методологиz_мет_12.ppt
- Количество слайдов: 188
Дисциплина: История и методология науки и образования
Понятие методологии связано с конкретным представлением о классификации наук o o Методология - учение об организации деятельности. Методология - комплекс методов и приемов, используемых при проведении исследований.
Научно-исследовательская деятельность, и учебная деятельность являются видами продуктивной деятельности, Любая деятельность рассматривается в рамках выполняемого проекта или цикла, реализуемого в определенной временнoй последовательности по фазам, стадиям и этапам, Последовательность фаз и этапов является общей для всех видов деятельности.
Завершенность цикла деятельности определяется его реализацией на трех фазах o o o фазе проектирования, результатом которой является построенная модель создаваемой системы или выполняемого исследования, а также план реализации; технологической фазе, результатом которой является создание и реализация системы или проведение конкретного исследования; рефлексивной фазе, результатом которой является оценка реализованной системы.
Общие требования к диссертационной работе (магистерской диссертации)
Любая квалификационная работа – моделированный текст с жесткой структурой Работа оформляется на одной стороне листа А 4, шрифт Times New Roman, кегль 14, интервал 1. 5 поля: слева 3. 5 см справа 1 см сверху 2 см снизу 2 см
Общая структура квалификационной работы o Титульный лист n Название организации, в которой выполнена работа (по центру в самом верху) n Название работы n Статус работы (магистерская диссертация) n Автор n Научный руководитель или консультант n Город и год (по центру в самом низу)
Название учреждения Федеральное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена»
Общая структура работы o o o o Оглавление Введение Глава 1. Название… n 1. 2. Название… n Выводы по Главе 1 Глава 2. Название… n 2. 1. Название… n 2. 2. Название… n Выводы по Главе 2 Заключение Список использованной литературы Список сокращений Приложения (с названиями)
Описание дополнительных материалов o Таблицы: n n Ссылка на таблицу дается в тексте до таблицы (см. Табл. 5) Таблицы нумеруются последовательно Каждая таблица должна иметь название Описание таблицы предшествует самой таблице
Таблица 1. Типы семантических отношений Типы семантических Списки отношений Таксономическое отношение "является экземпляром" (is-a) Падежное отношение агенс, тема, прибор, экспериенцер, причина, сопровождающий, местоположение, источник, степень, место назначения, оценщик, критерий, реципиент
Описание дополнительных материалов o Рисунки: n n Ссылка на рисунок дается в тексте до рисунка (Рис. 2) Рисунки нумеруются последовательно Каждый рисунок должен иметь название Описание рисунка дается после самого рисунка
.
История и методология науки и образования Раздел: Принципы и методы организации научного исследования
Первая фаза исследования фаза проектирования, результатом которой является построенная модель создаваемой системы или выполняемого исследования, а также план реализации Определение параметров исследования
Основные параметры работы описываются во введении к ней
Структура введения o o o Актуальность проблемы и темы работы Гипотеза исследования Цель работы Задачи, которые необходимо решить для достижения поставленной цели Предмет и объект исследования Материал и методы исследования
Ценность и достоверность исследования определяются o o актуальностью выбранной темы исследования корректностью теоретической концепции и ее соответствием поставленным в исследовании задачам; соответствием выбранной концепции и материала исследования адекватностью применяемых методов анализа материала и следованием принципам оценки его репрезентативности и достоверности
Ценность и достоверность исследования определяются o o актуальностью выбранной темы исследования корректностью теоретической концепции и ее соответствием поставленной в исследовании задачи; соответствием выбранной концепции и материала исследования адекватностью применяемых методов анализа материала и следованием принципам оценки его репрезентативности и достоверности
Определение актуальности выбранной темы исследования. 1) Констатация особенностей современной ситуации Необходимость построения многоязычных систем автоматической переработки текстов и невозможность реализации соответствующих компьютерных систем без предварительного исследования и моделирования лексических и грамматических систем различных языков определили возникновение такого направления в прикладной лингвистике как прикладная контрастивистика…
Определение актуальности выбранной темы исследования. 1) Констатация особенностей современной ситуации Научно-технический прогресс в современном обществе, интенсификация международного сотрудничества, требования автоматизации передачи и переработки информации в различных областях человеческой деятельности приводят к повышению значения терминологии разных наук как средства получения и организации научных знаний
Определение актуальности выбранной темы исследования. 1) Констатация особенностей современной ситуации Проблема международных литературных взаимосвязей имеет исключительное значение для понимания явлений мирового литературного процесса Актуальность исследования диктуется общим интересом современного литературоведения к исследованиям и проблемам компаративистики, переводоведения и рецептивной эстетики в аспекте литературных взаимосвязей России и Западной Европы
Определение актуальности выбранной темы исследования. 1) Констатация особенностей современной ситуации … до сих пор в работах отечественных и зарубежных ученых практически не затрагивалась специфика функционирования в романах Голдинга ветхозаветных и новозаветных аллюзий и реминисценций, организующих идейно-философский уровень произведения писателя.
Определение актуальности выбранной темы исследования. 1) Констатация особенностей современной ситуации В современном литературоведении в соответствии с установками самого Андрея Белого … сложилась продуктивная традиция рассматривать литературное и теоретическое творчество поэта именно этого времени (до 1917 года) как художественное и теоретическое обобщение основных этапов становления символизма
Определение актуальности выбранной темы исследования. 1) Констатация особенностей современной ситуации Существующие к сегодняшнему дню историко-литературные концепции преимущественно исходят из того, что литературное движение в XVIII столетии – это процесс заимствования и усвоения европейского эстетического опыта, его норм и оценок…Становление литературы эпохи представлено сегодня в виде линейной смены художественных направлений…
Определение актуальности выбранной темы исследования. 2) Констатация собственных интересов Поэтому весьма актуальным представляется анализ таких малоизученных элементов поэтики Голдинга как библейские образы… Изучение восприятия немецкой романтической лирики … позволяет выявить закономерности освоения наследия немецкого романтизма в исторической перспективе и поставить ряд актуальных теоретических вопросов
Определение актуальности выбранной темы исследования. 2) Констатация собственных интересов …работа посвящена исследованию комбинаторно-семантических и валентностных особенностей глагольной метафоры, изучению реализации метафоризированных глаголов на уровне словосочетания и предложения.
Определение актуальности выбранной темы исследования. 2) Констатация собственных интересов Особый интерес в этой связи представляет изучение безэквивалентной лексики, проблема языковых лакун и принципы автоматического лексикографирования. . . …В связи с этим особо значимыми в настоящее время становятся проблемы стандартизации соответствующей терминологии и устойчивых словосочетаний, гармонизации и унификации терминологии танцевального спорта в нормативных документах Российской и международных организаций, связанных с танцевальным спортом).
Определение актуальности выбранной темы исследования. 3) Уточнение проблемы Одновременно за последние два десятилетия в языкознании отмечается возрастающий интерес к лингвистическому анализу специальной лексики отдельных областей знания . . . Исследование терминологии языков в предметной области с несовпадающими, культурно-обусловленными системами понятий приобретает особую актуальность в свете требований к адекватности перевода.
Определение актуальности выбранной темы исследования. 3) Уточнение проблемы Метафора как явление семантическое реализуется только в контексте, в смысловых контейнерах протяженностью от отдельного словосочетания до предложения, в связи с чем актуальным представляется ее изучение с точки зрения валентности.
Определение актуальности выбранной темы исследования. 3) Уточнение проблемы Сопоставительно-типологические работы обычно ограничиваются рамками двух языков. Между тем назрела необходимость расширить типологические границы исследования терминологической лексики. Кроме того, разные терминоведческие работы, в том числе сопоставительно-типологические, часто исходят из различной лингвистико-семиотической аксиоматики, в частности, по-разному трактуют основные понятия терминологии
Определение актуальности выбранной темы исследования. 3) Уточнение проблемы Между тем, рассматриваемый период раннего творчества Белого не всегда отчетливо обозначался в качестве определенного этапа его творческой эволюции… Тем самым период с 1906 по 1909 год предстает как достаточно неоднозначный в многоплановости эстетических и теоретико-научных устремлений писателя…
Определение актуальности выбранной темы исследования. 4) Конкретизация аспекта исследования Область уголовного права особенно интересна для прикладного контрастивного исследования, поскольку позволяет рассмотреть различные аспекты создания системы в помощь переводчику. Никакая другая область права не дает столь обширного объема материала для анализа в аспекте установления переводческой эквивалентности на уровне терминологии…
Определение актуальности выбранной темы исследования. 4) Конкретизация аспекта исследования Проблема валентности не случайно привлекает внимание лингвистов: принципы интегральности и системности изучения языка требуют исследования всех особенностей его функционирования, в том числе и особенностей взаимодействия его единиц.
Определение актуальности выбранной темы исследования. 4) Конкретизация аспекта исследования Данное направление анализа вводит творчество Голдинга в новую систему координат, отличную от предлагавшихся прежде исследователями методов анализа
Определение актуальности выбранной темы исследования. 5) Окончательный вывод В этой связи актуальность настоящей работы состоит, во-первых, в уточнении ключевых понятий терминологии на материале шести языков разной типологии, во-вторых, в разработке универсальных критериев терминологичности на основе материала различных предметных областей
Определение актуальности выбранной темы исследования. 5) Окончательный вывод
Определение актуальности выбранной темы исследования. 5) Окончательный вывод До недавнего времени разработке подвергались в основном вопросы валентности прямозначных лексических единиц, что же касается валентности тропеических, в том числе и метафорических значений, она исследовалась мало, либо только вскользь упоминалась в работах, посвященным иным вопросам.
Определение актуальности выбранной темы исследования. 5) Окончательный вывод В силу названных проблем актуальным для лексикографа становится не только создание автоматизированного словаря, ориентированного на перевод с одного языка на язык, как части АРМ, но и наполнение его терминологией, официально принятой Федерацией танцевального спорта России и Международной федерацией танцевального спорта с введением соответствующих помет.
Определение актуальности выбранной темы исследования. 5) Окончательный вывод Актуальность и насущная необходимость исследования этого историко-литературного периода как закономерного этапа истории русской литературы, как единого и целостного эстетического и культурного феномена в его национальной специфике становятся все более очевидными…
Определение актуальности выбранной темы исследования. 5) Окончательный вывод Однако до сих пор указанный этап творческой эволюции раннего Белого не был предметом специального исследования. Изучение «постаргонавтического» периода раннего творчества А. Белого в его соотнесенности с фольклорномифологической традицией представляется актуальным.
Определение актуальности выбранной темы исследования: 1) Констатация особенностей современной ситуации 2) Констатация собственных интересов 3) Уточнение проблемы 4) Конкретизация аспекта исследования 5) Окончательный вывод
Напоминание: Ценность и достоверность лингвистического или лингво-методического исследования определяются · актуальностью выбранной темы исследования, · корректностью теоретической концепции и ее соответствием поставленной в исследовании цели; · соответствием выбранной концепции и материала исследования; · адекватностью применяемых методов анализа материала и следованием принципам оценки его репрезентативности и достоверности.
Ценность и достоверность лингвистического или лингво-методического исследования определяются · корректностью теоретической концепции и ее соответствием поставленной в исследовании цели;
Структурирование исследования 1. Определение исходной концепции исследования: n формулирование гипотезы, n определение цели, n установление круга задач, решение которых необходимо для достижения цели. Сама концепция излагается в первой главе
Гипотеза исследования определяется его общей концепцией и актуальностью
Соотносимость актуальности и гипотезы Актуальность: … работа посвящена формированию английского языка межкультурного общения (АЯМО) как языка описания иноязычной культуры в конкретном случае использования его в качестве языкапосредника в Западной Африке Гипотеза: Язык межкультурного общения, выступая в качестве средства описания иноязычной культуры, выступает в качестве специализированной, маргинальной разновидности данного языка, заимствующего целый ряд элементов у языка описываемой культуры
В этой формулировке постулируется, что o o o английский язык является языком межкультурного общения язык-посредник Западной Африки является специализированной, маргинальной разновидностью английского языка любой язык описания иноязычной культуры является специализированной, маргинальной разновидностью исходного языка o Насколько велико влияние английского языка как lingua franca на национальные языки? o Насколько велико влияние русского языка на национальные языки бывшего СССР и наоборот?
Соотношение гипотезы и общего направления исследования Настоящее исследование посвящено изучению функционирования лексики, характеризующейся национально-культурной спецификой, в текстах современных англоязычных поэтов.
Настоящее исследование посвящено изучению функционирования лексики, характеризующейся национально-культурной спецификой, в текстах современных англоязычных поэтов. Гипотеза: Культурно-специфическая лексика, воплощающая этно-культурную специфику текста на лексико-семантическом уровне, обладает рядом признаков, которые обуславливают особенности ее функционирования в структуре текста. Благодаря сигматическому и аббревиатерному аспектам в семантике культурно-специфической лексики, в художественном тексте она может реализовывать локализующую, интертекстуальную, эмотивную и стилистическую функции. Текстоструктурирующая функция культурно-специфической лексики обусловлена особенностями поэтического слова как элемента общей структуры текста поэтического произведения [Гумен, 2004, 4].
Гипотеза задает рамки исследования: должна быть установлена и описана сама культурноспецифическая лексика, т. е. o o o дано определение культурноспецифической лексики, определены критерии ее выбора и проведена классификация, проанализирована семантика этой лексики, определены аспекты в семантике, определены ее функции
Из гипотезы следует, что o o o Культурно-специфическая лексика обладает рядом признаков, которые обуславливают особенности ее функционирования в структуре текста. В семантике этой лексики есть сигматический и аббревиатерный аспекты o необходимость решения задачи установления всех аспектов в семантике и проверки наличия этих Эта лексика может реализовывать локализующую, интертекстуальную, эмотивную и стилистическую функции o необходимость решения задачи проверки выполнения этих функций в тексте
Соотношение гипотезы и задач В гипотезе: Благодаря сигматическому и аббревиатерному аспектам в семантике культурно-специфической лексики, в художественном тексте она может реализовывать локализующую, интертекстуальную, эмотивную и стилистическую функции Задача: Выявить функции, которые может выполнять культурно-специфическая лексика при включении ее в структуру поэтического текста, и разработать их классификацию Если функции уже постулированы, то что выявляем?
Соотношение цели и задач: одна цель – несколько задач, которые необходимы для ее достижения
Цель исследования заключается в научно-теоретическом обосновании и практической разработке модели прагматически направленного обучения общению английскому языку в первом классе образовательных учреждений Задачи: 1. Классифицировать существующие УМК… 2. Исследовать психо-физиологические закономерности и психолого-педагогические особенности общего и речевого развития детей… 3. Определить методические условия реализации прагматически направленного обучения общению 4. Разработать и экспериментально проверить методику… 5. Разработать методические рекомендации…
Цель исследования – определение педагогических условий становления учебной компетентности студентов в условиях дистанционного образования
Описание базовой концепции должно быть: o теоретически обосновано, что определяет необходимость n n широкого знакомства с теоретическими исследованиями, уже проведенными в выбранном направлении, изучения современной литературы по данной проблеме.
Теория метафоры как скрытого сравнения не раз подвергалась критике, так как общность признака часто не является достаточным основанием для возникновения метафоры. Такие авторы как Н. Д. Арутюнова, В. Н. Телия, Дж. Серль указывают и на то, что перефразирование метафоры в виде буквального сравнительного оборота не способно адекватно передать ее смысл [Арутюнова, 1973; Серль, 1990; Телия, 1977]. По мнению М. Блэка, аналогия скорее возникает в результате высказывания, чем предшествует ему в качестве причины или основания, а Дж. Серль рассматривает аналогию не как компонент метафорического значения, а как особую стратегию понимания метафоры [Блэк, 1990; Серль, 1990].
Тем не менее, идею сравнения нельзя исключить при интерпретации метафоры, но нужно рассматривать его, по утверждению П. Рикера, не как способ субституции имен, а как способ предикации признака. Метафора - это своего рода категориальный сдвиг [представление объектов одной категории в терминах другой) [Рикер, 1990].
Описание базовой концепции должно быть: o теоретически обосновано, что определяет необходимость n n широкого знакомства с теоретическими исследованиями, уже проведенными в выбранном направлении, изучения современной литературы по данной проблеме.
Описание базовой концепции должно быть: o информационно полноценно, что подтверждается грамотно составленным, современным и представительным списком использованной литературы;
Информационная поддержка работы o o o список использованной литературы, список использованных словарей, список анализируемых учебнометодических комплексов, список источников для извлечения материала, список сокращений
Общий вид списка литературы Гак В. Г. Языковые преобразования. – М. : Языки русской культуры, 1998. – 763 с. Широков В. А. , Ковтуненко Л. С. . До побудови структурної теорiї комп'ютерних лексикографiчних систем. // Iнформатизацiя та новi технологiї. N 2 , Київ, 1995, с. 28 -36. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии. // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. М. , Наука, 1974, с. 283 -284. Melby A. K. Translators and Machines – Can they Cooperate? Meta, 26, 1981, pp. 23 -34.
Список использованных словарей. Пример 1. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике: Ок. 9000 терминов / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский, М. Н. Михайлов и др. ; Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — 2 -е изд. , испр. и доп. — М. : Азбуковник, 2001. — 629 с. 2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — 2 -е изд. , стер. – М. : Едиториал УРСС, 2004. — 571 с. 3. Баранов О. С. Идеографический словарь русского языка. — М. : ЭТС, 1995. — 814 с. 4. Chapman R. L. Dictionary of American Slang. — 3 rd ed. — New York: Harper Collins Publishers, 1995. — 615 p. 5. Longman Dictionary of Contemporary English / Ed. by Q. Petcher. — New ed. — Harlow: Longman House. — 1992. — 1458 p.
Список принятых сокращений АПС автоматический переводной словарь АРМ автоматизированное рабочее место БД база данных ЛЕ- лексическая единица ЛИБ лингвистическая информационная база СП специальное понятие ЯСЦ язык для специальных целей
Оформление ссылки на книгу o o o Апресян Ю. Д. , Богуславский И. М. , Иомдин Л. Л. и др. Лингвистическое обеспечение системы "ЭТАП-2". – М. : Наука, 1989. - 295 с. Виссон Л. Синхронный перевод с русского на английский. Приемы. Навыки. Пособия. – М. : Р. Валент, 2000. - 271 с. Пиотровский Р. Г. Лингвистический автомат и его речемыслительное обоснование. – Минск: Изд-во МГЛУ, 1999. - 195 с. Dan Melamed I. Empirical methods for Exploiting Parallel Texts. MIT Press, Cambridge, MA, 2001. - 198 pp. Kenny D. Lexis and Creativity in Translation. Manchester: St. Jerome Publishing, 2001. - 200 pp.
Оформление ссылки на коллективную монографию o o Прикладное языкознание. Учебник / отв. ред. А. С. Герд. – СПб. : Изд-во С. Петербург. ун-та, 1996. – 528 с. Hutchins J. (ed. ) Early Years in Machine Translation // Series III. Studies in the History of the Language Science. Vol. 97. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1983. – 400 pp.
Оформление ссылки на статью в книге o o o Дорфман Я. Г. , Сергеев В. М. Морфогенез и скрытая смысловая структура текстов // Вопросы кибернетики: Логика рассуждений и ее моделирование. – М. : Наука, 1983. С. 137– 147. Откупщикова М. И. , Кремнева Н. Д. , Кириченко Н. Л. и др. Функционально-семантическая информация в словарных процедурах для анализа текстов узкой предметной области // Структурная и прикладная лингвистика. Вып. 4. – Л. : Изд-во СПб. ГУ, 1993. С. 181 – 196. Furui S. Perspectives of Speech Processing Technologies. // Proc. SPECOM’ 98, Intern. Workshop “Speech and Computer”, S. Petersburg, 1998. Pp. 1– 6.
Оформление ссылки на статью в журнале o o Шингарева Е. А. Прагматика в языке и тексте (методология и технология) // НТИ, 1987. Сер. 2. № 1. С. 1– 14. Dice L. R. Measures of the Amount of Ecological Association between Species. // Journal of Ecology, 1945. № 26. Pp. 297– 302. Gale W. , Church K. W. A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora. // Computational Linguistics, 1993. Vol. 19, No 2. Pp. 75– 102. Hutchins J. The Origins of the Translator’s Workstation. // Machine Translation, 1998. Vol. 13. Pp. 287– 307.
Примеры оформления ссылок на электронные ресурсы o o Брейтер М. А. “Киллер” или “убийца”? : (попытка системного подхода к описанию соврем. рус. лексики) [Электронный ресурс] // Вестн. ЦМО МГУ. — 1998. — № 1. — Ч. 2: Русский язык: лингвист. исслед. <http: //www. cie. ru/vestnik/archiva/1 -2 -8 -r. html> (24. 10. 05). Кузубов В. Н. Стандарты информационных технологий — основа интеграции автоматизированных учебных курсов дистанционного обучения [Электронный ресурс] // Открытое образование: [Электронный журн. ]. — 1997. — № 3 <http: //www. e-joe. ru/sod/97/3_97/st 086. html> (24. 10. 05).
Примеры оформления ссылок на электронные ресурсы o o o Протасов С. В. Оценочная функция как средство оптимизации качества МП [Электронный ресурс] // Труды Междунар. конф. “Диалог’ 2003”: [сайт] / Ассоц. компьютер. лингвистики и интеллектуал. технологий. — М. , 2003 <http: //www. dialog 21. ru/Archive/2003/Protasov. htm> (22. 03. 06). Селегей В. Электронные словари и компьютерная лексикография [Электронный ресурс] // Ассоциация переводчиков Lingvo: [сайт] <http: //www. lingvoda. ru/transforum/articles/pdf/selegey_ a 1. pdf> 2005 (25. 10. 05). Khurshid A. Language Engineering and the Processing of Specialist Terminology [Электронный ресурс]. — Guildford, Surrey: Department of Mathematical and Computing Sciences, 1999
Структурирование процесса лингвистического или лингвометодического исследования: o Определение исходной концепции исследования: n формулирование гипотезы, n определение цели, n установление круга задач, решение которых необходимо для достижения цели. o Определение материала и методов его исследования
Описание исходной (базовой) концепции должно быть: n n непротиворечиво в рамках концепции теоретически обосновано, информационно полноценно, достоверно, что определяется корректным отбором материала и применением адекватных методов анализа.
Достоверность любого исследования определяется o o o соответствием цели исследования и материала исследования, адекватностью применяемых методов анализа материала Количественная оценка исходных данных и полученных результатов предполагает их статистическую оценку, а не просто арифметический подсчет количества конкретных результатов
Статистика совокупность познавательных принципов и методики сбора, упорядочивания, обработки и интерпретации данных [Мартыненко, 2004, с. 185186) Основной принцип – обследование части материала и экстраполяция результатов на всю возможную генеральную совокупность особая важность корректного подбора материала по объему и составу
Вероятность (p) числовая характеристика степени возможности появления какого-либо определенного события в тех или иных определенных, могущих повторяться неограниченное число раз условиях Вероятность равна отношению числа случаев, «благоприятствующих» данному событию, к общему числу равновозможных случаев
Классическое определение вероятности Если результаты испытания можно представить в виде полной системы N равновозможных и попарно несовместимых событий и если случайное событие появляется только в F случаях, то вероятность события A равна P(A) = F/N
равновозможных и попарно несовместимых событий – текст «Капитанской дочки» А. С. Пушкина Текст произведения состоит из 29343 словоупотреблений (N = 29343) Формы слова быть употреблены автором 430 раз (F = 430) Вероятность того, что в «Капитанской дочке» любое наугад взятое слово окажется словом быть: P(быть) = F/N = 430/29343 0. 0147 = 1, 47%
равновозможных и попарно несовместимых событий – весь корпус текстов произведений А. С. Пушкина Размер корпуса текстов произведений – 544777 словоупотреблений (N = 544777) Формы слова быть употреблены автором 8771 раз (F = 8771) Вероятность того, что в корпусе текстов А. С. Пушкина любое наугад взятое слово окажется словом быть: P(быть) = F/N = 8771/544777 0. 0161 = 1, 61%
Вероятность слова быть для произведений А. С. Пушкина Текст N F P Капитанская дочка 29343 430 0, 0147 Корпус текстов А. С. Пушкина 8771 0, 0161 544777
Предположение, что в данных условиях для данного события вероятность существует (какое-то событие в определенных условиях появится с заранее предсказуемой частотой), является гипотезой, которая требует специальной проверки или обоснования Гипотеза о том, что слово быть появляется в текстах А. С. Пушкина с определенной вероятностью, требует проверки, просто сопоставить 0, 0147 и 0, 0161 невозможно (и некорректно!)
Частота Пусть произведена серия из N испытаний, в каждом из которых могло появиться или не появиться событие A: абсолютной частотой (или частотой) F называется число появлений события A, относительной частотой (или частотностью) f(A) – отношение абсолютной частоты к общему числу испытаний f(A) = F/ N
Относительная частота слова быть в русской художественной прозе (Пушкин, Тургенев, Бунин) N 1000 2000 3000 4000 5000 F 15 17 31 33 47 f 0, 015 0, 008 0. 010 0. 008 N 8000 9000 10000 15000 400000 F 74 88 95 153 4186 f 0, 009 0, 010 0. 011
Особенности применения статистической оценки определяется рядом условий o Зависимостью или независимостью групп наблюдений. Когда какие-то действия, события или явления независимы друг от друга и от внешних условий, то они могут встречаться с некоторой вероятностью, не зависящей от вероятности другого события. Такие вероятности называются безусловными. В случае лингвистических исследований чаще сталкиваются с зависимыми событиями - условными вероятностями
Особенности применения статистической оценки определяются o o Зависимостью или независимостью групп наблюдений. Объемом выборочной совокупности и ее однородностью. В статистике существуют специальные методы оценки n достаточности объема выборки для получения достоверных результатов (репрезентативность выборки); n точности результатов исследований, проведенных на выборках определенного объема, n различий в вероятностях конкретных событий.
Определение исходной выборки для словаря Практические соображения – объем должен гарантировать представительность и достоверность в статистическом смысле (для фонологии и графики достаточно массива в 1000 словоупотреблений, грамматики для и лексики не менее 200000 словоупотреблений) 1 млн с/у – 50000 разных с/ф 5 млн с/у – 87000 разных с/ф F=1 || 40% Рост объема выборки в 5 раз рост числа разных с/ф на 75%
Рост объема словаря в зависимости от объема выборки Объем выборки в с/у Объем словаря в словоформах (электроника) Англий. Румынский Русский язык 50 000 5399 6785 9464 100 000 7853 10281 14062 150 000 0361 124777 17263 200 000 10582 14292 21468 1 млн 18000 23000 33000
Для объема корпуса в 100 млн словоупотреблений 8 тыс. самых частотных единиц покрывают 95% текста, 500 тыс. единиц охватывают 5% текста
Определение исходной выборки для словаря или для исследования o Отбор конкретных текстов должен быть случайным (по таблице случайных чисел или с помощью генератора случайных чисел) Параметры отбора: o o Полные тексты Элементарные выборки определенной длины (500, 1000, 2000 с/у)
Определение исходной выборки для словаря или исследования o o o Корректность результата определяется сочетанием целенаправленного и случайного выбора: заранее изучается, как организована генеральная совокупность и определяется ее структура, заранее определяется величина выборки из каждого раздела, затем с помощью таблицы случайных чисел выбираются конкретные тексты
Н. А. Ребецкая. Статистический словарь языка Достоевского. – М. : Языки славянской культуры, 2003. – 880 с. o o o Создан на основе 30 -томного академического издания Ф. М. Достоевского, где выделены 3 жанра: Художественная литература Критика и публицистика Письма
Характеристики: o o Общий объем корпуса n 2889 000 графических слов (взяточка-то-с), n 145 980 разных графических слов Художественная литература: n 1835 000 110 744 Критика и публицистика: n 524 000 59 446 Письма: n 531 000 43 689
Частота слова быть в текстах Достоевского Слово Fсред Х К П Быть 1355 1385 1154 1462 f был f 0, 00075 0, 00220 0, 00274 833 978 573 588 0, 00053 0, 00109 0, 00117
Структура выборочной совокупности должна отражать структуру генеральной совокупности
Рекомендуемая литература Р. Г. Пиотровский, К. Б. Бектаев, А. А. Пиотровская. Математическая лингвистика. – М. : Высшая школа, 1977. – 383 с. Книги П. М. Алексеева, А. Я. Шайкевича, Г. Я. Мартыненко и М. А. Марусенко по лингвостатистике и стилеметрии
Мало найдется методов, имеющих более широкое распространение, но никакой иной не требует такой осторожности при его применении. Статистика – одна из тех наук, служители которых должны развивать в себе самоограничение художника. Юл Дж. , Кендел М. Дж. Теория статистики. – М. : Наука, 1960, с. 28
Возможность и/или необходимость проведения статистической оценки определяет подход к выбору материала, определению его объема, способов исследования и описания, а также возможные результаты работы
Определение материала и методов его исследования Выбор цели и задач исследования устанавливает подход к выбору материала в случае собственно лингвистического исследования, а также к выбору методического эксперимента и способам его описания в случае решения лингво-методической или диагностической задачи.
Пример описания материала Материалом исследования послужил корпус из 180 стихотворений Роберта Лоуэлла. Из них 30 стихотворений взято из первых двух циклов: «Земля несоответствий» и «Замок лорда Уири» . Остальные стихотворения взяты из сборников «Лесопилка Каванахов» , «Страницы жизни» , …
Пример описания материала Материалом исследования послужили примеры из произведений современной английской и американской художественной литературы (конца IXXXXIвв. ), англоязычных газет и словарей, полученные методом сплошной выборки. Общее число отобранных примеров составило более 2600.
Выбор материала определяется двумя основными составляющими - целью исследования и объектом исследования o o Цель исследования задает такие параметры отбора материала как его структура, общий объем, способ извлечения выборки из генеральной совокупности. Объект исследования определяет единицы анализа и способы их извлечения из некоторого текстового материала или способы из извлечения в результате эксперимента.
В случае собственно лингвистического исследования к материалу предъявляются следующие требования: а) однородность лингвистической выборки: o сопоставимость рассматриваемого материала по жанровой разновидности текстов; o соответствие материала конкретному синхроническому или диахроническому срезу; б) репрезентативность, что определяет соответствие объема материала поставленной цели.
Пример. Описание материала. Цель работы: исследование феномена устойчивости английских языковых образований В качестве материала исследования послужили английские языковые образования, относящиеся к разным уровням лингвистического континуума: узуальные и окказиональные слова (около 3680 единиц); устойчивые и переменные сочетания слов (около 4700 единиц); устойчивые высказывания (около 1200 единиц); клишированные тексты (объемом около 210000 знаков); примеры речевого употребления слов и сочетаний слов (около 1650 единиц); письменно зафиксированные результаты опроса информантов.
Структура выборок узуальные и окказиональные слова устойчивые и переменные сочетания слов устойчивые высказывания 3680 единиц клишированные тексты 210000 знаков примеры речевого употребления слов и сочетаний слов 1650 единиц письменно зафиксированные результаты опроса информантов ? 4700 единиц 1200 единиц
Пример. Принцип формирования выборки Анализируемые языковые единицы извлечены путем целенаправленной выборки из ряда лексических, фразеологических словарей и справочников, а текстовые примеры – из английской и американской художественной, публицистической и технической литературы. Источниками текстовых примеров были произведения 12 авторов (от Э. По до А. Азимова), различающиеся по жанру, объему, времени написания.
Остается непонятно, o o как определялись объемы каждой подвыборки, чем отличаются устойчивые высказывания от устойчивых сочетаний слов, какие словари использовались для каждой выборки что было источником для выборки клишированных текстов (Partridge E. A Dictionary of Cliches. – London: Routedge&Kegan Paul Ltd. , 1972. – 444 p. )
Утверждается, что: Методы исследования включали статистическую обработку данных. «Мы провели статистический обсчет языкового обеспечения 12 сценариев английской лингвокультуры (общим объемом 866 наименований когнитивных элементов) и пришли к выводу о том, что однословные номинаторы не имеют существенного численного преимущества перед составными (58% однословных номинаторов и 42% составных номинаторов). Это, на наш взгляд, позволяет утверждать, что основной номинативной единицей в пространстве речевого общения следует считать не слово, а наименование (номинатор)…» .
диагностическом исследовании есть особые требования к материалу и эксперименту o o o Организация предварительного среза Организация обучения Организация констатирующего эксперимента
При лингво-методическом и диагностическом исследовании это требования o однородности групп испытуемых в экспериментальной и контрольной части в n возрастном аспекте, n профессиональном аспекте, n гендерном (если необходимо) аспекте, n в аспекте уровня и этапа обучения по отношению к исследуемому параметру.
При лингво-методическом исследовании должны выполняться требования o o o совпадения условий эксперимента во всех группах и на всех этапах эксперимента На результаты эксперимента могут влиять такие факторы, как: Время дня, Тип предшествующего урока и его тема, Стрессовое состояние перед грядущей контрольной, Состояние после удачно или неудачно написанной контрольной на предыдущем уроке и т. п.
При лингво-методическом исследовании должны выполняться требования o достоверности полученных результатов, что достигается n n n статистически определяемым числом испытуемых, количеством проведенных тестов, статистическим анализом получаемых результатов.
Принципы отбора материала o o В случае исследований, проводимых в синхроническом аспекте, исходный материал должен определяться в соответствии с исследуемым синхронным срезом. В случае диахронического исследования на первый план выходит жанровый аспект отбора материала. Этот аспект определяет либо жанровую однородность выборки, либо, напротив, ее жанровую вариативность.
Синхронный срез o o Современные славянские языки: 1955 -2005 годы Современный английский язык: начиная с 1950 года Современный русский язык: начиная с 1950 года При исследовании коммуникации в системе Интернет: с 1990 года
Информационные технологии в современной лингвистике
Применение информационных технологий в филологии является обязательным условием создания системы открытого образования в условиях единой Европы и требования обеспечения мобильности обучаемых
технологий в лингвистике предполагает o o o Определение комплекса лингвистических ресурсов, использование которых необходимо для конкретного специалиста – исследователя, преподавателя, студента Установление методов и приемов обучения, в результате которого филолог сможет пользоваться всем арсеналом средств информационных технологий Решение различных лингвистических, литературоведческих, методических и т. д. задач в рамках интегрированного автоматизированного пространства.
Обучение применению информационных технологий включает: o обучение современным методам извлечения знаний на основе грамотного использования средств автоматического поиска, извлечения и обогащения информации и знаний, получаемых из различных мультимедийных, многоязычных источников; Процесс получения знаний из его различных источников, которые могут быть как материальными, так и экспертными, определяется термином “извлечение знаний”.
Обучение применению информационных технологий включает: o o обучение использованию различных источников знаний для того, чтобы облегчить разметку знаний и доступ к ним (в качестве таких структурированных источников знаний могут выступать одно- и многоязычные лексиконы, толковые и энциклопедические словари, тезаурусы, энциклопедии и т. д. ); развитие умений в области вопросноответного взаимодействия человека и компьютера как посредника при извлечении знаний из источников различной природы, структуры и состава;
Обучение применению информационных технологий включает: o o поддержание дистантного обучения в системах открытого образования, включая автоматизированное тестирование уровня знаний, разработку электронных учебников и диалоговых обучающих систем; обучение работе с интеллектуальными средствами поддержки автоматизированного ведения библиографической работы, анализа и понимания документов для того, чтобы обеспечить возможности доступа к информации
Переведите предложение Open learning developed from the 1960 th as a means of providing ‘second-chance’ access to higher education to adult learners, economically disadvantaged, and those who required non-classroom-based modes of course delivery due to domestic responsibilities or disabilities that restricted personal movement
Создание интегрированного автоматизированного пространства предполагает обеспечение o o электронными учебниками по конкретным областям лингвистики, литературоведения и методики преподавания языков, возможности работы с обучающими системами в области иностранных языков и родного языка на текстовом и фонетическом уровне, доступа к полнотекстовым базам данных (одно- и многоязычным) и средствам автоматизации их обработки, доступа к средствам лингвистической обработки текстов, включая средства машинного перевода, лексикографические базы данных и т. п.
Обучение превращается в осознанно направляемый процесс, допускающий контроль результатов на любом этапе и управление скоростью обучения в зависимости от успехов и интересов конкретного обучающегося.
Использование информационных технологий o o o Для статистического анализа материала Для отбора материала на основе имеющихся в Интернете данных о существующих массивах Для выбора необходимого материала из массивов текстов и/или словарей Для получения словников и частотных словарей разных типов Для перевода материала в учебных и исследовательских целях Для извлечения материала из электронных баз данных
Важные источники лингвистической информации: сетевые версии английской литературы o o Bartleby. com –коллекция художественной и справочной литературы на английском языке www. bartleby. com Project Gutenberg – огромная коллекция художественных и научных текстов на английском языке, включая переводы с других языков (в формате ASCII txt) http: //promo. net/pg
Сетевые версии публицистики o Национальная электронная библиотека - электронный архив российской периодики (500 СМИ, более 6 млн. документов, доступ платный ($ 0, 40/документ, мин. аванс $40) http: //nel. nns. ru
Сетевые версии русской литературы o o http//www. infoat. ru/magazine – сетевые версии толстых журналов http//www. vavilon. ru – прозаические и поэтические произведения http//www. guelman. ru/slava –антология критика Вячеслава Курицына www. infoart. ru/magazine. – сетевые версии толстых журналов
Сетевые версии русской литературы – 2 o o o http//www. vavilon. ru/textonly – есть переводной отдел в новом журнале Textonly http//www. moshkov. orc. ru – электронный архив «Библиотека Максима Мошкова» http//sfrl. ru и http: //www. artint. ru/cfrl - корпус текстов Ф. М. Достоевского, способ регистрации: ftp: cfrl. ru login: anonymous, passwd: e-mail address
Сетевые версии переводов o o o Европейский многоязычный портал переводов литературных произведений www. babelmatrix. org лавка языков Максима Немцова, современные переводы http//www. vladivostok. com/speaking in tongues есть переводной отдел в новом журнале Textonly http//www. vavilon. ru/textonly
Прикладная лингвистика НАПРАВЛЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИИ, ЗАНИМАЮЩЕЕСЯ РАЗРАБОТКОЙ МЕТОДОВ РЕШЕНИЯ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАЧ, СВЯЗАННЫХ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЯЗЫКА
ОБЩАЯ ЛИНГВИСТИКА VS ПРИКЛАДНАЯ И ИНЖЕНЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА ЗНАНИЯ ДЕКЛАРАТИВНЫЕ И ПРОЦЕДУРНЫЕ: Общая лингвистика - декларативные знания (знания -что), Прикладная и инженерная лингвистика процедурные знания - (знания-как) Процедурные знания позволяют извлекать необходимую информацию и формировать новые декларативные знания
ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА ОБЛАСТЬ ПРИЛОЖЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЗНАНИЙ В НЕЛИНГВИСТИЧЕСКИХ НАУЧНЫХ ДИСЦИПЛИНАХ И СФЕРАХ ПРАКТИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЧЕЛОВЕКА
Инженерная лингвистика (language engineering) инженерное моделирование различных видов языковой компетенции – лингвистические технологии, предполагающие компьютерную реализацию разрабатываемых моделей компьютерная лингвистика, инженерия знаний
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ В РОССИИ o o o автоматическое распознавание и синтез речи, автоматические методы переработки текстовой информации, лингвистическое обеспечение автоматизированных систем, автоматизация информационных работ, разработка методов автоматического аннотирования, реферирования и перевода, системы поддержки диалога на естественном языке стандартизация терминологии и автоматизированная лексикография
ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА В ОБЩЕМИРОВОМ ПОНИМАНИИ o o o ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКОВ, ЯЗЫКОВОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ, ЯЗЫКИ ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ, ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ
ПРИКЛАДНАЯ И ИНЖЕНЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА ОХВАТЫВАЮТ: o o o СОЗДАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ АВТОМАТИЗИРОВАННЫХ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ И ПЕРЕРАБОТКИ ТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ АВТОМАТИЗАЦИЯ ИНФОРМАЦИОННЫХ РАБОТ СТАНДАРТИЗАЦИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ КОМПЬЮТЕРИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ ЯЗЫКИ ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ ЯЗЫКОВОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ
В аспекте гуманитарных технологий Технология - совокупность теоретически обоснованных и практически проверенных методов, знаний и умений, применимых для решения задач в различных областях знаний и творчества
Гуманитарные технологии Human Technologies o o Human - имеющий отношение к человеку, к социуму, к идеям и особенностям поведения человеческий, социальный, общественный. Human Technologies технологии влияния на человека и его поведение
Гуманитарные технологии o o Гуманитарий - тот, в чьи интересы входит изучение рода человеческого: особенностей и способов мышления и поведения человека Гуманитарные науки - n изучение литературы и искусства, философия, классическая филология; n науки, связанные с изучением мышления и поведения человека (включая изучение литературы, языков, истории, философии)
Гуманитарные технологии совокупность методов, применяемых в гуманитарных науках, включая n системы методов изучения человека и способов влияния на его сознание и поведение, системы методов изучения социума; n системы методов извлечения информации и формирования знаний, n системы методов формирования профессиональных и социальных компетенций
Процесс формирования компетенций основывается на системе методов (технологиях) приобретения знаний Коммуникативная компетенция: n Языковая компетенция, n Социолингвистическая компетенция (знание и способность порождать и понимать сообщение в контексте, учитывая тему, цель сообщения, статус коммуникантов), n Дискурсивная компетенция (способность соотносить форму и значение с учетом различных жанров), n Стратегическая компетенция (владение коммуникативными стратегиями).
В основе формирования профессиональных компетенций лежит система знаний конкретной предметной области Профессиональная компетенция: n комплекс универсальных знаний и умений, n способность к анализу, n прошлый опыт, n знания о структуре предметной области, ее элементах и взаимосвязях.
связано с применением методов прикладной лингвистики для извлечения, анализа и обработки информации в различных гуманитарных технологиях
o o поиск, извлечение и обогащение информации, получаемой из различных неструктурированных источников; извлечение, презентация и распространение многоязычной информации; обнаружение и “отслеживание” возникающих тем и проблем из неструктурированных мультимедийных данных; использование структурированных источников информации для получения различных знаний;
o o o поддержание взаимодействия человека и компьютера или людей с помощью компьютера для извлечения информации из источников различной природы, структуры и состава; создание интеллектуальных средств разного уровня сложности для извлечения, анализа и обработки информации; моделирование знаний, надежд, планов, потребностей пользователей на основе анализа их запросов
Корпусная лингвистика как новое направление современной лингвистики КОРПУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА ― это наука о создании и использовании корпусов ― компьютерных коллекций текстов, специально подобранных и специально подготовленных для научных исследований. Задача корпусной лингвистики ― разработка общих принципов построения и использования лингвистических корпусов данных с на базе современных компьютерных технологи
Корпусная лингвистика как новое направление современной лингвистики Основная цель создания лингвистических корпусов текстов – удовлетворение потребностей фундаментальной лингвистики в материале для исследований. Параметры корпуса, отличающие его от совокупности файлов: n расположение на магнитном носителе, n наличие единой процедуры отбора, n репрезентативность, n единство разметки или представления корпуса
Среди корпусов текстов выделяются: o o o Исследовательские корпусы, предназначенные для изучения различных аспектов функционирования языковой системы, они создаются до проведения исследования и ориентированы на решение конкретной лингвистической задачи Иллюстративные корпусы создаются после проведения научного исследования, их целью является подтверждение и обоснование уже полученных результатов Статические корпусы отражают определенный временной или индивидуальный срез языковой системы (пример: авторские корпусы)
Среди корпусов текстов выделяются: o Динамические (мониторные) корпусы o создаются для решения лингвистических и литературоведческих задач, требующих выявления исторических изменений в функционировании языковых явлений, разработана специальная технология построения и эксплуатации динамического корпуса текстов, объем которого может меняться Параллельные корпусы формируются в прикладных и практических целях. Эти корпусы представляют собой собрание текстов на двух или более языках, среди которых выделяются язык-источник (язык оригинала) и язык-цель (язык перевода)
Сетевые версии корпусов английского языка British National Corpus (Oxford University) – 100 млн. слов современного английского языка, доступен в режиме диалога и на CDROM, содержит 4 млн документов http: //info. ox. ac. uk/bnc (60 евро в год) Bank of English / COBUILD (Birmingham Uni/Collins) – пополняемый корпус современного английского языка, 320 млн. слов, в режиме диалога доступны 56 млн. слов, доступ платный (50/мес. , 300/год) http: //titania. cobuild. collins. co. uk/boe_info. html
Национальный корпус русского языка www. ruscorpora. ru o o Создается как инструмент лингвисти-ческого анализа, резко увеличивающий возможности в области изучения лексики, морфологии и синтаксиса, для мониторинга языковых изменений Создается на основе гранта РАН в ИППИ и ВИНИТИ Объем в настоящее время – 30 млн словоупотреблений, планируемый объем – 100 млн словоупотреблений Первая версия характеризует современный русский язык – тексты, созданные и опубликованные в период с 1950 года
Национальный корпус русского языка -2 Развитие: o Основной корпус: n морфологически размеченные письменные тексты ХХ века, n Устные тексты, n Диалектные тексты, n Тексты XIX века o Вспомогательный корпус: n Синтаксически размеченный эталонный корпус XX века (5 млн словоупотреблений) n Параллельный русско-английский корпус n Корпус древних текстов
Национальный корпус русского языка -3 Основные характеристики: o Репрезентативность для конкретного периода o Сбалансированность по типам текстов (все виды письменных текстов, включая тексты ограниченного обращения) o Наличие 3 типов разметки: n Метатекстовая n Морфологическая n Акцентная
Национальный корпус русского языка -4 n n n n Метатекстовая разметка включает информацию о Дате и месте создания, Авторе (пол, возраст), Тематике Жанре и т. п. Морфологическая разметка включает информацию о Части речи, Словообразовательных/словоизмени-тельных категориях (род, число, падеж), Принадлежности к именам собственным (фамилии, имена, отчества) и т. д.
Национальный корпус русского языка -5 Возможность поиска информации по o Конкретной словоформе или лемме o По любому из признаков, o По комбинации признаков или по грамматическим характеристикам, например, 1. все глаголы, начинающиеся на под-, управляющие именной группой с предлогом под (подсовывать под дверь) 2. все глаголы, начинающиеся на под-, управляющие именной группой с предлогом с (поднимать с пола/поднимать с полу)
ПРОГРАММА СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ ПОДГОТОВКИ МАГИСТРА ПО НАПРАВЛЕНИЮ 540300 ФИЛОЛОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ 540305 ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ В ФИЛОЛОГИИ
ОТРАСЛЕВОЙ СТАНДАРТ ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ТЕСТЫ, ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ г. Москва 2001 г. Отраслевой стандарт Министерства образования РФ Педагогические тесты. Термины и определения.
Специалист в области диагностики и тестирования должен · · · уметь проводить педагогическое тестирование, определяя стартовый уровень подготовки и уровень учебных достижений, уметь диагностировать уровень компетенции, соответствие требованиям качества и адекватности; уметь выявлять параметры диагностики различных аспектов знаний и умений; уметь разрабатывать педагогические и диагностические тесты как измерительные инструменты, объективно проводить сравнение результатов обучения и качества материалов, получать достоверную объективную информацию
Диагностический аспект - это обучение o o методам разработки различных типов тестов обучение технике проведения тестирования правилам использования компьютера в различных операционных средах технологии работы с использованием современных тестов и информационных средств
Технологический аспект - это обучение o o выбору и использованию диагностирующих систем выбору пакетов прикладных программ для адаптивного тестирования созданию специализированных пакетов программ разработке адаптивных систем языкового тестирования
N. Chomsky. Current Issues in Linguistic Theory. – The Hague: Mouton, 1964, p. 80 Если мы будем располагать такими операционными тестами, которые помогут нам доказать правильность наших интроспективных суждений относительно очевидных явлений, это будет полезно для оценки других конкретных наблюдений
Компонентный анализ в лексической семантике Метод компонентного анализа – метод исследования содержательной стороны значимых единиц языка, имеющий целью разложение значения на минимальные семантические составляющие (ЛЭС, 1990: 233) Гипотеза: значение каждой единицы языка состоит из семантических компонентов (сем, семантических признаков, семантических примитивов, атомов значения), словарный состав языка может быть описан с помощью конечного набора семантических признаков
Основные понятия: Сема - минимальная, предельная единица плана содержания, операциональная единица компонентного анализа Семема – элементарное значение слова (лексико-семантический вариант слова) Семема может рассматриваться как совокупность сем, которые организуются в иерархию Иерархически главной является архисема – родовая интегрирующая сема, свойственная всем единицам определенного класса Дифференциальные семы описывают различия единиц одного семантического поля
Иерархия семантических компонентов на примере цветообозначений o o Главный компонент - тон (длина волны, ср. красный, желтый синий), Зависимые компоненты - o интенсивность (степень несмешанности с белым, ср. темно-, густо-, светло-), o яркость (количество отраженного света, ср. ярко-, тускло-)
Иерархия семантических компонентов на примере цветообозначений
Основой компонентного анализа является толкование Толкование – синтаксическая структура дефиниционного типа, в которой эксплицитно раскрывается лексическое значение толкуемого слова Требование к толкованиям состоит в том, что смыслы слов, используемых в толкованиях, должны быть проще, чем смысл толкуемого слова
выявляют конкретные индивидуальные признаки семантики толкуемого слова. значения толкующих слов являются компонентами лексического значения вокабуды Особое направление исследований – изучение терминов родства и других хорошо структурированных лексико-семантических полей
Компонентный состав лексического значения зависит от степени конкретности/абстрактности выражаемого им понятия: различаются семы преимущественно денотативной направленности (конкретная лексика) и сигнификативной направленности (абстрактная лексика)
Компонентный анализ в синтагматике дает возможность установить o o Правила селекционных ограничений Правила сложения лексических значений Правила согласования сем в высказывании Условия правильного выбора слов в словосочетании, зависящие от наличия общей семы в частях словосочетания и отсутствия (погашения) противоречивых сем
Предложение Хороший кондитер не жарит хворост на газовой плите интерпретируется на основании семантических правил
Кондитер Жарить Хворост Газовый Плита ‘Тот, кто изготавли -вает сласти’ ‘готовить пищу нагреванием на/в масле’ ‘сухие отпавшие ветви’ ‘состоящий из газа’ ‘плоский кусок твердого материала’ ‘торговец сластями’ ‘обдавать зноем’ ‘печенье, изготовляемое кипячением в масле’ ‘производящий газ’ ‘нагреват. устройство для изготовления пищи’ ‘владелец кондитерской’ ‘работающий на энергии сжигаемого газа’
используются специальные языки семантического описания: языки семантических функций и языки семантических примитивов
Древовидная схема как основа репрезентации слова
семы (семантические маркеры) o o Human Male Animal Young Все остальные описания – дистинкторы, которые тоже можно свести к набору сем
Описание значения слова bachelor
Описание значения слова bachelor (продолжение)
Аппарат лексических функций Под лексической функцией понимается функция (зависимость), ставящее в соответствие данному слову или словосочетанию Х другое слово или словосочетание У, определенным образом связанное с Х по смыслу Выделяется 2 типа лексических функций: лексические замены и лексическаие параметры
Аппарат лексических функций o o o Лексические замены - средства равнозначного перифразирования: собственно синонимы (Syn) конверсивы (слова, связанные «обратными» отношениями, например. выигрыватьпроигрывать) (Conv) синтаксические дериваты (двигаться движение (S), строить - строительный (A), большой - очень (Adv), здороваться - приветствие (S))
Аппарат лексических функций o o Лексические замены - средства равнозначного перифразирования: антонимы (Anti) родовые слова (Gener) (республика - государство, шахматы - игра)
Аппарат лексических функций Лексические параметры - средства связи данного слова Х со словом У, которое семантически связано с ним на синтаксической оси Лексический параметр - абстрактное, типовое значение, которое выражается в большом числе слов, но различными средствами
Аппарат лексических функций o Magn - семантическая функция (лексический параметр), характеризующий высокую степень какого-то качества Magn(брюнет) = жгучий Magn(дурак) = круглый Magn(ошибка) = грубая Magn(знать) = досконально Magn(ранить) = тяжело Magn(здоровый) = абсолютно
Комплексических функций позволяет выявить компоненты смысла слова КОНТРОЛЬ 1. Проверка, а также наблюдение с целью проверки. Контроль над отчетностью 2. Лица, занимающиеся этим делом. Поставить контроль у входа (по словарю С. Ожегова)
Комплексических функций позволяет выявить компоненты смысла слова КОНТРОЛЬ SYN: наблюдение MAGN: строгий, надежный, неослабный, особый, жесткий ANTIMAGN: слабый OPER: осуществлять FINOPER 1: утрачивать, терять LABOR: держать (под)
Комплексических функций позволяет выявить компоненты смысла слова КОНТРОЛЬ INCEPLABOR: брать (под) FINLABOR: выпускать (из-под) OPER 2: быть (под), находиться (под) INCEPOPER: попадать (под), FINOPER 1: выходить (из-под) CAUSEOPER 2: ставить (под) CAUSEFUNC 2: устанавливать (над), устанавливать (за)
Комплексических функций позволяет выявить компоненты смысла слова КОНТРОЛЬ 1. Проверка, а также наблюдение с целью проверки. Контроль над отчетностью 2. Лица, занимающиеся этим делом. Поставить контроль у входа (по словарю С. Ожегова) Какое значение описано в терминах лексических функций?
Язык семантических примитивов o o o семантически более сложные слова описываются через более простые в каждом языке можно выделить простейшие в семантическом отношении слова (примитивы), значения которых очевидны любому человеку Анна Вежбицка выделила 60 примитивов на базе анализа нескольких десятков языков
Толкование слов в английском и русском языках o o Friend я хорошо знаю этого человека я хочу часто быть с этим человеком я хочу часто делать вещи с этим человеком o o o Друг я хорошо знаю этого человека я думаю об этом человеке хорошие вещи я хочу часто быть с этим человеком я хочу часто разговаривать с этим человеком
o o Friend Когда я с этим человеком, я чувствую нечто хорошее я думаю, что этот человек думает обо мне то же самое я так думаю об этом человеке o o o я знаю: я могу сказать этому человеку что угодно Из-за этого не случится ничего плохого я хочу, чтобы этот человек знал, что я думаю я хочу, чтобы этот человек знал, почему я это думаю я хочу, чтобы этот человек знал, что я чувствую
методологиz_мет_12.ppt