Скачать презентацию Grammatical transformations The notion of interference When Скачать презентацию Grammatical transformations The notion of interference When

L3_Grammatical transformations.pptx

  • Количество слайдов: 35

Grammatical transformations Grammatical transformations

The notion of interference When two structurally different languages come into contact an influence The notion of interference When two structurally different languages come into contact an influence of one language’s structures onto another is observed. Unconscious influence of SL grammatical and syntactic patterns on the usage of elements an structures of TL is called interference.

 Interference is a negative phenomenon, it leads to the distortion of the meaning Interference is a negative phenomenon, it leads to the distortion of the meaning and violation of the grammatical, syntactic and stylistic norms in translation and should be avoided

 There are two types of interference in translation: a translator uses inappropriate structures There are two types of interference in translation: a translator uses inappropriate structures and elements that are not characteristic for the SL; a translator fails to use specific structures and elements that are characteristic for the SL

 Results: major mistakes that distort the meaning and affect the communication; minor mistakes Results: major mistakes that distort the meaning and affect the communication; minor mistakes that impoverish the translation, restricts the syntactic and stylistic properties of TL texts, make them sound clumsy and unnatural. To prevent these mistakes a translator should master both the usage of specific TL structures and the techniques of grammatical transformations.

 Grammatical transformations cover 75 -80 % of the total translated text Grammatical transformations Grammatical transformations cover 75 -80 % of the total translated text Grammatical transformations unlike lexical transformations effects the whole sentence structure or the structure of two successive sentences.

Reason of grammatical transformations application Difference in the composition and lexical and grammatical nature Reason of grammatical transformations application Difference in the composition and lexical and grammatical nature of parts of speech: Земля у вогні. - Earth afire. Інші кампанії спрямовані на профілактику та боротьбу із хворобами. - Other campaigns are directed at preventing and combating diseases.

 Loose word order of Ukrainian sentence: Для вирішення проблеми зроблено багато. Багато зроблено Loose word order of Ukrainian sentence: Для вирішення проблеми зроблено багато. Багато зроблено для вирішення проблеми. - Much work has been done on the problem. Much has been done to solve the problem. The tendency of English to mark the communicative center of the utterance by definite/indefinite articles

 Difference in the distribution of words in word combinations and specific grammatical patters: Difference in the distribution of words in word combinations and specific grammatical patters: залізна воля, залізна хватка, залізна витримка – will of adamant, grip of steel, steely composure; країни третього світу – Third World countries Ходять чутки, що він поїхав до Парижа – He is rumoured to have gone to Paris

 Greater word building potential of English in representing complex ideas: Мета його фізичної Greater word building potential of English in representing complex ideas: Мета його фізичної аргументації – представити всесвіт у наукових термінах, які можна пояснити… - But the purpose of his physical arguments is to present the universe explicable in scientific terms…

Metaphoric transformation The predicate expresses actions characteristic for human beings: Ця дорога веде на Metaphoric transformation The predicate expresses actions characteristic for human beings: Ця дорога веде на північ. - This road leads to the north. These criteria greatly limit the scope of issues to shape voting. - Такі чинники значно обмежують можливість впливу певних політичних питань на характер голосування. Відродження відкрило нові можливості – The Renaissance opened up new possibiliites.

 The number of English metaphoric predicates exceeds the number of corresponding predicates in The number of English metaphoric predicates exceeds the number of corresponding predicates in Ukrainian sentences. Object or adverbial modifier of Ukrainian sentence Subject of English sentence У майбутньому такі звичні відносини можуть змінитися – Future may change these customary relations. Завдяки цьому приватизаційна вартість компанії збільшиться – This will raise the company’s privatization value.

 Ukrainian sentences that may be subjected to the metaphoric transformations contain: adverbial modifies Ukrainian sentences that may be subjected to the metaphoric transformations contain: adverbial modifies of result, cause, reason, aim, place, time in preposition (внаслідок, завдяки, через, для, у період); indefinite form of the predicate verb (-но, -то: зосереджено, збільшено, розміщено, виявлено, розкрито, etc. )

 В наслідок прибуття значної кількості небілих емігрантів утворилася група громадян, які помітно відрізнялися В наслідок прибуття значної кількості небілих емігрантів утворилася група громадян, які помітно відрізнялися від решти британського суспільства – The arrival of the substantial number of coloured immigrants introduced a group of citizens who were visibly different from the rest of British society

 Завдяки візитам до Канади та США значно підвищився його міжнародний імідж – Visits Завдяки візитам до Канади та США значно підвищився його міжнародний імідж – Visits to Canada and the United States significantly raised his international profile. Через це він залишився наодинці з цілою армадою ворогів – That has left him with the army of enemies. Для ліквідації бідності потрібен мир і стабільність у суспільстві – Poverty irradiation will require a peaceful and stable community.

 У решті країн Європи протягом 1994 року спостерігалися середні темпи зростання у межах У решті країн Європи протягом 1994 року спостерігалися середні темпи зростання у межах 1, 7%-3, 5% - The rest of Europe experienced average growth rates of between 1, 7%-3, 5%. У наступні два десятиліття відбулося падіння в усіх основних сферах. – The following two decades saw decline in major areas. Увагу буде зосереджено на проблемах першої групи – безпека і права людини – The attention will focus on the category one issues of security and human rights.

 English predicate verbs that are usually used metaphorically: see, witness, testify, show, demonstrate, English predicate verbs that are usually used metaphorically: see, witness, testify, show, demonstrate, mark, recall, report, require, develop, feature, focus, permit, enable, allow, release, discuss, resist, reduce, identify, experience, make include, exclude, attract, raise, establish, explore, analyze, examine, consider, create, produce, encourage, demand, provide, etc.

Verbal transformation English sentence is more verbal centric then Ukrainian one. i. e. oriented Verbal transformation English sentence is more verbal centric then Ukrainian one. i. e. oriented on the procedural characteristics of the situation rather then its nominal ones. Verbal transformation is the substitution of the nominal forms of the SL sentence by verbal forms of the TL sentence, or an increase of verbal forms number.

Ukrainian nominal structure that may undergo verbal transformation Complex nominal predicate; Nouns and noun Ukrainian nominal structure that may undergo verbal transformation Complex nominal predicate; Nouns and noun word combination in close succession Nominal word groups in the function of adverbial modifiers of time, place, result, aim, etc. Finite forms of verb, nonfinite forms or clause.

 Конституційна роль законодавчих органів у різних кранах різна. – The constitutional role of Конституційна роль законодавчих органів у різних кранах різна. – The constitutional role of the world’s legislature varies greatly. Це сприяє розширенню ринків збуту для вітчизняних товаровиробників, завантаженню виробничих потужностей, збереженню кількості працівників на підприємствах, нарощенню обсягів виробництва. – This has helped to expand market outlets for the benefit of domestic manufactures, keep production capacities under full upload, preserve job placements, and show increased output.

утримало від різкого стрибка застосування регулювання цін. – Inflation was kept from spiraling upward утримало від різкого стрибка застосування регулювання цін. – Inflation was kept from spiraling upward by price regulations. Price regulations kept the inflation down. У своєму виступі на засіданні координаційного комітету боротьби з корупцією президент заявив… - Speaking before a government unti-corruption committee Інфляцію

такого збільшення видатків буде включено у кінцеву ціну продукції. – These added expenses will такого збільшення видатків буде включено у кінцеву ціну продукції. – These added expenses will be included in the price of the finished product. Після отримання спеціальної підготовки професійні дипломати йдуть на службу у міністерство закордонних справ або працюють за кордоном. – Once trained, career diplomats serve their foreign ministry at home or abroad. Суму

 Реформа виборчої системи стає нагальною у в'язку із зменшенням кількості виборців на виборах Реформа виборчої системи стає нагальною у в'язку із зменшенням кількості виборців на виборах владних органів. – reform has become urgent as governments have been elected by a smaller share of the electorate. Прийняття або неприйняття писаної конституції у Великобританії залежить головним чином від бажання уряду – Whether or not Britain adopts the written constitution depends largely on the willingness of the government to bring it about.

 Без мрії народ помирає. – When there is no vision the people perishes Без мрії народ помирає. – When there is no vision the people perishes У разі успіху переговорів їх результат фіксується у міжнародному юридичному документі. – If negotiations succeed their results are embodied in the international document. З усіх складних питань я звертаюся за порадою до нього. - I turn to him when cases are highly involved.

Nominative transformations Nominative transformation may be resorted to in cases when the TL style Nominative transformations Nominative transformation may be resorted to in cases when the TL style and norms require the substitution of the verbal predicate by compound nominative predicate or in case of parenthesis. Nominative transformation resulted in the increase of the nouns or noun word combination in a sentence.

 Річки не було видно. – The river was not in view. Таке застереження Річки не було видно. – The river was not in view. Таке застереження дійсно обмежує право за угодою. – This clause is really restrictive of the general right. З ним щось трапилось. – There is something amiss (wrong) with him. Законність цієї постанови ставиться під сумнів, оскільки уряд не має права вводити нові форми мита. - The legitimacy of this resolution is in doubt because the government has no right to introduce new duties.

Ukrainian verbal predicates that may be substituted by English nominative predicates: Підлягати - be Ukrainian verbal predicates that may be substituted by English nominative predicates: Підлягати - be subjected Помилятися - to be wrong Ставити під сумнів - to be in doubt Наражатись на небезпеку -to be in danger Приязно ставитись - to be friendly Ухилятись - to be evasive Мовчати - to be silent Мати право - to be eligible Передбачатися - to be predictable Закінчуватися - to be over, etc.

Nominative transformation embraces the cases of following substitutions: Ukrainian verbal predicate, object or adverbial Nominative transformation embraces the cases of following substitutions: Ukrainian verbal predicate, object or adverbial modifier English structures there is, there are / was were Prep. +Noun Absolute nominal or absolute participial constructions Apposition Parenthesis words of state Contextual substitutions

 З історії можна дізнатись про все, але про голод , зокрема у ХХ З історії можна дізнатись про все, але про голод , зокрема у ХХ сторіччі, ніхто не згадує. - We can read just about everything in history, but there is no mention of famine, especially the famine that occurred in the 20 th century. Вже котрий тиждень не ведуться офіційні мирні переговори. - There have been no formal peace talks for weeks

сказав це, глянувши на годинник. – He said that with a glance at the сказав це, глянувши на годинник. – He said that with a glance at the clock. Приборкавши інфляцію, уряд із введенням нової грошової одиниці досяг психологічного прориву. – With inflation under control, the government achieved a psychological breakthrough with the introduction of the new currency. Офіційні особи відмовились коментувати результати. – The officials flatly refused any comment. Він

три роди цієї тварини, і кожен з них налічує лише один вид - Three три роди цієї тварини, і кожен з них налічує лише один вид - Three genera of this animal exist, each with a single species. Він віддавав перевагу хірургії, яка щадить, відмовляючись від поширених у той час ранніх ампутацій. - An advocate of more merciful surgery, he abstained from then-common practice of early amputation. Як підтверджують очевидці, незалежний прокурор усерйоз сприйняв ці докази. According to eye-witnesses the independent counsel took these arguments seriously. Існує

обличчя палало від хвилювання - Her face was ablaze with excitement Хвороба прикувала його обличчя палало від хвилювання - Her face was ablaze with excitement Хвороба прикувала його до ліжка - He was abed with gout. Довго розповідати. - It’s a long story Ми вчилися в одному класі. - We were class mates. ЇЇ

Місту необхідне велике будівництво , завдяки якому економіка отримає поштовх. У цьому розділі робиться Місту необхідне велике будівництво , завдяки якому економіка отримає поштовх. У цьому розділі робиться спроба пояснення того, чому Великобританія розглядається як політично благополучна країна Англо-французькою угодою 1786 року було покладено кінець фактичній економічній війні між двома країнами З цієї причини до аналізу не включено багато регенеративних джерел енергії у країнах, що розвиваються. Вищезазначеним не вичерпується перелік вимог, що висуваються реформаторами.

 Одразу після завершення проекту Україна матиме можливість підвищити тарифи на транзитні авіаперевезення. Ми Одразу після завершення проекту Україна матиме можливість підвищити тарифи на транзитні авіаперевезення. Ми сподіваємось на мирне врегулювання суперечки Ця тенденція продовжується у зв’язку із зростанням взаємозалежності країн світу. Прем’єр-міністр обіцяв зробити все можливе для ліквідації заборгованості. Світовий банк виділив 34 млн. Доларів на реформування транспортної галузі та системи охороно здоров’я.

 Переговори з банком ще не закінчено. Він ухилився відповіді. Цей фестиваль відіграв визначальну Переговори з банком ще не закінчено. Він ухилився відповіді. Цей фестиваль відіграв визначальну роль у подальшому розвитку театрального мистецтва. Внаслідок цього відбулося певне збільшення виробництва продовольчих товарів. Цього не можна передбачити