Скачать презентацию Грамматическая семантика highlights 1 Highlights Пространственные формы Скачать презентацию Грамматическая семантика highlights 1 Highlights Пространственные формы

5aa57382af684efb0a653e0686aef9c0.ppt

  • Количество слайдов: 33

Грамматическая семантика (highlights) 1 Грамматическая семантика (highlights) 1

Highlights Пространственные формы нахскодагестанских языков p Сибирская эвиденциальность p Самодийский дестинатив p (Не)отчуждаемость в Highlights Пространственные формы нахскодагестанских языков p Сибирская эвиденциальность p Самодийский дестинатив p (Не)отчуждаемость в сев. Азербайджане p Каузативность, каузативы и Causee p 2

Падежные парадигмы в нахскодагестанских языках p Наивный взгляд: «В табасаранском языке – 48 падежей» Падежные парадигмы в нахскодагестанских языках p Наивный взгляд: «В табасаранском языке – 48 падежей» В лакском – 40 В арчинском – 28 p Две подсистемы – «абстрактные» падежи и пространственная субпарадигма 3

Нахско-дагестанские языки: абстрактные падежи p Чаще всего: номинатив (абсолютив), эргатив, датив, генитив p Дополнительно: Нахско-дагестанские языки: абстрактные падежи p Чаще всего: номинатив (абсолютив), эргатив, датив, генитив p Дополнительно: комитатив, инструменталь, аффектив, компаратив, субститутив, каузаль, экватив 4

Нахско-дагестанские языки: аффектив p Специализированный падеж для кодирования Экспериенцера p Отмечен только в андийских Нахско-дагестанские языки: аффектив p Специализированный падеж для кодирования Экспериенцера p Отмечен только в андийских и цахурском языках p Имеет пространственное происхождение Basqan ʕumar-i-ba uha-m-o ek’ʷa Baskan Omar-obl-aff be. able-n-cvb cop han b-uh-a: village n-gather-pot. inf ‘Basqan Omar managed to seize the village’ (Кибрик и др. 2001) 5

Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма В каждой форме выражено два значение: Локализация и Ориентация Локализация Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма В каждой форме выражено два значение: Локализация и Ориентация Локализация – определенная относительно ориентира область пространства Ориентация – движение объекта относительно этой области пространства 6

Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма Post+Trans Во все время разговора 7 Он гулял позадь забора Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма Post+Trans Во все время разговора 7 Он гулял позадь забора (courtesy A. Pushkin)

Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма Super+Lat 8 Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма Super+Lat 8

Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма p Локализация: Sub; Ориентация: (Ess) 9 Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма p Локализация: Sub; Ориентация: (Ess) 9

Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма p Локализации: In > Super > Cont , Sub > Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма p Локализации: In > Super > Cont , Sub > Apud > Post … p Ориентации: (Ess) El > Lat > All > Trans 10

Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма q at-lu-wu-n q at-lu-w-a house-obl-in-lat house-obl-in-el ‘in the house’ ‘into Нахско-дагестанские языки: пространственная субпарадигма q at-lu-wu-n q at-lu-w-a house-obl-in-lat house-obl-in-el ‘in the house’ ‘into the house’ ‘from inside house’ q at-lu-j house-obl-sup ‘on the top of the house’ the q at-lu-j-n q at-lu-j-a house-obl-super -lat house-obl-super-el ‘onto the house’ ‘from the top of the house’ q at-lu-χu-n q at-lu-χ-a house-obl-postlat house-obl-post-el 11 Фрагмент лакской парадигмы (из ~ 30 форм) Жирков 1955: 36 -37 ‘behind the house’ ‘to the back ‘from behind the

Падежные парадигмы в нахскодагестанских языках ИТАК: p Наивный взгляд – «сорок падежей» НА САМОМ Падежные парадигмы в нахскодагестанских языках ИТАК: p Наивный взгляд – «сорок падежей» НА САМОМ ДЕЛЕ: p Две подсистемы – синтаксические (абстрактные) падежи и пространственная субпарадигма p Изобилие форм (nominal galore) объясняется перемножением двух категорий 12

Эвиденциальность p Грамматическое выражение указания на источник, из которого говорящий получил сообщаемую им информацию. Эвиденциальность p Грамматическое выражение указания на источник, из которого говорящий получил сообщаемую им информацию. Наиболее типичные подвиды n n n Незасвидетельствованность (unwitnessed): говорящий не был сам свидетелем описываемой ситуции (характерно для нарративных жанров) Inference-type evidential: говорящий делает вывод об имевшей место ситуации (например, по ее результату) Hearsay evidentials: говорящий указывает на то, что о том, что описываемая ситуация имела 13 место, ему известно с чужих слов

Эвиденциальность p Широко распространена вообще в мире p В некоторых языках – особое использование Эвиденциальность p Широко распространена вообще в мире p В некоторых языках – особое использование обычной формы (конверба, перфекта, причастия) p В некоторых языках – специализированный показатель 14

Селькупский «аудитив» p Заглазность - ситуация, очевидцем которой говорящий не является или не являлся Селькупский «аудитив» p Заглазность - ситуация, очевидцем которой говорящий не является или не являлся pacyt-ty рубит-Evid ‘оказывается, он рубит’ p Наряду с заглазностью, форма аудитива (известна носителям в 70 -е, но уже не используется) pacyty-kunä рубит-Aud ‘он, слышно, рубит’ 15

Дестинатив в Северной Сибири p «Предназначительная» форма – объект предназначается в качестве чего-то p Дестинатив в Северной Сибири p «Предназначительная» форма – объект предназначается в качестве чего-то p Тунгусо-маньчжурские – падеж ‘в качестве X-а’ p Северно-самодийские – особая притяжательная конструкция 16

Дестинатив в Северной Сибири ŋǝmsu-δi-ńə tǝtuŋuruʔ food-DEST-1 SG. PL give: IMP: 2 PL ‘дай Дестинатив в Северной Сибири ŋǝmsu-δi-ńə tǝtuŋuruʔ food-DEST-1 SG. PL give: IMP: 2 PL ‘дай нам поесть’, букв. : ‘дай нам что-нибудь в качестве нашей еды’ xunsǝǝ ma-tǝ-mi mejkuδǝm another house-DEST-1 DU make: IMP: 1 SG. S ‘построю-ка я нам двоим дом’ 17

Неотчуждаемость (сев. Азербайджан) p Различие между посессивной конструкцией в зависимости от типа обладания – Неотчуждаемость (сев. Азербайджан) p Различие между посессивной конструкцией в зависимости от типа обладания – отчуждаемое vs. Неотчуждаемое p Неотчуждаемое: Родственники, части тела… 18

Неотчуждаемость (сев. Азербайджан) p Морфологически различается будухском, хиналугском, адыгейском языках gad-i gad-e boy-Gen. Inal Неотчуждаемость (сев. Азербайджан) p Морфологически различается будухском, хиналугском, адыгейском языках gad-i gad-e boy-Gen. Inal p kalla vs. c’ʷa head boy-Gen. Al house Морфосинтаксически ведет себя специальным образом во многих языках, в том числе в русском 19

Каузативы: определение p Каузативность: семантическое отношение, связывающее значение ‘P’ со значением ‘сделать так, что Каузативы: определение p Каузативность: семантическое отношение, связывающее значение ‘P’ со значением ‘сделать так, что P’ n белье сохнет ⇒ n мама сушит белье ‘мама делает так, что белье сохнет; в результате маминых действий белье сохнет’ 20

Каузативы: способы выражения p Морфологический (суффиксальный): murat öl-dü ‘Мурат умер’ Мурат умереть-Pst(3 Sg) alim Каузативы: способы выражения p Морфологический (суффиксальный): murat öl-dü ‘Мурат умер’ Мурат умереть-Pst(3 Sg) alim murat-nı öl-tür-dü Алим Мурат-Acc умирать-Caus-Pst(3 Sg) ‘Алим убил Мурата’ карачаево-балкарский (Лютикова et al. 2006) NB: образование морф. каузативов нередко ограничено 21 непереходными глаголами

Каузативы: способы выражения p Аналитический (‘do’-periphrasis): malla. ji priest(erg) ruχ. a-s read. ipf-inf gada. Каузативы: способы выражения p Аналитический (‘do’-periphrasis): malla. ji priest(erg) ruχ. a-s read. ipf-inf gada. ji-w q’urʔan boy-apud Koran(nom) q’. a-a do. ipf-prs ‘The priest makes his son read the Koran. ’ агульский 22

Каузативы: ролевой состав Добавление Агенса (каузирующего участника) p Каузируемый – Агенс или Пациенс? p Каузативы: ролевой состав Добавление Агенса (каузирующего участника) p Каузируемый – Агенс или Пациенс? p n p Causee Один из интересных типологических параметров: n маркирование Causee при каузативах переходных глаголов (каузатор приравнивается к Агенсу, исходный Пациенс приравнивается к Пациенсу, Causee? ) 23

Каузативы: ролевой состав Исходный глагол непереходный SNom производный AErg/Nom PNom/Ac AErg/Nom +Causer=A ex. S=PNom/Ac Каузативы: ролевой состав Исходный глагол непереходный SNom производный AErg/Nom PNom/Ac AErg/Nom +Causer=A ex. S=PNom/Ac c c производный Causer=AErg/Nom ex. S=PNom/Ac c ex. A=? 24

Causee: чем маркировать? p Дативная стратегия alim murat-xa kitap-nı zaz-dır-dı Алим Мурат-Acc умирать-Caus-Pst(3 Sg) Causee: чем маркировать? p Дативная стратегия alim murat-xa kitap-nı zaz-dır-dı Алим Мурат-Acc умирать-Caus-Pst(3 Sg) ‘Алим убил Мурата’ (Лютикова et al. 2006) другие тюркские, адыгейский p Локативная стратегия агульский (см. выше) и большинство нахско -дагестанских языков 25

Causee: чем маркировать? p Особый случай: нивхский n’-nanx n’-aχ 1 Sg-elder. sister I-Causee pxi-roχ Causee: чем маркировать? p Особый случай: нивхский n’-nanx n’-aχ 1 Sg-elder. sister I-Causee pxi-roχ vi-gu-d forest-Dat go-Caus-Fin ‘My elder sister let me go to the forest’ (Gruzdeva 1998: 19) p Специальный падеж, отличный от падежа для P или S или A (но имеет некоторые другие функции) 26

Causee: колебания в маркировании p агульский: локативная форма или номинатив baw. a gada. ji Causee: колебания в маркировании p агульский: локативная форма или номинатив baw. a gada. ji jak: ʕut’. a-s q’. u-ne mother(Erg) boy(Erg) meat(Nom) eat. ipf-inf do. pf-pft ‘The mother made/let her daughter eat meat. ’ baw. a gada. ji-w jak: ʕut’. a-s q’. u-ne mother(Erg) boy-Apud meat(Nom) eat. ipf-inf do. pf-pft ‘The mother forced her daughter to eat meat. ’ Для каких Causee невозможно Apud-маркирование? 27

Causee: колебания в маркировании p тувинский, хакасский: корреляция с определенностью хакасский (Letuchiy 2006) мин Causee: колебания в маркировании p тувинский, хакасский: корреляция с определенностью хакасский (Letuchiy 2006) мин оолға-ны/оолға-на суғ iз-iр-че-м я. Nom boy-Acc/boy-Dat water drink-Caus-Prs-1 Sg ‘я пою мальчика водой’ Мин *оолға-ны/оолға-на суғ-ды iз-iр-че-м я. Nom *boy-Acc/boy-Dat water-Acc drink-Caus-Prs-1 Sg ‘я мальчика водой пою’ Как объяснить дистрибуцию аккузативного маркирования? 28

Сериальные конструкции p Конструкции, образованные сочетанием двух или более глагольных форм, из которых лишь Сериальные конструкции p Конструкции, образованные сочетанием двух или более глагольных форм, из которых лишь одна выражает собственно лексическое предикативное значение, а вторая выражает более грамматическое, абстрактное значение 29

Сериальные конструкции тубаларский (Шлуинский 2009) 1 – рефлексив-бенефактив 2 - конатив вообще характерно для Сериальные конструкции тубаларский (Шлуинский 2009) 1 – рефлексив-бенефактив 2 - конатив вообще характерно для тюркских языков 30

Сериальные конструкции p На что похоже? Ш аналитическая конструкция в языках Европы p Чем Сериальные конструкции p На что похоже? Ш аналитическая конструкция в языках Европы p Чем отличается от аналитической конструкции? Ш Закрытый, но относительно широкий набор глаголов Глаголы имеют самостоятельное вполне лексическое употребление (не просто ‘быть’ и ‘иметь’ Ш 31

Сериальные конструкции p p p ‘брать’ рефлексивбенефактив ‘давать’ бенефактив или континуатив ‘приходить’ «указывающий на Сериальные конструкции p p p ‘брать’ рефлексивбенефактив ‘давать’ бенефактив или континуатив ‘приходить’ «указывающий на развитие действия от прошлого к настоящему» ‘идти’ «указывающий на развитие действия от настоящего к будущему» ‘отправлять’ однократность и внезапность действия p p p ‘видеть’ конатив ‘быть, стать’ поссибилитив ‘стоять, жить’ дуратив (длительность совершения действия) ‘лежать’ прогрессив (совершение действия в настоящий момент) ‘знать’ капацитив (умение совершать действие) Тубаларский (Шлуинский 2009) 32

Сериальные конструкции p p Некоторые семантические характеристики глаголов остались, но в целом исходной лексическое Сериальные конструкции p p Некоторые семантические характеристики глаголов остались, но в целом исходной лексическое значение в той или иной степени утратилось Формально конструкция часто плохо неотличима от сложного предложения с деепричастным зависимым Ш поэтому крайне трудно исследовать p Интересно, что формально грамматикализованный глагол является «вершиной» для лексического глагола Ш ср. аналитические конструкции со вспомогательными глаголами 33