantes del Estado español es también se habla el catalán, y son hablante de la lengua catalana y lenguascada cuatro aranés, algún uno de oficiales el vive en el catalán y el castellano. territorio de habla catalana (el Islas Baleares (España. 27, 5% del total de la población Población: española). 1. 101. 000 h. ): lo entiende un 93, 1% y lo habla un 74, 6%. Cataluña Islas Baleares Comunidad Valenciana (España. Población: 4. 806. 000 h. ): lo entiende un 75, 9% y lo habla un 53, 0%. Franja de Poniente (Comunidad de Aragón, España. Población: 45. 000 h. ): sólo el sector este es catalanohablante. Un 98, 5% lo entiende y un 88, 8% lo habla. Comunidad Valenciana Franja de Poniente (Aragón)

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN 1 Territorios donde se habla catalán CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA Otros estados PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN 1 Territorios donde se habla catalán CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA Otros estados europeos y resto del mundo COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Cataluña del. Norte (Francia. Población: 422. 000 h. ): lo entiende un 65, 3% y lo habla un 37, 1%. Cataluña del Norte (Francia) Andorra (Población: 78. 000 h. ): un 96, 0% lo entiende y un 78, 9% lo habla. Alguer (Cerdeña, Italia. Población: 40. 000 h. ): lo entiende un 90, 1% y lo habla un 61, 3%. El catalán llegó a la ciudad del Alguer durante el siglo XIV, con el proceso de expansión de la Corona Catalano-aragonesa por el Mediterráneo. También se debe mencionar la existencia de comunidades catalanas en el exterior. Una parte importante de estas comunidades están relacionadas con las decenas de miles de catalanes que tuvieron que huir hacia el exilio debido a la Guerra Civil. Alguer (Italia) Andorra

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA 1 Las entre las lenguas románicas Proximidadlenguas románicas El PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA 1 Las entre las lenguas románicas Proximidadlenguas románicas El catalán, una lengua románica más (evolución a partir de un origen común) SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Sin embargo, presentan lengua Estas lenguasel hecho deuna La lengua catalana es unaque todas las es decir, pertenece variación considerable en sus románica, lenguas neolatinas al tengan el mismo que resultado paradigmas, que es el tiene como grupo de lenguasorigen también hace que tengan coincidencias en de diferentes el latín; de la origen comúnfactores: en concreto, el léxico, de las lenguas sintaxis influencia occidental de este grupo a la ramala morfología, lapree, incluso, románicas existentes en lingüístico. en la fonética. todos los territorios antes de la Esto posibilita unos románicas El grupo de lenguasniveles muy romanización, de la influencia de importantes de por lenguas de está compuestointercomprensión otras lenguas con que han tenido entre los hablantes de estas gran difusión internacional como contacto a lo largo de su historia y lenguas y facilita el aprendizaje el castellano, el portugués, el de de la evolución intralingüística que una nueva italiano. francés y ellengua de la misma han sufrido. familia lingüística. También forman parte de esta En la tabla inferior pueden familia lingüística otras lenguas observarse las diferencias como el occitano, el aragonés, el significativas en la solución franco-provenzal y el corso, que fonética que ha adoptado cada están inmersas en un proceso de una de estas lenguas a partir de sustitución lingüística o, incluso, una palabra común del latín. en peligro de desaparición. Rumano Friulano Ladino Italiano Sardo Corso Francés Francoprovenzal Occitano Catalán Castellano Aragonés Asturiano Gallego Portugués

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA 1 El catalán, una de las lenguas románicas de PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA 1 El catalán, una de las lenguas románicas de la península Ibérica SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE El la península lingüísticas En catalán áreas. Ibérica, enel de Este hecho se explica por Todas las es una de las lenguas románicas de la península Ibérica. términos históricode hay sólo tres proceso históricos, la origen románico dela península El gallego, el portuguéslosel latino: áreas lingüísticas de orígenefectos Reconquista. Debido a Ibérica están dispuestasyde norte castellano son las el catalán, la sur. de dicho proceso, otras y la a castellana, la catalanalenguas neolatinas peninsulares. galaico-portuguesa. consolidado como lengua neolatina en el extremo norte de la actual área de lengua que no se Del vasco, unahabla catalana, está expandió durante las otras emparentada con el siglo XIII lenguas de la península, todavía hasta los territorios actuales de las se desconoce si la Comunidad Islas Baleares y puede tener alguna relación de parentesco con Valenciana. las demás lenguas europeas. La Reconquista Siglo XIII

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN 1 El catalán, orígenes de la lengua CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA 3 PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN 1 El catalán, orígenes de la lengua CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA 3 COMPETENCIA 1 MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Los primeros textos entre los El catalán se formó que se conocen escritos íntegramentede siglos VIII y X como resultado en catalán son de finales del siglo XII. la evolución del latín vulgar que se Se trata de la traducción de un hablaba en los territorios del fragmento de un código de leyes sector norte de la actual área de visigótico, Liber iudiciorum (1), y habla catalana. de las Homilies d’Organyà (2), el Concretamente, se originó en los primer texto conservado escrito condados de la Marca Hispánica originariamente en lengua que formaban parte del Imperio catalana. Carolingio. Fue en el siglo XIV Posteriormente, en el siglo XIII y cuando quedaron definitivamente comienzos límites territoriales fijados los del XIV, Ramon Llull (3) escribió su lengua catalana. actuales de la obra, que es una síntesis de todo el saber filosófico y científico de la época. A finales del siglo XV, Joanot Martorell escribió Tirant lo Blanc (4), considerada por los críticos literarios la primera novela moderna de la literatura universal. 2 4 3

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN 1 Los dialectos del catalán CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN 1 Los dialectos del catalán CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE El territorio de puedecatalana está En este mapa habla observarse Las diferencias entre las dividido en siete áreas dedivisoria con claridad que la línea los variedades dialectales administrativas diferentes. entre los territorios de habla distintos dos grandes grupos dialectales de la muy importantes catalana no son lengua catalana (catalán occidental y compone y en ningún caso impiden la La lengua catalana secatalán oriental) no está relacionada ni intercomprensión entre hablantes. de diferentes variantes dialectales. con las divisiones territoriales Sin embargo, no existe una El aspecto lingüístico que más entre los diferentes estados correspondencia unívoca entre varía entre los dos grupos cada una de las áreas de habla europeos donde se habla, ni con dialectales es el tratamiento catalana y un entre comunidades las divisiones dialecto de la lengua diferenciado en la pronunciación catalana. en España. autónomas de algunas vocales no acentuadas. Valenciano es la denominación oficial que se da a la lengua catalana en la Comunidad Valenciana. (1) La lengua propia del Valle de Arán (comarca de Cataluña) es el aranés, un dialecto del occitano. El territorio donde se habla el catalán está dividido en siete áreas diferentes Línea divisoria entre las dos principales variedades dialectales de la lengua catalana: catalán occidental y catalán oriental

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA 1 Estatus oficial del catalán según la legislación PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA 1 Estatus oficial del catalán según la legislación de los distintos territorios COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Catalán, de que una lengua se El hecho única lengua oficial: Andorra hable en un territorio o, incluso, que sea la primera lengua de la Doble oficialidad lingüística mayoría de su población no es (catalán y castellano): Cataluña, garantía suficiente para que sea Comunidad Valenciana, Islas reconocida como lengua oficial. Baleares y Franja de Poniente (en Por lo tanto, dependiendo de las proceso de aprobación). distintas legislaciones lingüísticas, La estatus oficiales del catalán en los situación de bilingüismo oficial, por lo tanto, se produce en todos los estados europeos donde se los territorios de habla son diferentes: catalana que forman parte de España. Catalán, lengua oficial: cuando En estos casos, el hecho de que, es la única lengua oficial de un además de lengua oficial, el territorio. catalán se considere la lengua Doble oficialidad lingüística: propia de dichos territorios indica cuando el catalán es lengua oficial que está muy arraigada histórica y de un territorio, pero otra lengua culturalmente. también es oficial. No-oficialidad (la lengua oficial No-oficialidad: cuando la lengua es otra diferente del catalán): oficial es otra diferente del catalán. Cataluña Norte (el francés) y el Alguer (el italiano). Hay tres tipos distintos de estatus oficial del catalán según la legislación de cada territorio

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Hay PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Hay otras dos comunidades En la Constitución española de autónomas donde se reconoce 1978, en los diferentes estatutos oficialmente el bilingüismo en de autonomía de las comunidades algún sector de su territorio: autónomas donde se habla más de una lengua y en las leyes de En Aragón, porque en la parte política lingüística que dichas oriental se habla catalán y en el comunidades han aprobado (en norte, aragonés. Cataluña, en 1983 y en 1998), se En Navarra, estatus jurídico del estableció el porque en un área de su territorio se del Estado. multilingüismo habla euskera. Finalmente, español, cabe En el Estadoen la Comunidad de Asturias, donde 41% de destacar que un se habla sus asturiano, vive en hay un cierto habitantes también territorios con grado de cooficialidad Uno de dos lenguas oficiales. entre el asturiano y (un 27, 5%) vive en cada cuatroel castellano. comunidades donde el catalán es El resto de comunidades son lengua oficial. En la comunidad de oficialmente consideradas como Galicia y del País Vasco (donde territorio monolingüe. se habla el gallego y el euskera, respectivamente) son oficiales la lengua de la zona y el castellano. 1 España, uno de los estados más plurilingües de la UE El 41% de la población vive en comunidades autónomas con más de una lengua oficial

CATALÁN Y EUROPA Perspectivas de futuro del catalán en el marco de la construcción CATALÁN Y EUROPA Perspectivas de futuro del catalán en el marco de la construcción europea 2

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA 2 El proceso de construcción europea SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA 2 El proceso de construcción europea SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE En este apartado se estudiarán Europa es un conjuntolo tanto, se apartado, por de países introducirán elementos de las tienen una o más lenguas. queposibles implicaciones del De reflexión sobre la características proceso de construcción europea hecho, una de lasoportunidad histórica que representa el en el reconocimiento oficial, constitutivas del continente en un proceso es que se denominan futuro, de loel mosaico europea europeo de integración de lenguas para diseñar un componen, que lenguas minoritarias, lenguas de y culturas que lonuevo modelo oficial restringido o, las oficiales ámbitode plurilingüismo, que vaya son muchas más quesimplemente, más allá de las lenguas oficiales lenguas sin estado y, por de los estados europeos. consiguiente, las implicaciones que este reconocimiento podría tener en la viabilidad futura de estas lenguas. y las lenguas de ámbito restringido

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Los PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Los estados miembros de la UE, Contrariamente a este incluso estando implicados en la razonamiento, algunos gobiernos construcción europea, defienden centrales o federales de los su identidad, sin que esto se estados europeos muestran interprete como un hecho de que preocupación por el posicionamiento «nacionalista» , el reconocimiento de las en el sentido peyorativo y identidades lingüísticas del término. de ámbito subestatal culturales pueda poner en peligro el proceso La defensa de las identidades de construcción europea. estatales diferenciadas, por tanto, no parece que tengaanálisis de la No parece que este que suponer un impedimento para buscar las realidad esté muy fundamentado. raíces comunes de todos los de Al contrario, el reconocimiento europeos, así las culturas que no las lenguas y como la herencia cultural compartida. tienen un estado propio debería interpretarse como un indicador Es obvio que si la defensa de la claro de que la Europa unida identidad, la lengua, la cultura se realmente se construye desde la hace desde un posicionamiento tolerancia y el respeto a la democrático, todos los pueblos de diversidad. Europa y del mundo deberían tenerlo. 2 El modelo de plurilingüismo de la Unión Europea La Unión Europea es plurilingüe No todos los estados miembros de la UE reconocen la diversidad lingüística interna

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 2 El modelo de plurilingüismo de la PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 2 El modelo de plurilingüismo de la Unión Europea La Unión Europea es plurilingüe MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Actualmente 27 estados europeos forman parte de la UE. Las lenguas oficiales son veintitrés, las oficiales de todos sus estados miembros. Desde 2005 el catalán, la décimocuarta lengua más hablada en la UE, tiene reconocimiento semioficial. La semioficialidad se concreta con medidas como la traducción de los tratados y textos básicos que genera la UE y el derecho de dirigirse por escrito, y en algunos casos oralmente, a las instituciones de la UE en lengua catalana y ser atendido en esta lengua. A pesar de ello, el catalán no goza del mismo estatus que las lenguas estatales que, además de ser realmente lenguas oficiales de la UE, también son sus lenguas de trabajo. 1. Alemán 2. Francés 3. Inglés 4. Italiano 5. Castellano 6. Polaco 7. Rumano 8. Neerlandés 9. Griego 10. Húngaro 11. Checo 12. Portugués 13. Sueco Catalán 14. Búlgaro 15. Eslovaco 16. Danés 17. Finés 18. Lituano 19. Letón 20. Esloveno 21. Estonio 22. Irlandés 23. Maltés 90. 200. 000 62. 700. 000 62. 200. 000 57. 400. 000 39. 800. 000 38. 700. 000 23. 430. 000 21. 200. 000 10. 600. 000 10. 500. 000 10. 300. 000 9. 800. 000 9. 300. 000 9. 100. 000 8. 950. 000 5. 400. 000 5. 200. 000 5. 100. 000 3. 700. 000 2. 400. 000 2. 000 1. 400. 000 1. 240. 000 400. 000 El catalán y las lenguas oficiales de la Unión Europea (enero de 2007)

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 2 El modelo de plurilingüismo de la PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 2 El modelo de plurilingüismo de la Unión Europea La mayoría de estados miembros de la Unión Europea también son plurilingües MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Como puede observarse en el mapa y en la tabla, la concepción del multilingüismo oficial vigente no refleja la realidad lingüística y cultural de muchos estados que forman la UE. Hoy, en la UE de los 27, se hablan unas 45 lenguas regionales o minoritarias. En la UE hay casi 50 millones de habitantes que tienen como primera lengua una lengua diferente de la lengua oficial de su estado. Además, lenguas como el catalán, por ejemplo, difícilmente pueden considerarse minoritarias porque son habladas por más ciudadanos europeos que otras lenguas que son oficiales en la UE. Número de hablantes de algunas lenguas regionales de la UE

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE El PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE El planteamiento de construcción Otra actuación muy de las Como complementonecesaria es europea quea favor del estados, la introducción de una dimensión actuaciones postulan los basado en la tolerancia y el europea en el sistema educativo reconocimiento de la diversidad respeto a la cultural se deberían de los países que forman la UE, lingüística y diversidad, también tendría queprogramas que tengan para difundir los valores cuando desarrollar ser aplicablecomunes se trata de realidades lo que los de los europeos y eliminar como objetivo potenciar los subestatales. que pueden suponer estereotipos europeos tenemos en común. malentendidos interculturales. Sería conveniente, pues, dar Por ejemplo, se deberían estatus de oficialidad europea La focalización en esta de implementar programasdimensión cualquierde la educaciónhable en europea lengua que se tendría aprendizaje de lenguas diseñados algúnfacilitar la de los estados la que territorio objetivo futuro paratener comointercomprensión miembros y, una de todo, a de creación de sobre una misma entre hablantes conciencia aquéllas que ya gocen del losde ciudadanía europea entre estatus familia lingüística: hablantes de oficialidad en UE, eslavas, donde habitantes de la el a partir lenguas románicas, territorio de las se hablan. raíces comunes que todos los anglogermánicas, etc. europeos compartimos. 2 Necesidad de cambios en la concepción y en la gestión del multilingüismo

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 2 Necesidad de cambios en la concepción PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 2 Necesidad de cambios en la concepción y en la gestión del multilingüismo Además, hay que tener en cuenta la diversidad lingüística de los nuevos ciudadanos europeos MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Hasta ahoraintroducir conceptos Se deberán se ha hecho Cataluña y los otros territorios de referencia a la diversidad parte como catalana que forman habla linguodiversidad, lingüística para interculturalidad, multilingüismo, hablar excepción de España no son una de las lenguas históricamente vinculadas etc. , que representan y a esta nueva realidad un nuevo a algún territorio de la UE. enfoque en reciben mucha actualmentela descripción de la Pero en la Unión Europea actual, realidad europea. inmigración de origen y sobre todo en la. El 12, 2% de la extracomunitario. del futuro, En resumen, serán muyde las lenguas y población importantes es de Cataluña lenguas culturasson Europa son las del de originales del que noextranjero, según datos del origen conjunto de los ciudadanos continente europeo: las lenguas Instituto Nacional de Estadística de los inmigrantes. Uno de los europeos. del 2006. característicos de las rasgos más sociedades globalizadas es la Además, no hay que olvidar los inmigración. Por lo tanto, se y profundos vínculos históricos tendrán que encontrar culturales de la península Ibérica mecanismos para proteger y con los territorios de la ribera sur fomentar las lenguas de las del Mediterráneo inmigrantes más comunidades de y con América Latina. numerosas. En este sentido, por ejemplo, sólo hay que pensar en los dos millones de alemanes de origen turco o kurdo y en los más de cuatro millones de magrebíes y subsaharianos que viven en Francia. Marroquíes Ecuatorianos Colombianos Bolivianos Argentinos Chinos Pakistaníes

PRESENTACIÓ El futuro de las lenguas sin estado en la UE INTRODUCCIÓN CATALÁN Y PRESENTACIÓ El futuro de las lenguas sin estado en la UE INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA 2 SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE … este lossila continuidad Si entonces, estados han Mientrasapartadose mantiene, no Enesta dinámicaproceso de dellas cambio, el se miembros catalán y otras lenguas de construcción de supervivencia, en posibilidades europea en lugar de reconozcan como oficiales todas presentado algunas de las ámbito restringido, amenaza estado suponer de propias sin se el futuro, implicaciones parahablan las lenguas en cambio, que el posibles unalenguasqueseríala totalmente construcción europea supervivencia de territorio, como el deviable. todas estasla en el interior de son dudosas. UE proceso catalán su. Sobre todo si el proceso significara la posibilidad lenguas, de en la futura sólo una continuará reconociendo europea puede tenerconstrucción viabilidad se lenguas la para la europeas de lengua oficial culturas situación de de basa en corregircada y el intentar y tolerancia estado respeto a la diversidad propia del minorización, e ha miembro, comoincluso de ámbito subestatal. pasado hasta continente que lo de algunas sustitución, y, porsufren Bélgica, ahora, a excepción tanto, la UE, Así pues, como síntesis se en un futuro, reconoce como lenguas europeas como resultado Finlandia, Irlanda, Luxemburgo y pueden hacer las siguientes lenguas de las oficiales, porque por Malta. políticas aplicadas así se lo observaciones: proponen los diferentes europeos algunos estados nación estados, todas últimos siglos. . . en los las lenguas que se hablan en sus estados miembros, aunque no las hable la totalidad de la población de un determinado estado. Catalán Gallego Occitano Sardo Euskera Galés Frisón Friulano Bretón Corso Luxemburgués ¿Cuáles son los posibles escenarios futuros de lenguas como el catalán en la UE?

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Pero, PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Pero, conclusión hemos visto que Comoprobablemente, tendrá que limitarse el lingüístico lenguas de el mosaico número dede la Unión trabajo. Es decir, el número que es mucho más complejo del de lenguas que se utilizan suma se obtiene a partir de laen la de documentación interna No parece sus estados miembros. de la UE y en las sesiones ningún problema que deba haber de sus órganos, directamente o en traducción para que en el futuro todas las simultánea. lenguas puedan ser oficiales, En resumen, parece que pronto será necesario redefinir el modelo de multilingüismo vigente hoy en la UE. El modelo de plurilingüismo de la Unión Europea

SITUACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA El contacto de lenguas en Cataluña 3 SITUACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA El contacto de lenguas en Cataluña 3

PRESENTACIÓ Diferencias de competencia en los tres territorios principales INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA PRESENTACIÓ Diferencias de competencia en los tres territorios principales INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 3 (datos según las habilidades lingüísticas) MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE El objetivo del presente apartado y del siguiente, de la competencia lingüística de los catalanes, es la presentación de la actual situación sociolingüística de Cataluña. El nivel de conocimiento de la lengua catalana que tienen los ciudadanos de los diferentes territorios de España donde se habla catalán no es uniforme. Como puede observarse en los datos de la parte inferior de la diapositiva, los índices de algunas habilidades lingüísticas aisladas, como la comprensión oral, son bastante parecidos en todas las comunidades autónomas (el 75% o más de la población). En cambio, en la competencia global de la lengua se producen diferencias significativas: los habitantes que tienen un dominio completo de la lengua son un 41% en Cataluña, un 22% en las Islas Baleares y un 12% en la Comunidad Valenciana. Comprensión oral: 97, 4% 75, 9% 93, 1% Expresión oral: 84, 7% 53, 0% 74, 6%

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Para PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Para que con la llegada a toda Más que es conocimiento De hecho, el la comunidad de la Cataluña determinar la cifra de Dadoejemplificar el modelo partir bilingüismo aproximadamente concreta sobre el número las de 1990 de de dicha sociedad el área de habla catalana con un lengua (la competencia ende el utilizaremos objetivo publicitario catalanes, elel anuncio importante: millón de habilidadesde peso demográfico máslingüísticas) diferentesinmigrantes de este sobre la es extracomunitaria, apartadosalida a la venta procedencia millones de más de seis intentar describircada que tienen los habitantes de la a versión del cómo son los catalanes se habla principios del año 2006 desde habitantes. área dondeya se un territoriocatalana de El Periódico de Catalunya. lingüístico. punto de vista El diario, había superado manerapublicado catalán varía de la cifra de siete desde 1978, se comercializaba significativa, de ahora en En concreto, sobre si la sociedad millones. esta presentación sobre sólo en castellano hasta el 28 de adelante, catalana se puede considerar una octubre de 1997. A partir como la lengua catalana tendrá de esta sociedad bilingüe, o no. fecha, de referencia una edición ámbitoexiste tambiénel territorio en catalán. de Cataluña únicamente. 3 ¿Somos bilingües? ¿Cómo somos?

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA 3 “Somos bilingües” Tal como somos “La sociedad PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA 3 “Somos bilingües” Tal como somos “La sociedad catalana es bilingüe. ” COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Por otra parte, de Cataluña En teoría, propia hecho en es El lengua todosbilingüismo que Concretamente, La ciudadanos de La concepto de ellos idea de que se presentar Oficialmente tiene este Cataluña, campaña nos presenta el publicista en el basa esta independientemente es el catalán. la realidadpublicitaria de sociolingüística de lengua su primera basa Cataluña anuncio se lengua, la diario como que El porque esunla hipótesis estatus. Periódico, enestán de una situación de entender, capacitados adapta a la realidad siguiente: Cataluña, separacontacto histórica de este territorio. sólo entre dos lenguas la simplificar hablar, leer y escribir en las dos sociolingüística de es que forma la Los seis-siete millones de Pero una de las características de realidad. lenguas. parte, ya que este diario a partir catalanes son competentes en las la sociedad catalana actual es el de 1997 también se puede dosel apartado siguiente Cataluña: contacto entre lenguas: el catalán En lenguas oficiales de sobre la año 2005 el Grupo de adquirir en catalán y, por lo tanto, catalán y castellano. Amenazadas y el castellano, que se produce de Estudio de Lenguas competencia lingüística de los lectores pueden elegir la manera generalizada. Cataluña de la Universidad de Barcelona actuales habitantes de Cuando a que prefieren leerlo. lengua en la sociedad catalana organizó una exposición en la que podrá comprobarse que no toda la Esta es lala define como bilingüe actual se idea que intenta Esta adaptación a la realidad se afirmaba que en Cataluña sociedad catalana tiene se hace más referencia a sintetizar el eslogan de la las lingüística nosegeneralizados 250 y actualmente produce entre de conocimientos hablanninguna capacidades lingüísticas campaña publicitaria: "Tal como alteración endiferentes. de 300 lenguas las características las dos lenguas oficiales individuales de somos). som" (Tal comosus ciudadanos (y, del producto. Cataluña. por extensión, del conjunto de la sociedad), que a cuestiones territoriales de la comunidad lingüística, como es el caso del modelo de plurilingüismo existente en países como Bélgica o Suiza. Un solo diario y dos idiomas “Una la sociedad y dos idiomas. ” ¿Toda solasociedad es bilingüe?

COMPETENCIA LINGÜÍSTICA Conocimientos de catalán y castellano en Cataluña 4 COMPETENCIA LINGÜÍSTICA Conocimientos de catalán y castellano en Cataluña 4

PRESENTACIÓ ¿Es la sociedad catalana actual bilingüe? INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS PRESENTACIÓ ¿Es la sociedad catalana actual bilingüe? INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Por datos sobre el conocimiento La exposición sobre las lenguas Los lo tanto, en la sociedad de catalán y el conviven que catalana actual castellano a la en catalán y constató quemás de del Cataluña castellano proceden del lenguas población Cataluña doscenso dey, consecuentemente, sociedad habitantes hablan tienen loscatalana se dede España delpresentarán alenguade fecha hay más de una partir en muchas lenguas diferentes. se año 2001. Desde esta las se ha duplicado, y en algunas contacto. cuatro habilidades lingüísticas: zonas triplicado, (entender), comprensión oralel número de A pesar de estas consideraciones, ciudadanos extranjeros que vive comprensión escrita (leer), por. Cataluña, que actualmente de simplificación en cuestiones (hablar) y expresión oral expositiva, en esta la población supera el 12 % de presentación escrita (escribir). sólo se hará la comparación de catalana. los conocimientos de castellano Todo modelo teórico siempre y de catalán de los ciudadanos de supone una simplificación de la No se dispone aún de datos Cataluña. realidad. Asíexhaustivos sobre los estadísticos pues, los datos que se presentarán deben conocimientos lingüísticos de este interpretarse más como sector de la población. una tendencia general o mayoritaria La mayoría de inmigrantes del conjunto de la sociedad extracomunitarios que han llegado catalana, o de algún subgrupo, recientemente provienen de de que como la fotografía exacta Marruecos. la competencia de cada uno de los catalanes. a una distancia A continuación, porcentual considerable, están los ecuatorianos, los colombianos, los bolivianos, los argentinos, los chinos y los paquistaníes. 4

PRESENTACIÓ Conocimiento del castellano INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del censo de población de PRESENTACIÓ Conocimiento del castellano INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del censo de población de España del año 2001 SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 4 MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN Comprensión oral Expresión oral APRENDIZAJE Cuando se publiquen los datos Según los datos del censo de del Estado español de población 2011, seguramente los porcentajes de las habilidades 2001, casi todos los habitantes de variarán sensiblemente debido España (y, por extensión, de a los efectos de la inmigración: Cataluña), independientemente de muchos inmigrantes actuales su primera lengua, son desconocen en castellano, llegar competentesel castellano al o sea, al Estado español. pueden entender, hablar, leer y escribir en esta lengua. El conocimiento del castellano ha sido garantizado para toda la población española. Todas las generaciones lo han aprendido en la escuela. De hecho, según estos datos, sólo un 3% de la población no sabe leer ni escribir en castellano. Este porcentaje se corresponde con los datos oficiales de analfabetismo reflejados en el censo de 2001. Comprensión escrita Expresión escrita

PRESENTACIÓ Conocimiento del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del censo de población de PRESENTACIÓ Conocimiento del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del censo de población de Cataluña del año 2001 SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 4 MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Los datos de que se dispone para el catalán son del censo de población de Cataluña del año 2001. Según las respuestas de todos los catalanes de más de 2 años, un 94, 5% de la población catalana dice que entiende el catalán y un 74, 5% afirma que sabe hablar en esta lengua. Comprensión oral Expresión oral

PRESENTACIÓ Conocimiento del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del censo de población de PRESENTACIÓ Conocimiento del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del censo de población de Cataluña del año 2001 SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 4 MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE En cambio, en las habilidades que se adquieren principalmente en la escuela (la comprensión y la expresión escritas), se obtienen porcentajes muy inferiores, sobre todo en cuanto a la escritura. Un 49, 8% de la población afirma que no es competente en esta habilidad lingüística. Comprensión escrita Expresión escrita

PRESENTACIÓ Conocimiento del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Resumen para el conjunto de la PRESENTACIÓ Conocimiento del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Resumen para el conjunto de la población catalana SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 4 MASS MEDIA UNIVERSIDADES Comprensión oral Expresión oral Comprensión escrita Expresión escrita MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Para observan distribución Si se explicar laconjuntamente los irregular de los índices de datos referidos al catalán, pueden conocimiento de la lengua concluirse dos cosas. catalana en las cuatro habilidades La primera es que la competencia lingüísticas se utiliza un sistema que los ciudadanos de Cataluña, de análisis que tiene en cuenta en conjunto, tienen en catalán es diferentes subgrupos de la bastante inferior a la que tienen en población. lengua castellana. Estos subgrupos se han La segunda consideración es que establecido a partir de dos el nivel de conocimiento del grandes variables: la edad y la catalán es muy diferente según primera lengua de los individuos las habilidades lingüísticas. estudiados. Mientras que casi la totalidad de la Empezaremos por las personas población catalana entiende el más jóvenes, concretamente los catalán, uno de cada cuatro dice ciudadanos de Cataluña que en el que no sabe hablarlo y la mitad de año 2001 tenían menos de 40 la población no se siente años. capacitada para escribir en esta lengua.

PRESENTACIÓ Conocimientos del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Los menores de 40 años SOCIOLINGÜÍSTICA PRESENTACIÓ Conocimientos del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Los menores de 40 años SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA (sobre todo los jóvenes entre 16 y 40 años) 4 MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Comprensión Expresión oral escrita = Actualmente, menores de el Los catalanesen Cataluña, 40 catalán es la lengua de instrucción años, independientemente de su principal en la educación primera lengua, pueden entender, obligatoria. y escribir en del curso hablar, leer Según datos catalán. 1999 -2000, un 88, 9% de escuelas La competencia en catalán de los de primaria y un 51, 2% de miembros de las generaciones secundaria impartían todas las más jóvenes se explica porque clases en catalán (excepto, en fueron escolarizados cuando el ambos casos, las asignaturas de régimen dictatorial del general lengua y literatura castellanas y Franco había acabado. Durante la los idiomas). dictadura militar, el catalán estuvo Durante los primeros años del prohibido y perseguido ciclo educativo, hay alumnos que políticamente. Por consiguiente, son más competentes escuelas no se enseñaba en lasen catalány y otros, más en castellano lengua tampoco se utilizaba como (en edades tempranas la primera la vehicular de la docencia. Con es siempre la lengua democracia en restauración de la predominante). España (1976), en Cataluña se Pero es imposible que al finalizar volvió a introducir el catalán como la enseñanza obligatoria (16 años) asignatura obligatoria en la algún estudiante pueda alegar el educación primaria y secundaria. desconocimiento de estas lenguas. Todos los miembros del subgrupo son competentes en la habilidad lingüística

PRESENTACIÓ Conocimiento del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Los mayores de 40 años SOCIOLINGÜÍSTICA PRESENTACIÓ Conocimiento del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Los mayores de 40 años SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA Catalanohablantes 4 MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Los datos de la población mayor de 40 años se presentan en dos grupos según la primera lengua de los ciudadanos. Todos los catalanohablantes (con el catalán como primera lengua) de más de 40 años pueden entender el catalán y hablarlo porque es la primera lengua que aprendieron. Comprensión Expresión oral escrita Pero no todos los miembros del grupo están habituados a leer en catalán y una parte importante no es competente escribiéndolo. = De hecho, sólo suelen escribir en catalán las personas que lo han estudiado voluntariamente en las escuelas para adultos, ya que la educación obligatoria no les ofreció la opción de aprenderlo. No todos los miembros del subgrupo son competentes en la habilidad lingüística

PRESENTACIÓ Conocimiento del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Los mayores de 40 años SOCIOLINGÜÍSTICA PRESENTACIÓ Conocimiento del catalán INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Los mayores de 40 años SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA COMPETÈNCIA Catalanohablantes Castellanohablantes 4 MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE La expresión oral es la de marca Muchos castellanohablantes de Una parte considerablequelos la diferencia más de 40 años las generaciones de más edad no catalanes dede conocimientosyde catalán entre catalanohablantes saben leer ni escribir (con el castellanohablantesen catalán y castellanohablantes. porque, como otros ciudadanos de castellano como primera lengua) Cataluña, tampoco tuvieron la no han nacido en Cataluña —ellos La mayoría de miembros del posibilidad de aprenderlo en la o bien sus padres. subgrupo de inmigrantes que llegó escuela. a Cataluña y 1970, llegó a Entre 1950 no hizo el esfuerzo de aprender a hablar una nueva En el 2001 (año en que se Cataluña más de un millón de lengua, aunque fuera de la de obtuvieron los otras zonas misma inmigrantes dedatos de este familia lingüística miembros estudio) La migración que sede España. todos los que la suya, porque durante estas décadas dicho subgrupo afirman que produjo cabe recordar que fue en pleno franquismo y catalán pueden entender el el uso del tuvo una magnitud demográfica catalán estaba perseguido. porque o bien son muy importante. nacidos en Cataluña, o bien hace más de En ejemplo, por causas sobre Pordefinitiva, en el año 1975 un treinta años que residen en esta todo de la población catalana era 38% históricas, los inmigrantes no comunidad. aprendieron catalán porque no de origen inmigrante. En el año estaban hay que recordar que las Además, cambio, los inmigrantes 1996, enmotivados para hacerlo: no era necesario el catalán y el semejanzas entree, incluso, era y sus hijos nacidos en Cataluña peligroso facilitan porque total de castellanohablarlo, la comprensión representaban un 41% del estaba prohibido. de una lengua a las personas que la población catalana. conocen la otra. Comprensió n oral Expresión Comprensión Expresión oral escrita

PRESENTACIÓ ¿Todos los sectores de la población de Cataluña son bilingües? INTRODUCCIÓN CATALÁN Y PRESENTACIÓ ¿Todos los sectores de la población de Cataluña son bilingües? INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 4 MASS MEDIA UNIVERSIDADES Población -40 años SÍ ? MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE cuanto a la al sigue, como Si nos referimos sela población de Enen referente población menor lo la escuela aconocimiento de 40 años, graciasconsiderarse ahora, 40 ¿puede al sistema más deenseñando catalán y lingüístico, años, parece más educativo obligatoriamente, y castellano lingüística segmento adecuado hablar estede situación la realidadactual, de una Cataluña de bilingüismotiene un en la teniendo en cuenta de de la una situación quebilingüismo comopoblación asimétrico. conocimiento generalizado de sociedad hay constantemente real? Por un lado, podría considerarse ambas lenguas. utilizar las dos oportunidades de que los catalanohablantes son Parece que actualmente todavía lenguas, sólo hay que hacer una casi no. completamente bilingües; y si proyección de la pirámide de no lo son, curiosamente, es escala de edades de los catalanes porque no todos saben leer y para suponer que, en cincuenta escribir en su propia lengua, su años, por ejemplo, toda la primera lengua. población de Cataluña será Por otro lado, podría considerarse competente en catalán y en que los castellanohablantes son castellano. casi monolingües, porque tienen carencias bastante o muy importantes en tres habilidades lingüísticas del catalán: hablar, leer y escribir. Población +40 años catalanohablantes NO ? CAST CAT Población +40 años castellanohablantes CAST CAST CAT CAT NO ?

PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN Libertad de uso lingüístico CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 4 MASS MEDIA PRESENTACIÓ INTRODUCCIÓN Libertad de uso lingüístico CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA 4 MASS MEDIA UNIVERSIDADES Población -40 años SÍ MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Lo que sí garantiza la situación sociolingüística de la Cataluña actual es la libertad de uso lingüístico de sus ciudadanos, es decir, que cada uno puede utilizar libremente cualquiera de las dos lenguas oficiales. Esta práctica es posible porque todos los catalanes, sea cuál sea su primera lengua, como mínimo pueden entender tanto el catalán como el castellano. Población +40 años catalanohablantes Población +40 años castellanohablantes NO SÍ SÍ CAST CAT

EL CATALÁN EN LOS MASS MEDIA Disponibilidad lingüística en los medios de comunicación de EL CATALÁN EN LOS MASS MEDIA Disponibilidad lingüística en los medios de comunicación de masas y en las industrias culturales 5

PRESENTACIÓ Tal como somos INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA 5 UNIVERSIDADES PRESENTACIÓ Tal como somos INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA 5 UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Uno de los la catalán, incluso Por ejemplo, ha presencia todavía La segundaaspectos que mejor en Como ya se idea para formular el el constatado, una su las explicar la no-disponibilidad puede condiciones necesarias minoritaria del catalán en la hipotético bilingüismo de la de mercado natural, compite constantemente en que plena del cataláncon catalana mayoría catalana esuna lengua sociedad la sociedadalgunos para quede los medios de en con un gran potencial demográfico ámbitos, debería estar comunicación puede explicarse Cataluña especialmente en los pueda considerarse bilingüe es y de mercado posibilidad de medios de comunicación, es como consecuencia de seanelegir garantizada la a escala las el que todos los catalanesmundial como de lo que su dos efectoes dos de las uso prohibiciones en se llama cualquier entre las el castellano. lenguas competentes lenguas enen este mundialización. ámbito y, en general, situación comunicativa. Ésta oficiales de Cataluña. por la es la A pesar de la dificultad del catalán persecución política del en teoría, segunda condición que, catalán Las lenguas minoritarias tienen para ser la lengua predominante llevada a cabo por regímenes hace posible que los ciudadanos en los posibilidades en las pocas medios de comunicación de autoritarios puedan escoger de Cataluñadurante diferentesla masas de Cataluña, hay casos en interrelaciones a escala mundial. periodos de la historia lengua que prefieran. reciente de que la presencia del catalán, en el El proceso de internacionalización Cataluña, que se remontan a más En los intercambios de todo tipo ámbito apartado se comprobará de estede las industrias culturales de 250 años. que dicho económicos, sociales, y en este, objetivo todavía no (políticos, en general, iguala oha sido alcanzado. en castellano. supera la oferta culturales) hace que lenguas como el catalán tengan cada vez En las diapositivas siguientes se más dificultades para encontrar facilita el porcentaje de uso del ámbitos de uso lingüístico en los catalán para cada tipo de medio que sean predominantes, incluso de comunicación, cuya web puede en aquellos ámbitos visitarse haciendo clic sobre los comunicativos que se producen diferentes logotipos. dentro del territorio donde estas lenguas se hablan. Para que escoja libremente “¿La lengua catalana está “¿La lengua puede siempre disponible? ” elegirse siempre? ”

PRESENTACIÓ El catalán en la prensa INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del Informe de PRESENTACIÓ El catalán en la prensa INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del Informe de política lingüística SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA 5 UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE La presencia del catalán en los periódicos de pago de información general, deportiva y económica significa el 19, 2 % de la prensa diaria. Dos diarios de información general (Avui, El Periódico y El Punt), un diario deportivo (El 9 esportiu de Catalunya) y un semanario de actualidad (El Temps) pueden adquirirse en la mayoría de zonas de habla catalana. Las ediciones restantes en lengua catalana son publicaciones de tipo local. El tiraje de prensa en catalán significa el 36 % del volumen total de diarios y revistas de actualidad en Cataluña. 36%

PRESENTACIÓ El catalán en la televisión INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del Informe de PRESENTACIÓ El catalán en la televisión INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del Informe de política lingüística SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA 5 UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Emiten en catalán total o La presencia del catalán en la mayoritariamente los canales de programación televisiva que se difusión Cataluña de habla emite enen el área es del 30, 1%. catalana: TV 3, Canal 33 -K 3, 3 -24 Actualmente, en el conjunto del y 300 (del Gobierno de Cataluña), territorio de habla catalana se Canal 9 y Punt Dos (del Gobierno reciben unos diez canales de valenciano), IB 3 (del Gobierno televisión (exceptuando la oferta balear), BTV, Td 8, y de televisión por cable o vía Canal. CatalàTV. satélite). Las emisoras de alcance estatal Algunas de estas emisoras son utilizan casi exclusivamente el públicas y otras, privadas. Sin castellano: TVE 1 y TVE 2 (del embargo, esto no es lo que Gobierno del Estado) y Antena 3, determina que las emisiones sean Tele 5, Cuatro y La Sexta en catalán o castellano. (privadas). 30%

PRESENTACIÓ El catalán en la radio INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del Informe de PRESENTACIÓ El catalán en la radio INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del Informe de política lingüística SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA 5 UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE En la radio, más de un 50% de las emisiones son en catalán. Las cuatro emisoras que pertenecen a la Generalitat de Cataluña (Catalunya Ràdio, i. Cat fm, Catalunya Música y Catalunya Informació) emiten íntegramente en catalán. Hay dos emisoras más de gestión pública que también emiten en catalán: COM Ràdio y Ràdio 4. Las locales o municipales utilizan mayoritariamente la lengua catalana, que también se utiliza aproximadamente en la mitad de las emisoras privadas, como por ejemplo Ona Catalana, RAC 1, Flaix FM, etc. +50%

PRESENTACIÓ Las lenguas mas utilizadas en Internet INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS PRESENTACIÓ Las lenguas mas utilizadas en Internet INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA 5 UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE El inglés es claramente la lengua hegemónica en Internet. El catalán también es una lengua minoritaria en este medio , sin embargo, el hecho de que haya más de siete millones de páginas en catalán en Internet es bastante destacable teniendo en cuenta el peso relativo de los hablantes de esta lengua a escala mundial y, también, si comparamos la presencia del catalán en la red con los datos de otras lenguas con un peso demográfico muy importante en el ámbito mundial, como el francés, el español, el chino, el ruso y el portugués. Número de páginas web en cada lengua Fuente: Softcatalà (octubre de 2005)

PRESENTACIÓ El catalán en el cine INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del Informe de PRESENTACIÓ El catalán en el cine INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del Informe de política lingüística SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN 5 2% 3% APRENDIZAJE La oferta cinematográfica del Estado español (tanto en la televisión como en los cines) se ofrece casi siempre en versión doblada. En la mayoría de los casos las películas sólo pueden verse en castellano. Sólo en grandes ciudades, como Barcelona, existe una oferta aceptable en versión original. La posibilidad de ver películas en catalán (dobladas o subtituladas) es casi inexistente: la presencia del catalán en la exhibición cinematográfica de Cataluña es de un 2%. Por lo tanto, el derecho de los catalanes a elegir la lengua en que quieren ver las películas, actualmente, sólo existe en la teoría. Para actualizar esta página, clicar sobre: ¡Actualización! Actualización de esta página!

PRESENTACIÓ El catalán en el teatro INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del Informe sobre PRESENTACIÓ El catalán en el teatro INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA Datos del Informe sobre política lingüística SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA 5 UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE 63% El teatro es el único ámbito cultural en el que el uso de la lengua catalana es predominante. Un 62, 6% de las obras de teatro que se hacen en Barcelona son en esta lengua. La Fura dels Baus Se representan en catalánobras de teatro de la literatura catalana y, normalmente, obras de la literatura universal también se ponen en escena traducidas al catalán. En cuanto al teatro que se representa en castellano en Cataluña, el grupo más significativo es el de las obras escritas originalmente en esta lengua, que suelen representarse en la versión original. Els Comediants El Tricicle

PRESENTACIÓ El catalán en las publicaciones INTRODUCCIÓN Datos del Informe sobre política lingüística CATALÁN PRESENTACIÓ El catalán en las publicaciones INTRODUCCIÓN Datos del Informe sobre política lingüística CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES 5 30% MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE El porcentaje de publicaciones en catalán todavía es minoritario: en el año 2003. Representa el 30, 2 % de los títulos publicados, el 18 % de los ejemplares producidos y el 17 % de la facturación total. En cifras absolutas, sin embargo, los datos son estimulantes: el mismo año se editaron 8. 386 nuevos títulos en catalán (de originales en esta lengua o de traducciones de otras lenguas). Los tirajes medios son de unos 2. 000 ejemplares, pero en algunos casos se llega a los 100. 000. Estos indicadores son bastante significativos teniendo en cuenta que el catalán es una lengua de potencial demográfico (y, por lo tanto, de mercado) más bien limitado. Según datos de la UNESCO, el catalán és la décimoquinta lengua del mundo en volumen de edición. 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 4. 327 4. 838 4. 965 5. 806 5. 905 5. 281 5. 793 6. 061 6. 844 7. 306 6. 971 7. 359 7. 682 7. 289 8. 386 Número de libros publicados cada año El catalán es la 15ª lengua del mundo en volumen de edición (UNESCO)

PRESENTACIÓ Traducciones del catalán a otras lenguas INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS PRESENTACIÓ Traducciones del catalán a otras lenguas INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA 5 UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Por otra parte, según la UNESCO, el catalán es la vigésimo segunda lengua más traducida del mundo. En esta diapositiva se observan algunos ejemplos de traducciones de obras de algunos de los autores más importantes de la literatura catalana: el poeta Salvador Espriu, la novelista Mercè Rodoreda, autora de La plaça del diamant, obra traducida a dieciséis lenguas, y autores más contemporáneos como Sergi Pàmies, Carme Riera y Quim Monzó. Hay que recordar que la literatura en catalán existe desde hace siglos. Joanot Martorell, a finales del siglo XV, escribió Tirant lo Blanc, considerada la primera novela moderna de la literatura universal. Información sobre traducciones del catalán: El catalán es la 22ª lengua del mundo más traducida (UNESCO) www. llull. cat/llull/biblioteca/trac. jsp? idioma=es

EL CATALÁN EN LAS UNIVERSIDADES La lengua catalana en las universidades de Cataluña 6 EL CATALÁN EN LAS UNIVERSIDADES La lengua catalana en las universidades de Cataluña 6

PRESENTACIÓ Uso del catalán en la docencia de las universidades de Cataluña INTRODUCCIÓN CATALÁN PRESENTACIÓ Uso del catalán en la docencia de las universidades de Cataluña INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES 6 MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE En universidades de Cataluña Lasla mayoría de universidades no existen dos lengua propia el tienen comolíneas —una en catalán que también es la lengua catalán, y otra en castellano— para los estudiantes de movilidad, oficial, junto con el castellano. sino que conviventerceras partes Actualmente, dos estudiantes catalanes con los que vienen de de la docencia universitaria (más fuera, lo por representa un del 60% cualtérmino medio) se enriquecimiento para. Los datos imparten en catalán. todos. para la mayoría de universidades No debe olvidarse que uno de los son del curso 2004 -2005, objetivos de los programas de movilidad es dar a conocer las Las políticas lingüísticas de y difundir la diversidad lingüística y universidades catalanas se basan cultural. en el principio de no separar al alumnado en grupos diferentes Para los estudiantes de fuera del según la lengua. Este principio es ámbito lingüístico catalán, el válido para los estudiantes de aprendizaje de la lengua catalana programas de intercambio que, es mucho más sencillo con el por lo tanto, comparten las aulas conocimiento previo de alguna con los estudiantes locales. otra lengua románica. Universidad Autónoma de Barcelona 66, 6% Universidad de Barcelona 66, 4% Universidad de Gerona 80, 0% Universidad de Lérida 53, 1% Universidad de Vic 84, 0% Universidad Internacional de Cataluña 44, 0% Universidad Politécnica de Cataluña 59, 4% Universidad Pompeu Fabra 65, 5% Universidad Ramon Llull 75, 8% Universidad Rovira i Virgili 64, 9%

PRESENTACIÓ Uso del catalán en la docencia de las facultades INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA PRESENTACIÓ Uso del catalán en la docencia de las facultades INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Las diferencias en el porcentaje de docencia en catalán no se producen sólo entre las diferentes universidades sino también entre diferentes facultades de una misma universidad. En las universidades, cada profesor escoge qué lengua oficial quiere utilizar para desarrollar su tarea docente. La lengua en que se imparte cada asignatura es una información pública que suele aparecer en las guías docentes. Clicando sobre el logotipo de cada universidad puede obtenerse información sobre el índice de docencia en catalán en cada una de sus facultades. 6

PRESENTACIÓ Sistema multimedia para la acogida de estudiantes INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA PRESENTACIÓ Sistema multimedia para la acogida de estudiantes INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES 6 MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE El instrumento integración Para facilitar la de acogida de los lingüística de estudiantes de intercambio en la intercambio compartido por todas sociedad y en las instituciones las universidades catalanas académicas catalanas, las es un portal de Internet: el Intercat. universidades de Cataluña se han puesto de acuerdo para llevar a Este sistema multimedia, creado cabo un programa de acogida por los servicios lingüísticos de las lingüística. universidades, con la coordinación del Departamento de Innovación, Este programa tiene por objetivo Universidades y estancia de la compatibilizar la Empresa en las Generalitat, fue diseñado con la universidades catalanas de los idea de informar sobre la realidad estudiantes de intercambio con el lingüística de el catalán los hecho de que Cataluña asea la estudiantes de intercambio lengua de mayor uso en la en su país o universidad de origen, docencia. darles la opción de familiarizarse con el catalán antes de venir y ofrecerles diferentes posibilidades de aprender la lengua catalana a distancia. http: //www. intercat. gencat. net/cast/index. html

OTROS RECURSOS DE INFORMACIÓN Enlaces en la web sobre la lengua catalana 7 OTROS RECURSOS DE INFORMACIÓN Enlaces en la web sobre la lengua catalana 7

PRESENTACIÓ Información de las universidades INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES PRESENTACIÓ Información de las universidades INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE La mayoría de universidades tienen documentos explicativos sobre su realidad sociolingüística en Internet. En las siguientes páginas web — clique sobre las imágenes para entrar— puede encontrarse información sobre las disposiciones lingüísticas que han adoptado las universidades, sobre la lengua de las clases y sobre varias posibilidades de aprender catalán. Son útiles las PMF (preguntas más frecuentes) formuladas por otros estudiantes de intercambio antes de su llegada, así como los buzones de consultas. Barcelona Centro Universitario (BCU) y el Consejo Interuniversitario de Cataluña (CIC) también ofrecen información sobre aspectos lingüísticos. 7

PRESENTACIÓ Resumen de los webs informativos de las universidades INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA PRESENTACIÓ Resumen de los webs informativos de las universidades INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA Barcelona Centro Universitario. MASS MEDIA catalanas del área de Barcelona Estudiar en las universidades de Cataluña. UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Esta selección de enlaces es un resumen de los webs informativos universitarios que acabamos de presentar. De este modo, en una única diapositiva, se relacionan todos aquellos recursos que seguro que os serán útiles. Generalitat de Cataluña; Ayuntamiento de Barcelona; universidades 7 Generalitat de Cataluña El catalán en la Universidad de Barcelona Información para estudiantes recién llegados. Universidad Autónoma de Barcelona Where are you from? Universidad Politécnica de Cataluña Las lenguas en la UPF Universidad Pompeu Fabra El catalán en la Universidad Rovira i Virgili Las lenguas en la Universidad de Lérida El català a la Universitat de Girona Universidad de Gerona

PRESENTACIÓ Información general sobre la lengua catalana INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS PRESENTACIÓ Información general sobre la lengua catalana INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Clicando sobre la imagen se puede acceder a webs que contienen información general sobre la lengua catalana. 7

PRESENTACIÓ Materiales para la acogida cultural INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA PRESENTACIÓ Materiales para la acogida cultural INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Los Itinerarios culturales de acogida y la guía de bolsillo 30 pistas tienen por objetivo dar a conocer a las personas que vienen a estudiar a universidad de Cataluña algunos aspectos sobre los hábitos y el funcionamiento de la sociedad catalana. 7

PRESENTACIÓ Guías sobre Barcelona y sobre la cultura catalana INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA PRESENTACIÓ Guías sobre Barcelona y sobre la cultura catalana INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE ¿Conoces Barcelona? y bcn. joven son guías sobre Barcelona y la cultura catalana dirigidas a las personas que acaban de llegar a la ciudad o que prevén realizar una estancia en un futuro próximo. 7

POSIBILIDADES DE APRENDIZAJE Recursos de aprendizaje de la lengua catalana 8 POSIBILIDADES DE APRENDIZAJE Recursos de aprendizaje de la lengua catalana 8

PRESENTACIÓ Cursos impartidos en las universidades de Cataluña INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA PRESENTACIÓ Cursos impartidos en las universidades de Cataluña INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE En todas las universidades se ofrece una formación gratuita o subvencionada, que posibilita que se pueda entender la lengua de las clases, de la universidad y, en definitiva, de la ciudad. El objetivo de los cursos es garantizar una buena comunicación entre profesores y estudiantes. Entre las posibilidades de aprender catalán están los cursos de nivel inicial de lengua catalana y los centros de autoaprendizaje de lenguas. Los diferentes servicios lingüísticos universitarios ofrecen estas dos opciones de autoaprendizaje como elementos más importantes de la formación lingüística presencial. Clicando sobre el logotipo de cada universidad puede consultar información actualizada sobre las diferentes modalidades de cursos de lengua catalana que ofrecen. 8

PRESENTACIÓ Programa de aprendizaje intensivo INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES PRESENTACIÓ Programa de aprendizaje intensivo INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE La formación se hace a menudo antes de que empiece el período académico. Sería muy interesante, sin embargo, que estos estudiantes pudieran hacer los cursos intensivos de catalán en el marco de los Cursos Intensivos de Idiomas Erasmus (EILC), dentro del programa Sócrates-ERASMUS, tal como se hace para otras lenguas europeas de ámbito restringido. Esta acción europea facilita que los estudiantes de intercambio lleguen a su universidad de destino unas semanas antes del inicio del curso académico, para poder estudiar una lengua que tienen pocas posibilidades de aprender si no es en el país donde se habla. El catalán, incomprensiblemente, todavía no forma parte de dicha acción europea. 8

PRESENTACIÓ Programas de intercambio lingüístico INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES PRESENTACIÓ Programas de intercambio lingüístico INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Para completar la formación lingüística, la línea que potencian casi todas las universidades son los programas de intercambio de conversación. Estos programas tienen como objetivo que los estudiantes de intercambio practiquen la lengua que estudian. Para llevarlos a cabo es muy importante la contribución de los estudiantes locales y del voluntariado lingüístico. Además de los programas de intercambio lingüístico algunas universidades también organizan actividades complementarias como encuentros semanales, fiestas de bienvenida, visitas turísticas guiadas, salidas al teatro o al cine, salidas de fin de semana, cineforos, etc. 8

PRESENTACIÓ Resumen de los programas de intercambio lingüístico INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA PRESENTACIÓ Resumen de los programas de intercambio lingüístico INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA Mentor. Association des États Généraux des Étudiants de l’Europe MASS MEDIA Bolsa de intercambio lingüístico. Universitad de Barcelona UNIVERSIDADES Ajuda’m. Programa de acogida cultural y lingüística para los estudiantes de movilidad de la UAB. Universidad Autónoma de Barcelona MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Con esta selección de enlaces de los programas de intercambio lingüístico, en una única diapositiva, se relacionan todos aquellos recursos que seguro que os serán útiles. Merece la pena aprovechar los programas de acogida lingüística que se realizan en todas las universidades. Si no queréis perderos la vida social y cultural de nuestras ciudades, os irá bien aprender catalán para que enseguida sintáis que formáis parte de la comunidad, y poder participar en las numerosas actividades que se programan. Una vez hayáis aprendido un poco de catalán, tendréis numerosas oportunidades para practicarlo, dentro y fuera de la Universidad. Además, las actividades para aprender catalán también son una buena manera de conocer a otros estudiantes. 8 Ajuda’m. Programa de acogida cultural para estudiantes de fuera de Cataluña de la UPC. Universidad Politécnica de Cataluña Intercambios lingüísticos. Universidad de Gerona Intercambio de conversación. Universidad Pompeu Fabra Gràcies, iniciación al catalán. Universidad Rovira i Virgili Intercambio lingüístico. Universidad de Lérida

PRESENTACIÓ Cursos de catalán impartidos fuera de Cataluña INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA PRESENTACIÓ Cursos de catalán impartidos fuera de Cataluña INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA Alemania APRENDIZAJE Otra opción de aprender catalán que el alumnado de intercambio tiene al alcance desde su país o universidad de origen son los cursos de catalán impartidos fuera de Cataluña. Antes de venir a Cataluña, el estudiante de intercambio puede ponerse en contacto con el lector de lengua y literatura catalanas y obtener información y materiales de aprendizaje de catalán. Clicando sobre los países se conocerán las universidades u otras entidades que ofrecen cursos de lengua catalana e, incluso, en algunos casos, consta la dirección electrónica del profesor que los imparte. 8 Paraguay Croacia Guatemala Polonia Argentina MÁS INFORMACIÓN Gran Bretaña Andorra UNIVERSIDADES Costa Rica Cuba Holanda Portugal Australia Dinamarca Hungría República Checa Austria Ecuador Irlanda Rumanía Bélgica Eslovenia Israel Rusia Brasil España Italia Serbia Camerún Estados Unidos Luxemburgo Suecia Canadá Finlandia Marruecos Suiza Chile Francia México Uruguay

PRESENTACIÓ Recursos para aprender catalán por Internet INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS PRESENTACIÓ Recursos para aprender catalán por Internet INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE 8 El catalán, por ser minoritario, no Una de las posibilidades de es una lengua muy enseñadaes el aprender catalán a distancia fuera del línea Parla. cat, propio. curso en ámbito lingüístico impulsado por la Secretaría de El uso de Internet para aprender Política Lingüística de la catalán es, pues, especialmente adecuado por el hecho de que Generalitat de Cataluña, el muchos Ramon Llull intercambio Instituto alumnos de y el tienen pocas posibilidades de Consorcio para la Normalización aprenderlo de manera presencial Lingüística. en su país de origen. Clicando en la imagen se muestran diversas posibilidades para aprender catalán a distancia. Además de los materiales didácticos clasificados por nivel de dificultad, también aparece el sitio web de diversos medios de comunicación en catalán. http: //www. parla. cat

PRESENTACIÓ Speakc@t Curso de catalán de supervivencia INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA (para estudiantes PRESENTACIÓ Speakc@t Curso de catalán de supervivencia INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA (para estudiantes de intercambio) COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Entre las diferentes posibilidades de aprendizaje de catalán que los estudiantes de intercambio tienen a su alcance antes de llegar a Cataluña destacan los recursos de formación lingüística de Intercat. Todos los recursos han sido diseñados pensando en las necesidades lingüísticas y las situaciones comunicativas propias de los estudiantes de intercambio y, además, están implementados en soportes propios de las nuevas tecnologías, con las ventajas didácticas que ello supone. Intercat contiene el curso de catalán de supervivencia: Speakc@t. 8

PRESENTACIÓ Guía de conversación universitaria INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES PRESENTACIÓ Guía de conversación universitaria INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE La Guía deweb de encontrarse En página puede esta guía Intercat conversación universitaria estáde conversación también laficheros de voz para que incorpora Guía disponible en diferentes versiones: universitaria. pueda escucharse cómo se pronuncian las alemán-catalán frases y las Esta guía contiene un vocabulario palabras de árabe-catalánselección de básico y unacada capítulo. castellano-catalán situaciones fraseología para las francés-catalánhabituales del comunicativas inglés-catalán ámbito universitario para los italiano-catalán intercambio en estudiantes de japonés-catalán habla catalana. universidades de portugués-catalán chino-catalán. . . Para poder acceder a cada una de estas versiones sólo hay que clicar sobre la imagen. 8

PRESENTACIÓ Ejercicios para practicar el catalán oral INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS PRESENTACIÓ Ejercicios para practicar el catalán oral INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Sisplau es una recopilación de ejercicios de lengua catalana de nivel inicial, dirigido especialmente a estudiantes de programas de intercambio en las universidades catalanas o que empiezan alguna enseñanza. Las actividades de Sisplau funcionan como material auxiliar de otros métodos de fomación más completos: por un lado, consolidan los conocimientos elementales de la lengua y, por otro lado, proponen ejercicios, principalmente orales, próximos a las necesidades lingüísticas de los estudiantes en el ámbito universitario. 8

PRESENTACIÓ Diccionarios de lengua general, bilingües y especializados INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA PRESENTACIÓ Diccionarios de lengua general, bilingües y especializados INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Otros recursos útiles para el aprendizaje del catalán son los diccionarios monolingües y bilingües. Clicando sobre los iconos de los diccionarios que aparecen en esta diapositiva, en algunos casos pueden consultarse en línea y, en otros, pueden obtenerse las referencias bibliográficas para adquirirlos. 8

PRESENTACIÓ Traductores y asesoramiento linguístico en línea INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS PRESENTACIÓ Traductores y asesoramiento linguístico en línea INTRODUCCIÓN CATALÁN Y EUROPA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA MASS MEDIA UNIVERSIDADES MÁS INFORMACIÓN APRENDIZAJE Otro recurso muy útil son los traductores en línea, que permiten la traducción del castellano al catalán. Algunos de los que aparecen en esta diapositiva también ofrecen la traducción a otras lenguas como el inglés, el portugués, etc. También hay en el mercado correctores ortográficos, gramaticales y de estilo de catalán. 8

BIBLIOGRAFíA “Acollida lingüística”. En: Argumenta. Vols millorar les competències lingüístiques i comunicatives en l’àmbit BIBLIOGRAFíA “Acollida lingüística”. En: Argumenta. Vols millorar les competències lingüístiques i comunicatives en l’àmbit acadèmic i professional? Serveis lingüístics de les universitats catalanes, 2006. “Acolliment lingüístic a les universitats”. En: Kesse. Cercle d’Estudis Històrics i Socials Guillem Oliver. 2005, núm 38. CASALS, David. “L’acolliment lingüístic dels participants en programes d’intercanvi universitaris”. En: Llengua i ús. Revista tècnica de política lingüística. 2002, núm. 24, pp. 43. [También disponible en: ]. Censo de población 1991 [en línea]. [Madrid]: Instituto Nacional de Estadística, [Consulta: 26. 07]. . Coneixement del català 1996 [en línea]. [Barcelona]: Institut d’Estadística de Catalunya, [Consulta: 26. 07]. . “El català a la universitat. Anàlisi i propostes per a la normalització social de la llengua catalana a la universitat”. En: Butlletí virtual del Cercle XXI. Núm. 4, 2006. El català, llengua d’Europa [en línea]. [Barcelona]: Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura; Govern de les Illes Balears, Conselleria d’Educació i Cultura, [Consulta: 26. 07]. . El català, llengua d’Europa. [Barcelona]: Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura; Govern de les Illes Balears, Conselleria d’Educació i Cultura, 2001.

BIBLIOGRAFÍA ESTELLA, M. et al. “Espai europeu d’educació superior: llengua catalana i multilingüisme”. En: BIBLIOGRAFÍA ESTELLA, M. et al. “Espai europeu d’educació superior: llengua catalana i multilingüisme”. En: Llengua i ús. Revista tècnica de política lingüística. 2005, núm. 33, pp. 12. [También disponible en: ]. Europa y las lenguas. [en línea]. [Brussels]: Comisión Europea. [Consulta: 26. 07]. . European Bureau for Lesser Used Languages [en línea]. [Brussels]: [Consulta: 24. 03. 04]. . Guia pràctica d’acollida lingüística. Guia de recursos per a l’acollida en llengua catalana destinada als agents educatius i socials. Barcelona: Plataforma per la Llengua, 2007. HALL, Jacqueline. Convivència in Catalonia: languages living together. Barcelona: Fundació Jaume Bofill, 2001. Informe sobre política lingüística [en línea]. [Barcelona]: Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura, Direcció General de Política Lingüística, [Consulta: 26. 07]. . Krzaklewska, E. Et al. “The experience of studying abroad for exchange students in Europe”. Survey and Research Report. Erasmus Student Network, 2005. . Language Policy Division. [en línea]. Council of Europe. [Consulta: 26. 07]. . Les universitats davant els reptes del multilingüisme. Actes de la XI Trobada de Serveis Lingüístics Universitaris. Valencia: Universitat de València Estudi General, 1999. [También disponible en: ].

BIBLIOGRAFÍA Lingua+ [cd-rom]. [Barcelona]: Eusko Jaurlaritza, Hizkuntza Politikarako Sailordetza; Nafarroako Gobernua, Hizkuntza Politikarako Zuzendaritza BIBLIOGRAFÍA Lingua+ [cd-rom]. [Barcelona]: Eusko Jaurlaritza, Hizkuntza Politikarako Sailordetza; Nafarroako Gobernua, Hizkuntza Politikarako Zuzendaritza Nagusia; Xunta de Galicia, Dirección Xeral de Política Lingüística; Generalitat de Catalunya, Direcció General de Política Lingüística; University of Wales Bangor; Office Régional du Bilinguisme-Alsace, [1999]. Lingu@net. Europa. [en línea]. Lingua-Socrates Programme. European Commission. [Consulta: 26. 07]. . MAS, Jordi. La salut del català a Internet [en línea]. [Barcelona]: Softcatalà, [Consulta: 24. 03. 04]. . MELCHOR, Vicent de; BRANCHADELL, Albert. El catalán. Una lengua de Europa para compartir. Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Publicacions, 2002. Nancy Declaration. Multilingual Universities for a Multilingual Europe Open to the World. Berlin: European Language Council. European Network for the Promotion of Language Learning Among All Undergraduates. 2006. PEREZ VIDAL, A. “La identidad del español en la Unión Europea: multilingüismo, políticas lingüísticas y traducción”. PUIGJANER, Josep-Maria. Perfil de Catalunya. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Departament de la Presidència, 1997. QUEROL PUIG, E. El coneixement del català 2001. Mapa sociolingüístic de Catalunya. Anàlisi sociolingüística del cens de població 2001. Barcelona: Secretaria de Política Lingüística. Departament de Vicepresidència. Generalitat de Catalunya, 2006. Residents estrangers per país de procedència 2001 [en línea]. [Barcelona]: Institut d’Estadística de Catalunya, [Consulta: 24. 03. 04]. .

ILUSTRACIONES A close look at Catalonia [cd-rom]. Barcelona: Generalitat de Catalunya, [1995]. Barcelona University ILUSTRACIONES A close look at Catalonia [cd-rom]. Barcelona: Generalitat de Catalunya, [1995]. Barcelona University Center. Barcelona: Barcelona Centre Universitari; Generalitat de Catalunya; Ajuntament de Barcelona; Universitats catalanes, 2000. Comediants [linea]. [Barcelona]: Comediants, [Consulta: 24. 03. 04]. . Comunitats Catalanes de l’Exterior [en línea]. [Barcelona]: Generalitat de Catalunya, Direcció General de Relacions Exteriors, [Consulta: 26. 07]. . Construint Europa des de la diversitat. [en línea]. [Barcelona]: Europa Diversa. [Consulta: 26. 07]. . Descobreix Catalunya des del Palau Robert [en línea]. [Barcelona]: Generalitat de Catalunya, Centre d’Informació de Catalunya, [Consulta: 24. 03. 04]. . El català diari: curs de llengua catalana [cd-rom]. [Barcelona]: El Periódico de Catalunya, 2001. El català, llengua d’Europa. [Barcelona]: Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura; Govern de les Illes Balears, Conselleria d’Educació i Cultura, 2001. El Periódico de Catalunya [en línea]. [Barcelona]: El Periódico de Catalunya, [Consulta: 26. 07]. . Euromosaic [en línea]. [Barcelona]: Universitat Oberta de Catalunya; Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura, [Consulta: 08. 07. 02]. .

ILUSTRACIONES Mostra Internacional de Cinema Europeu Contemporani 2007. [en línea]. Barcelona: MICEC. [Consulta: 26. ILUSTRACIONES Mostra Internacional de Cinema Europeu Contemporani 2007. [en línea]. Barcelona: MICEC. [Consulta: 26. 07]. . Parlem! Materials de llengua catalana per a estudiants d’intercanvi [cd-rom]. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Consell Interuniversitari de Catalunya, sin data. Europa Audiovisual Library [en línea]. [Brussels]: European Union, [Consulta: 26. 07]. . Institut Europeu de la Mediterrània [en línea]. [Barcelona]: Generalitat de Catalunya, [Consulta: 08. 07. 02]. . Joc de les llengües d’Europa [cd-rom]. Barcelona: CIEMEN, [2002]. Key Data on Teaching Languages at School in Europe. Brussels: Eurydice, the information network on education in Europe, 2005. . La Fura dels Baus [en línea]. [Barcelona]: La Fura dels Baus, [Consulta: 24. 03. 04]. . Les llengües a Catalunya [en línea]. [Barcelona]: Grup d’Estudi de Llengües Amenaçades. Universitat de Barcelona [Consulta: 26. 07]. Lingua+ [cd-rom]. [Barcelona]: Eusko Jaurlaritza, Hizkuntza Politikarako Sailordetza; Nafarroako Gobernua, Hizkuntza Politikarako Zuzendaritza Nagusia; Xunta de Galicia, Dirección Xeral de Política Lingüística; Generalitat de Catalunya, Direcció General de Política Lingüística; University of Wales Bangor; Office Régional du Bilinguisme-Alsace, [1999]. PERPINYÀ, Carles. Eixample cultura web. Dialectes catalans [en línea]. [Barcelona]: Geocities, [Consulta: 26. 07]. .

ILUSTRACIONES PUIGJANER, J. M. Conocer Catalunya. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Departament de la Presidència, ILUSTRACIONES PUIGJANER, J. M. Conocer Catalunya. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Departament de la Presidència, 1991. PUIGJANER, Josep-Maria. Perfil de Catalunya. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Departament de la Presidència, 1997. RITUERTO, Ricardo M. De. El español, contra las cuerdas en la UE. A: El País, 27 de febrero de 2005. Tricicle [en línea]. [Barcelona]: El Tricicle, [Consulta: 24. 03. 04]. .

http: //www. intercat. gencat. net/lingcat@ub. edu http: //www. intercat. gencat. net/lingcat@ub. edu