
грамматическая стилистика1.ppt
- Количество слайдов: 44
Грамматическая стилистика
Исследователи в области грамматической стилистики Взаимодействие стилистики и грамматики Сходство и отличие грамматики и стилистики Определение стилистической грамматики Цель исследования грамматической стилистики Структура грамматической стилистики Объекты и задачи морфостилистики
Александр Матвеевич Пешковский 1878 - 1933, российский и советский лингвист, профессор, исследователь русского синтаксиса, методики преподавания русского языка в школе.
Виктор Владимирович Виноградов 1895 -1969, литературовед, лингвист-русист, доктор филологических наук
Будагов Рубен Александрович 1910 -2001, советский языковед, специалист в области общего и романского языкознания и филологии.
Исследования в области грамматической стилистики Маргарита Николаевна Кожина, Элиза Генриховна Ризель Евгения Иосифовна Шендельс, Маргарита Петровна Брандес
Взаимодействие стилистики и грамматики В. В. Виноградов: «Стилистика общенародного, национального языка охватывает все стороны языка— его звуковой строй, грамматику, словарь и фразеологию» ( «Вопросы языкознания» , 1954 )
Р. А. Будагов: «Во всех языках существует постоянное взаимодействие грамматики и стилистики»
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА —учение об использовании грамматических средств языка в соответствии с индивидуальными, большей частью литературными, задачами говорящего или с родом произведения. А. Пешковский
Сходство и отличие грамматики и стилистики По материалу своему стилистическая грамматика ни на йоту не отличается от обычной грамматики.
Но точка зрения у стилистической грамматики совершенно иная , чем у грамматики
В то время, как вопроса о целесообразности того или иного факта в обычной грамматике (и вообще в языковедении) даже и возникнуть не может, ибо самая наличность факта в языке гарантирует его биологическую целесообразность
в грамматической стилистике, напротив, целесообразность и есть как раз то, что подлежит изучению.
Цель грамматической стилистики изучение стилистических возможностей грамматических единиц экспрессивных, функциональных
Структура грамматической стилистики Грамматическая стилистика подразделяется на : морфологическую (морфостилистика) синтаксическую
Объекты исследования морфостилистики Подсистема словообразовательных средств, категориальные грамматические формы
Задачи морфологической стилистики 1) изучение дифференциальносмысловых и стилистических оттенков различных вариантных (в частности, синонимических) грамматических форм, а также словообразовательных средств;
Парадигматика В парадигматике стилистически маркировано относительно небольшое число грамматических фактов: die Jungen – die Jungens. auf dem Tisch- auf dem Tische Zeige! – Zeig!
Изучение 2) функционально- стилистических/экспрессивных/ оценочных свойств категориальных форм (например, временных форм глагола, форм рода и числа существительного) и различных словообразовательных средств;
Er war des Mordes angeklagt. Wir nahmen uns des Themas an. Darf ich mich kurz Ihres Telefons bedienen?
Безличный пассив в стилистическом плане представляет собой грамматическое средство деперсонификации, обезличивания, абсолютизации глагола.
Ingeborg Bachmann “Alle Tage” Der Krieg wird nicht mehr erklärt, sondern fortgesetzt (…) Der Schwache ist in die Feuerzonen gerückt.
Грамматические «ошибки» как источник стилистических значений Использование множественного числа существительного ‘Himmel’ в рассказе Вольфганга Борхерта “Das ist unser Manifest” : Denn lila sind nachts unsere Himmel.
Этим создаётся представление об искусственности границ между странами. Можно и иначе истолковать этот грамматический неологизм автора: каждый смотрит своими глазами на небо.
Изучение 3) стилистического своеобразия частей речи под углом зрения их выразительных качеств и в плане функционального распределения в различных речевых стилях;
Thomas Mann “Tristan” “… und ungestört nimmt das Treiben in Einfried seinen Fortgang: das Massieren, Elektrisieren und Injizieren, das Duschen, Baden, Turnen, Schwitzen und Inhalieren. ”
Отглагольные имена существительные Субстантивация глаголов как стилистический приём может быть использована для снижения степени динамичности процессов, превращения их в картины, доступные созерцанию.
Изучение 4) возможности морфологических средств в целях смысловой, композиционной и эстетической организации текста.
Синтагматика Cтилистический эффект в грамматике в значительной степени определяется «игрой сем» в изменчивом контекстуальном окружении.
Транспозиция форм в несвойственное ей окружение Мощным стилистическим приёмом является транспозиция грамматической формы в несвойственное ей окружение, в чуждый для неё контекст. Например, транспозиция формы настоящего времени в контекст прошедшего (настоящее историческое)
Das Ehepaar, zwei Lichter auf dem Tisch, die Marquise unausgezogen, der Marchese Degen und Pistolen, die er aus dem Schrank genommen, neben sich, setzen sich, gegen elf Uhr, jeder auf sein Bett;
und während sie sich mit Gesprächen, so gut sie vermögen, zu unterhalten suchen, legt sich der Hund, Kopf und Beine zusammengekauert, in die Mitte des Zimmers nieder und schläft ein.
Drauf, in dem Augenblick der Mitternacht, lässt sich das entsetzliche Geräusch wieder hören; jemand, den kein Mensch mit Augen sehen kann, hebt sich, auf Krücken, im Zimmerwinkel empor;
Использование презентных форм глагола вносит : драматизм в повествование, придаёт ему динамичность, создаёт иллюзию присутствия.
Возможен и перенос прошедшего времени в сферу будущего со значением предположения. Bald hat er mich vergessen.
Здесь эффект переноса в сферу будущего состоит в выдвижении на первый план значения законченности действия, что создаёт впечатление предвидения конца ещё не совершившегося действия.
Контрастное использование разных временных форм Общеизвестно, что швейцарский вариант не знает временной формы «претерит» . Сознательное варьирование претеритом и перфектом в ткани художественного текста может использоваться с определёнными стилистическими целями.
По этому поводу Петер Биксель писал: “Das Präteritum ist für mich eine Form der Hochstililisierung. Wenn ich also einen Satz schreiben will, der Gewicht hat oder Gewicht haben muss, dann wird er im Präteritum stehen. Ein alltäglicher Satz wird im Perfekt stehen. ”
Peter Bichsel «Pfingstrosen» В рассказе Петера Бикселя «Pfingstrosen» обращает на себя внимание стилистический контраст, создаваемый временной противоположностью перфект – претерит.
Контрастное использование видов наклонения Изъявительного Условного повелительного
Am Morgen lag Schnee. Man hätte sich freuen können. Man hätte Schneehütten bauen können oder Schneemänner, man hätte sie als Wächter vor das Haus getürmt. Der Schnee ist tröstlich, das ist alles, was er ist – und er halte warm, sagt man, wenn man sich in ihn eingrabe. Aber er dringt in die Schuhe, blockiert die Autos, bringt Eisenbahnen zum Entgleisen und macht entlegene Dörfer einsam. Peter Bichsel “Erklärung”
Вывод Значение грамматической формы (словоформы), подобно значению лексемы, не является чем-то монолитным и однородным.
Грамматическая форма обладает: основным значение - то, что объективно обозначает данная форма, то есть ее собственно грамматическое значение.
Добавочным - осложненность грамматической формы (словоформы) любым видом стилистической информации
грамматическая стилистика1.ppt