Скачать презентацию Case Markers Contrast Tafseer Ahmed Khan The role Скачать презентацию Case Markers Contrast Tafseer Ahmed Khan The role

6d55c05f7f877618d5e9c47f4cc7c72f.ppt

  • Количество слайдов: 21

Case Markers Contrast Tafseer Ahmed Khan The role of semantic fields in the development Case Markers Contrast Tafseer Ahmed Khan The role of semantic fields in the development of postpositions and case markers

Research Goals • Understand the semantic space of case in contrast with postpositional usages. Research Goals • Understand the semantic space of case in contrast with postpositional usages. § Diachronic perspective (Reanalysis of nouns/participles as case markers via postpositions) § Cross linguistic comparison

Presentation Plan • History of case in Indo-Aryan • Urdu case marker ko • Presentation Plan • History of case in Indo-Aryan • Urdu case marker ko • Urdu word (ke) liye • “Ablative” and “Instrumental” case markers: Cross linguistically

Case in Indo-Aryan • Old Indo-Aryan used morphology to express case. Sanskrit had eight Case in Indo-Aryan • Old Indo-Aryan used morphology to express case. Sanskrit had eight cases: Nominative, Accusative, Dative, Ablative, Instrumental, Genitive, Locative and Vocative. • Middle Indo-Aryan lost almost all case inflections. • Then New Indo-Aryan languages mostly use clitics as case markers. These clitics originated from old Indo-Aryan nouns and verbs, that became postpositions and clitics during the passage of time.

Case Marker ko • A list of different usages of ko is : • Case Marker ko • A list of different usages of ko is : • Involition Accusative Theme • Spatial Causee • Purpose Recipient • Temporal Experience • Immediate Future Mental State/Possession • • Urdu case marker ko is majorly used to mark accusative and dative case.

Recipient Usage (1) • anjum=ne anjum. F. Sg=ERG give. perf. F. Sg saddaf=ko citthi Recipient Usage (1) • anjum=ne anjum. F. Sg=ERG give. perf. F. Sg saddaf=ko citthi di saddaf. F. Sg=ko letter. F. Sg 'Anjum gave the letter to Saddaf. ' • omair=ko inam Omair. M. Sg=DAT mila. prize. M. Sg touch. Perf. M. Sg 'Omair got the prize. ' • omair=ko Omair. M. Sg. DAT thapa. R/ghu. Nsa slap/punch. M. Sg pa. Ra. fall-on. Perf. M. Sg 'Omair received a slap/punch. ' (Lit: To Omair, salp/punch fell on. ')

Recipient Usage (2) • Recipients marked with ko have following semantic properties. § sentience Recipient Usage (2) • Recipients marked with ko have following semantic properties. § sentience § qualitative change relative to the state of affairs before the onset of the event (i. e. , come into possession of somebody) § endpoint of the transfer event § volitionality, is left under-specified.

Experiencer -an Extended Recipient Usage • The receiver semantics can be extended to give Experiencer -an Extended Recipient Usage • The receiver semantics can be extended to give the notion of experience with human mind as goal. i. e. human (mind) is the location of the experience. • Verbs like milna(touch), lagna(stick), ana(come) etc. shows receiving of experience. • omair=ko Omair. M. Sg=DAT touch. Perf. F. Sg xabar mili news. F. Sg 'Omair got the news. ' • sadiq=ko Sadiq. M. Sg=DAT buxar fever. M. Sg hai be. pres. Sg

In. Volition -an Extended Recipient Usage • Few dative constructions give involition of the In. Volition -an Extended Recipient Usage • Few dative constructions give involition of the subject. • The involition is coming from the semantics of the verb. • omair=ko Omair. M. Sg=DAT zu jana pa. Ra zoo go. inf fall-on. Perf. M. Sg 'Omair had to go to the zoo. ' (Lit: 'To go to the zoo, fell on to Omair. ') • nadya=ko/ne Nadya. F. Sg=DAT/ERG be. pres. 3. Sg zu jana zoo go. inf. M. Sg 'Nadya has/wants to to go to the zoo. ' hai.

Spatial and Temporal Usages • ko is used to give semantics of 'towards the Spatial and Temporal Usages • ko is used to give semantics of 'towards the point' and 'at the point'. • s. Aman ghar=ko pohoanch gaya Luggage. M. Sg go. perf. M. Sg home. M. Sg=AT reach 'The luggage reached (at) home. ' • nadya Nadya. F. Sg lahore=ko lahore. M. Sg=AT gayi go. Perf. F. Sg 'Nadya went to Lahore. ' • Cross linguistically, Spatial prepositions are used to mark temporal usage too. • chor mangal=ko aaya

Purpose/Reason • log People. Pl sair/Tehelne=ko gaye walk. F. Sg/walk. inf=AT go. Perf 'People Purpose/Reason • log People. Pl sair/Tehelne=ko gaye walk. F. Sg/walk. inf=AT go. Perf 'People went for a walk. ' • anjum=ne anjum. F. Sg=ERG pa. Rhne=ko read. inf. Obl=AT saddaf=ko kitab saddaf. F. Sg=DAT book. F. Sg di give. perf. F. Sg 'Anjum gave Saddaf a/the book to read. ' • This usage is similar to the use of English preposition to to mark purpose. For Example: People came to see the match.

Immediate Future • nadya cae banane=ko hai Nadya. F. Sg be. pres tea. F. Immediate Future • nadya cae banane=ko hai Nadya. F. Sg be. pres tea. F. Sg make. inf=AT 'Nadya will make tea(in immediate future). ' (Lit: 'Nadya is at/near the act of tea making') • ko is giving near or immediate future to the above sentence.

Causee • Following sentences have different senses of Urdu word p. ARh meaning 'read'. Causee • Following sentences have different senses of Urdu word p. ARh meaning 'read'. • anjum=ne ustad=se saddaf=ko anjum. F. Sg=ERG teacher. M. Sg=INST sabaq p. Arhvaya lesson. M. Sg saddaf. F. Sg=DAT teach. caus. perf. M. Sg 'Anjum caused the teacher to teach the lesson to Saddaf. ' • anjum=ne saddaf=se (tv=p. Ar) anjum. F. Sg=ERG saddaf. F. Sg=INST x. Abre. N p. ARhvaee. N news. F. Sg tv=LOC-on read. caus. perf. F 'Anjum caused the Saddaf to read the news (on TV). '

Accusative • anjum=ne Anjum. F. Sg=ERG see. Perf. M. Sg saddaf=ko dekha Saddaf. F. Accusative • anjum=ne Anjum. F. Sg=ERG see. Perf. M. Sg saddaf=ko dekha Saddaf. F. Sg=ACC 'Anjum saw Saddaf. ' • anjum=ne Anjum. F. Sg=ERG kashti boat. F. Sg dekhi see. Perf. F. Sg 'Anjum saw a/the boat. ' • ko is optional marker with the object. • Accusative ko is connected with a sensitivity to animacy and definite/specific interpretations.

ko as locative • Dative recipient are analyzed as locations, in many languages. Landau(2002) ko as locative • Dative recipient are analyzed as locations, in many languages. Landau(2002) and Pandharipande(1990) • Mohanan(1994) suggested that accusative, dative and locativeko has same semantic configuration but different semantic fields. • ko can alter with locative postpositions, e. g. chor thief. M. Sg rat=mein/ko aaya night. F. Sg=LOC-mein/AT come. Perf. M. Sg 'The thief came during night. ' • ko has originated from a Sanskrit locative.

Semantic usages of ko • ko seems to have a core locative usage. • Semantic usages of ko • ko seems to have a core locative usage. • Main usages of ko are: § Point in space for Temporal and Intermediate Future usages. § Non-sentient endpoint in space as in Spatial and Purpose usages. § Sentient Recipient(endpoint) as in Dative and its extended usages. • Accusative (and few more) usages do not fit straight forwardly to locative interpretation.

Urdu word (ke) liye (1) • anjum=ne saddaf=ke liye kitab xaridi anjum=ERG Saddaf=GEN buy. Urdu word (ke) liye (1) • anjum=ne saddaf=ke liye kitab xaridi anjum=ERG Saddaf=GEN buy. perf for book ’Anjum bought a/the book for Saddaf. ' • omair=ne calane=ke liye kar xaridi Omair=ERG drive. inf=GEN buy. perf for car ’Omair bought a/the car for driving. ' • liye marks the beneficiary. The beneficiary can be a person or an event.

Urdu word (ke) liye (2) • ko can replace liye in purpose usages without Urdu word (ke) liye (2) • ko can replace liye in purpose usages without introducing any semantic difference. • log sair=ko/ =ke liye gaye People. Pl walk. F. Sg=AT/ go. Perf =GEN for 'People went for a walk. ' • ko can not always replace liye in all usages. The replacement is associated with only those verbs that already allow another dative or locative ko.

Urdu word (ke) liye (3) • liye can be used without genitive marker ke. Urdu word (ke) liye (3) • liye can be used without genitive marker ke. e. g. • log is liye gaye ke. . . . people this for go. perf that . . 'People went for the reason that. . . ' • In Urdu, we have case marker clitics e. g. ne, ko, mein etc. or postpositions (ke) opar, (ke) niche etc. • liye seems to fall in both the categories. • Its equivalents: Sindhi lae and Punjabi lai appears • (optionally) with nouns without genitive marker. It seems that all case markers are not clitics.

Outlook: Cross linguistic Comparison “Ablative” Urdu Punjabi Sindhi se obl/ton/kolon kha. N Demoted Agent Outlook: Cross linguistic Comparison “Ablative” Urdu Punjabi Sindhi se obl/ton/kolon kha. N Demoted Agent Source Comparison Inability “Instrumental” se nal sa. N Instrument Manner with/attached

Case Stacking- Cross linguistically • sadiq ba. G=mei. N=se guzra. sadiq. M. Sg garden=in=from Case Stacking- Cross linguistically • sadiq ba. G=mei. N=se guzra. sadiq. M. Sg garden=in=from pass. perf 'Sadiq passed through the garden. ' • Sindhi and Punjabi used compound postpositions/clitics for case stacking. • Punjabi: vicho. N oblique Sindhi: man oblique = vich(in) + = min(in) + • Interestingly, ablative markers in these languages have