
ман.pptx
- Количество слайдов: 20
Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft Das Departament für Bildung und Wissenschaft der Charkower regionaladministration Сharkiw die territoriale Teilung MANS in der Ukraine Abteilung Deutsche Sprache
Thema: Entlehnungen und ihre Wiedergabe bei der Übersetzung. Die Arbeit erfüllt Diana Kejrybarjan Petrosivna Klasse 10 Schule in Parafiejivka Wissenschaftlicher Leiter: Daschutina Ljudmyla Maxymivna Lehrer-Methodiker Schule in Parafiejivka
Inhalt 1. Die Definition! Was ist eine Entlehnung, Exotismus, Varvarismus? 2. Die Gründe für die Entlehnung der fremdsprachlichen Wörter. 3. Klassifizierung Lehnwörter. 4. Beispiele. 5. Falsche Freunde des Übersetzers 6. Die Deutsche Sprache 7. Übersetzungen
Entlehnung der fremden Sprache Entlehnung ist Element (Wort, Morphem, die Syntax und andere), die verlegt wurde von einer Sprache in eine andere Folge von sprachlichen Kontakte, sondern auch der Prozess des Übergangs von Elementen einer Sprache in die andere.
Exotismus ist Wörter und Ausdrücke, die man aus anderen Sprachen, sondern bezeichnet Gegenstände, Erscheinungen der sprachlichen Wirklichkeit , in ihre Semantik Begriffe aus dem Leben anderer Völker reflektiert werden: die Namen der Institutionen und Organisationen: das Parlament, die Nationalversammlung; Währungen: Euro, Britisches Pfund; die Namen der Bekleidung: der Kimono.
Varvarismus Wörter oder Varvarismus ist fremdsprachige Ausdrücke, die gängigsten, und ist nicht vollständig angeeignet Sprache: Avenue, Misis. Varvarismus übersetzt nicht nur , sondern auch Zeit sparen, auf das Schreiben fremdsprachige Grafikübertragung: тет-а-тет und tête-a-tête, альма матер alma mater.
Die Gründe für die Entlehnung der fremdsprachigen Wörter historische Kontakte Völker; die Notwendigkeit der Nominierung neuer Objekte und Konzepte; Innovation Nation in einem bestimmten Tätigkeitsbereich; sprachliche Snobismus, Mode; sprachlicher Mittel sparen; maßgebliche Sprache-Quelle
Klassifizierung Lehnwörter
Militär гильза (Hülsa), ефрейтор (Gefreiter), герцог(Herzog), бомбардир (Bombarder)
technische дрель (Drell) автобус (Autobus), дизель (Diesel), муфта (Mufte), кран (Kran).
Essen бутерброд (Butterbrot) вафля (Waffel) крендель (Krendel) салат (Salat)
Da die Entlehnung sind das Ergebnis eines langen historischen Zusammenwirken Sprachen und ihre Mischen, Sie nehmen einen bedeutenden Platz in der Lexik vielen Sprachen. Die wichtigste Voraussetzung für die Entlehnung, die nach Ansicht von Wissenschaftlern dieser Zeit, wird kulturellen, wirtschaftlichen und politischen militärischen Beziehungen zwischen den Völkern.
Falsche Freunde des Übersetzers Eine der häufigsten und bekanntesten Übersetzungs-Probleme dieser Art sind so genannte «falsche Freunde des Übersetzers» unterscheiden sich von Ihnen Inhalt, Sie sind die «Falle» für den Übersetzer, da Fehler, die dazu führen können.
Unter der Entlehnungen zu verstehen, vor allem, ein Wort oder eine Phrase, die aus einer Sprache in die andere durch sprachliche Kontakte versetzt werden und bis zu einen gewissen Grad, sich in der neuen Sprache Umgebung assimiliert.
«Die Deutsche Sprache» Im Jahre 1997 von Professor Dr. V. Kraemer wurde die Vereinigung «Deutsche Sprache» gegründet. Heute ist es die größte Vereinigung von Deutschlands, Die Union hat als Ziel schützt sie vor allem von Anglizismen.
Übersetzungen Zunächst stellen wir fest, dass im Allgemeinen kann man die zwei Wege der Übersetzung abstecken: gerade oder wörtliche Übersetzungen und indirekte Übersetzungen.
wörtliche Übersetzung Unter wörtliche Übersetzung zu verstehen Übersetzungen für außen (grafische oder phonetische) Ähnlichkeiten zwischen dem ausländischen und dem ukrainischen Wort oder Phrase,
indirekte Übersetzungen Indirekte Übersetzung ist die Wiedergabe den literarischen Text durch Mittel einer anderen Sprache mit der vollen Erhaltung seine künstlerischen Qualitäten.
der Einfluss die Entlehnungen In anderen Sprachen Entlehnungen in historischen Epochen hatten wesentlichen Einfluss auf den Wortschatz der Sprache, dass sogar Dienstwörter, wie zum Beispiel, Pronomen, Präpositionen,
ман.pptx