
Фигуры отношений.pptx
- Количество слайдов: 14
ФИГУРЫ ОТНОШЕНИЙ Выполнил студент 4 курса экономического факультета Яковенко Никита
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ - это обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания. Данные слова или словосочетания являются предметом науки стилистической семасиологии.
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ КАЧЕСТВА ОТНОШЕНИЙ
ФИГУРЫ ОТНОШЕНИЙ Фигуры отношений основаны на особых, намеренно организованных отношениях между значениями слов или словесных групп, находящихся в одном контексте, либо между значениями слов, употребляемых в данном речевом целом, и слов, подразумеваемых или замещаемых.
ФИГУРЫ ОТНОШЕНИЙ Такие отношения могут быть: Отношениями тождества (при особом использовании синонимии, эвфемизмах и перифразе) Отношениями противоположности (при антитезе, оксимороне и иронии) Отношениями неравенства (при нарастании и разрядке).
ТАКИЕ ОТНОШЕНИЯ МОГУТ БЫТЬ ФИГУРЫ ОТНОШЕНИЙ ОТНОШЕНИЯ ТОЖДЕСТВА ОТНОШЕНИЯ НЕРАВЕНСТВА ОТНОШЕНИЯ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИ
ОТШЕНИЯ ТОЖДЕСТВА Используются при особом использовании синонимии, эвфемизмах и перифразе. Отношения тождества могут быть двух типов: 1. Отношения, возникающие из соединения тождественных или близких по значению слов внутри данного контекста. lord and master; really and truly-синонимия 2. Отношения, возникающие из замены одного наименования предмета речи другим его наименованием или описанием, тождественным первому по содержанию. devil-the deuce, Old Harry, the old ‘un-эвфемизм a pianist-a disturber of the piano keys-перифраза
ОТНОШЕНИЯ ТОЖДЕСТВА Оригинал Перевод Isolde would wander forth from the castle at earliest morn, with the name of Guido on her lips. She told his name to the trees. She whispered it to the flowers. She breathed it to the birds. Quite of lot of them knew it. At times she would ride her palfrey along the sands of the sea and call “Guido” to the waves! At other times she would tell it to the grass or even to a stick of cordwood or a ton of coal. (S. Leacock) Ранним утром Изольда часто выходила за ворота замка и бродила с именем Гвидо на устах. Она называла его деревьям, нашептывала цветам, рассказывала о нем птицам. Многие из них уже выучили это имя наизусть. Иногда она скакала верхом по песчаному берегу и кричала имя «Гвидо» набегавшим волнам. Случалось, что она говорила о нём с травой, с вязанкой хвороста или даже с кучей угля.
ОТНОШЕНИЯ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИ Эти смысловые отношения могут возникать, как и отношения тождества, и в форме совмещения, и в форме замещения слов, противоположных другу по значению К этим случаям относятся фигуры речи, называемые антитезой, оксимороном и иронией. It was the best of times, it was the worst of timesантитеза Loving hate-оксиморон How clever of you to have lost it-ирония
ОТНОШЕНИЯ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИ Оригинал Перевод Two loves I have of comfort and despair, Which like two spirits do suggest me still The better angel is a man right fair, The worser spirit a woman coloured ill. To win me soon to hell, my female evil Tempteth my better angel from my side, And would corrupt my saint to be a devil, Wooing his purity with her foul pride. And, whether that my angel be turn’d fiend, Suspect I may, yet not directly tell, But being both from me both to each friend, I guess one angel in another’s hell. Yet this shall I ne’er know, but live in doubt, Till my bad angel fire my good one out. (W. Shakespeare) На радость и печаль, по воле рока, Два друга, две любви владеют мной: Мужчина светлокудрый, светлоокий И женщина, в чьих взорах мрак ночной. Чтобы меня низвергнуть в ад кромешный, Стремится демон ангела прельстить, Увлечь его своей красою грешной И в дьявола соблазном превратить. Не знаю я, следя за их борьбою, Кто победит, но доброго не жду. Мои друзья - друзья между собою, И я боюсь, что ангел мой в аду. Но там ли он, - об этом знать я буду, Когда извергнут будет он оттуда. .
ОТНОШЕНИЯ НЕРАВЕНСТВА Употребление в одном и том же контексте и относительно одного и того же предмета речи слов или предложений, отличающихся друг от друга степенью своей эмоциональной интенсивности. Не меньшей выразительной силой обладает и нарочитое употребление слов или предложений, по тем или иным причинам не соответствующим предмету речи. В этих случаях возникают отношения неравенства. Примерами данных неравенств являются нарастание, разрядка, гипербола и литота. I am sorry, I am so very sorry, I am so extremely sorryнарастание I’d give worlds to see you-гипербола A drop of water=not much water-литота
ОТНОШЕНИЯ НЕРАВЕНСТВА Оригинал Перевод Those three words (Dombey and Son) conveyed the one idea of Mr. Dombey's life. The earth was made for Dombey and Son to trade in, and the sun and moon were made to give them light. Rivers and seas were formed to float their ships; rainbows gave them promise of fair weather; winds blew for or against their enterprises; stars and planets circled in their orbits, to preserve inviolate a system of which they were the centre. (C. Dickens) В этих трёх словах (Домби и Сын) заключался смысл всей жизни мистера Домби. Земля была создана для Домби и Сына, дабы они могли вести на ней торговые дела, а солнце и луна были созданы, чтобы озарять их своим светом… Реки и моря были сотворены для плавания их судов; радуга сулила им хорошую погоду; ветер благоприятствовал или противился их предприятиям; звёзды и планеты двигались по своим орбитам, дабы сохранить нерушимой систему, в центре коей были они.
ВЫВОД Не все из описанных фигур речи применяются одинаково широко. Наиболее распространёнными из них являются метафора, сравнение, эпитет, олицетворение, гипербола, перифраз, синонимия, ирония. Значительно реже в современной литературе встречаются аллегория и оксиморон. В повседневной речи эти последние фигуры практически не используются. Следует иметь также в виду, что степень распространённости тех или иных фигур не есть величина постоянная для всех эпох и литературных жанров.
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!