Шотландский английский.pptx
- Количество слайдов: 15
Фонетическая и лексико-грамматическая спецификация шотландского английского Работу выполнила Студентка 1 курса очного отделение, группа 101 Глушкова Яна Олеговна Научный руководитель Ермакова Светлана Алексеевна
Цель работы – исследовать характер внешних и внутренних взаимодействий языковых образований на территории Шотландии и рассмотреть их особенности. Поставленная цель предусматривает решение следующих задач: 1) осветить историю формирования изучаемого языка и его диалектов на основе лингвистических данных, привлекая архивные и исторические источники, описать системно язык Шотландии Scots, интерпретировать его диалектные характеристики, определить статус языка; 2) установить ареал распространения сходных по форме и значимости явлений фонетики, грамматики, лексики в пределах диалектов Шотландии; 3) провести сравнительно-историчекий анализ языковых уровней в соотношении: язык Шотландии Scots – скандинавские языки – британский стандарт; 4) выявить особенности фонетического строя шотландского английского; 5) выявить особенности лексического строя шотландского английского; 6) выявить особенности грамматического строя шотландского английского;
Термины, обозначающие диалекты Шотландии: Scottish Language, Scots dialects, Scots, Lowland Scots, Scottish English, Scottis, Demotic Scottish, шотландский язык, шотландский вариант английского языка, шотландский идиом, шотландский диалект, традиционный шотландский, шотландский равнинной низменности.
Фонетическая субституция 1) сохранение звучания иностранной формы и её использование в исконном для неё контексте; 2) принцип экономии фонетических усилий и замена некоторых иностранных артикуляционных навыков речевыми навыками родного языка. out – англ. – [aut], нидер. – [øyt], дат. –[u: ? ð], швед. – [u: t], шотл. – [εut]; louse – англ. -[laus], нидер. – [løys], дат. – [lu: ? s], швед. – [lu: s], шотл. – [lu: s]. Сходные формы с формами германских языков: шотл. «craig» – горло (др. исл. kragi, норв. кrage, швед. кrage), шотл. «bairn» – ребёнок (др. -исл. barn, дат. barn, швед. barn
Мутация согласных. Dog his dog Scottish Gaelic cù [ku: ] her dog a chù [ә’ xu: ] a cù [ә’ ku: ]
Особенности произнесения шотландском английском. согласных звуков в Преаспирация лёгкая и звучит как слабое оглушение гласной: [hp], [ht], [hk]: about [uhbuhoo] alone [uhlaun]. Вставка [h] перед [r]: darling [duhrli: ng]. Замена некоторых дифтонгов на [h], например [ai]: ice [uhees]. Замена некоторых окончаний на [h]: sofa [saufuh] и другие случаи. В шотландском английском сохраняется противопоставление между звуками [м] и [w]: which [мit∫] - witch [wit∫]. Особенностью шотландского английского является произношение [θr] как [∫r]: through [∫ru: ] Шотландцы, так же, как ирландцы и некоторые американцы, не глотают r в конце слова или середине слова (bar, car, letter, hard, smart), а наоборот отчетливо произносят его.
Особенности произнесения гласных звуков: Отсутствие гласных [iә], [ɜ: ], [εә], [υә]: beer [bir], bird [bird], hurt [hirt], bard [bα: rd], moor [mυr] Долгота не является релевантным признаком шотландских гласных За исключением [ai-ei], [au-εu], [oi] монофтонги не несут ни малейших признаков дифтонгизации. Например, такие слова, как gate, face и boat, в Шотландии будут звучать [ge: t], [fe: s] и [bo: t] Нет противопоставления [æ-α: ]: hat [hα: t], [d α: ns]. В ненормативных шотландских диалектах вместо дифтонга [au] часто произносится [u: ]: house [hu: s]. Во многих региональных акцентах do, to произносятся как [dә], [tә]. В некоторых словах типа arm, after, grass вместо звука [α: ] произносится [ε]. В таких словах, как city или hazy, конечный звук [i] произносится как [e]: [cite] и [h’eze].
Часто следствием звукового изменения является: 1) упрощение сочетаний согласных. В германских языках, за исключением английского и исландского, исчезла фонема [Ө]. Например, ngth>nt, length>[lent], strength > [strent], thorn [to: rn]; 2) ассимиляция. Чередование конечных глухих и срединных звонких. Такое явление наблюдается и в шотландских диалектах: [s]>[∫] – fleece [fli: ∫], [z] > [∫] – poison [pu∫n]. 3) умлаут. Наиболее распространенный тип умлаута – это частичная ассимиляция ударного заднего гласного под влиянием последующих [i, j]. Например, house[hy: s], mouse [my: s].
Отражение фонетических изменений в орфографии [ıx] < [ai] – richt (right), nicht (night), micht (might); [ex] < [ai] – fecht (fight), strecht (stright); [o: ] < [ei] – maun (may); [ai] <[ou], [o] – sae, sair (so), frae (from); [ai] < [ ] – naething (nothing); [i] < [ ] – mither (mother), brither (brother), rin (run); [u] < [au], [o] – doon (down), saft (soft), lang (long), toon (town); [e] < [ö] – yer (your); [s] < [∫] – sal (shall).
Фонетическое варьирование Шотл. go – gaed- gane (gaen) = англ. go- went-gone, Файфский регион – nill they = will they; Айрский и Ренфьюрский регионы – let abee = to let alone (not to mention); Аберденский ареал – neither [neidə], hold [hau/], bind [bin]. «Noo dan does see dey wir dis peerie Jockie boy at bade up aboot Hurdibeck wi his grandmidder an he hed a lovely peerie dug for his very owen. An so dey wir wan time at he, happened to be oot a daeks lookin among da twartree sheep at dey hed at Aisha. An him an his dug wir comin hame ower be da sooth side a Turrieshun on dy wye a da Dutch Loch him whistling an his dug keeping closs be his fit laaching away with his tonge hingin oot. »
Заимствованные слова можно разделить на две группы: 1) слова, которые легко распознать как обычные английские слова, но с местным произношением, например: “grampa”=“grandpa”, sheneral= cheneral= general; 2) слова, которые возможно распознать только при условии что известно значение данной лексической единицы, например: gio, gjo, gyo, geo > [gjo: ] = “a creek in the seashore with steep rocky sides”-ручей; snud, snüd, snöd, snodd > /snød/, /snüd/ = “a twist, winding” –поворот, изгиб;
Шоландские слова и конструкции aye (да)- yes, ken (знать)- to know, youse (вы)- you, greet (плакать)- to cry, kirk (церковь)- chirch, breeks (брюки)- pants, lassie (девочка)- girl, bairn (ребенок)- child, bonny (красивый)- beautiful, chap (стучать)- to knock, bide (ждать)- to wait, barry (великолепный)- great, braw ( хороший)-good, cloot (ткань) – cloth, mannie (мужчина)-man, poppy (деньги)- money, pus (рот) – mouth, scran (еда, пища)- food, sleekit ( лукавый) – crafty, tattie (картошка)- potato, wifey (жёнушка) Down South (Англия) - England, gadgee (личность, персона)- person, gassed (сломанный)- broken, to ken —( понимать) – understand, «How not? » вместо «Why not? » , «I’m away to my bed» вместо «I’m going to bed» , «I fear that it will rain» вместо «I think it unlikely that it will rain» .
Конструкции с двойной модальностью 1. Double modal auxiliary construction: can (could) + вспомогательный модальный глагол. He should can go tomorrow (He ought to be able to go tomorrow). He would could do it if he tried (He would be able to do it if he tried). “Will” может стоять перед другими комбинациями, образуя «тройную модальную вспомогательность» He’ll might could do it for you (He might be able in the future to do it for you). 2. Embedded modal auxiliary construction. Вставленная вспомогательная модальная конструкция to have to can/could. You’ll have to can do it whether you like it or not (You’ll have to be able to do it… ). I would like to could swim (I would like to be able to swim). 3. Modal + main verb constructions: have to, be to как отдельный глагол в вербальной группе. We’ll have to get the roof mended. He might be to go tomorrow. He might could have to go. He might used to could do it. You’ll have to can do it.
Заключение В данной работе мы исследовали характер внешних и внутренних взаимодействий языковых образований на территории Шотландии и рассмотрели особенности шотландского английского. Рассмотрев соотношения английского языка и диалектов Шотландии Scots с типологической точки зрения, мы обнаружили, что система гласных шотландского не сопоставима, и не выводима из английской вокалической системы. Сходство произношения между диалектами Шотландии Scots и скандинавскими языками большее, чем, например, с английским языком. Мы узнали, что в языке Шотландии Scotsсуществует собственная форма правописания, которая отражает местное произношение. При этом слова, употребляемые только в шотландском английском можно разделить на две группы: слова, которые легко распознать как обычные английские слова, но с местным произношением и слова, которые возможно распознать только при условии что известно значение данной лексической единицы. Среди особенностей грамматического строя шотландского английского можно выделить следующие: конструкции с двойной модальностью; использование окончания s для выражения действия, происходившем в прошлом; употребления глагола get в пассивных конструкциях; употребление артикля “a” перед гласными звуками; образование сравнительных степеней любых прилагательных суффиксом сравнительной степени прилагательных –er и суффиксом превосходной степени –est.
Шотландский английский.pptx