0069dff17e3c0ff9b8524d49a17af0f5.ppt
- Количество слайдов: 40
Basic Translation 01 – 324 – 205 By Aj. Somboon Sammatchani
Chapter 2 Definition of Translation
Definition of Translation § Wikipedia, the free encyclopedia Translation is an activity comprising the interpretation of the meaning of a text in one language — the source text — and the production, in another language, of a new, equivalent text — the target text, or translation. the source text the target text (ST) (TT)
§ JOHN WYCLIFE(จอหน วายคลฟ 1330 – 1384( นกปราชญชา วองกฤษกลาว วา การแปลคอ การแปลประโยค ใหไดความช
§ Martin Luther )มารตน ลเธอร 1483 - 1546( นกปราชญเยอ รมน กลาววา การแปล คอการสมารถถ ายทอดวญญา ณของตนฉบบ ออกมาใหได
§ Eugene Nida )ยจน ไนดา , 1964( ผเชยวชาญทฤ ษฎการแปลชาวอเ มรกนกลาววา การแปลมใชการ ถายทอดความหมา ยของขอความจาก ภาษาหนงไปยง อกภาษาหนงเท
Larson, 1984: 3 § “Analyzing source-text (lexicon, grammatical structure, the communication situation and the cultural context) in order to determine its meaning and, reconstructing it using the lexicon and the grammatical structure which are appropriate in the receptor language and its cultural context. ”
Larson, 1984: 3 Source-text § lexicon, § grammatical structure, § the communication situation and § the cultural context r e c o n s t r u c t i n g receptor language § lexicon, § grammatical structure, § the communication situation and § the cultural context
Newmark, 1981: 3 “Translation is a craft consisting of the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language. ”
Newmark, 1981: 3 a craft consisting of the attempt to replace Language 1 Language 2 message and/or statement
Rabin, 1980 : 123 “Translation in a process by which a spoken or written utterance takes place in one language which is intended and presumed to convey the same meaning as a previously existing utterance in another language. ”
Seleskovitch, 1976 : 1 “Translation is often considered as a code-switching operation implying that a sequence of symbols from one language is substituted for a sequence of symbols in another language. ”
Brislin, ed. , 1976 : 1 “Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), whether the languages are in written or oral form; whether the languages have established orthographies or do not have such standardization, or whether one or both languages is based on signs, as with sign languages of the deaf. ”
Eppert, 1976: 1 “Translating means basically that a person, the translator, who has a certain competency of a language 1, and also a certain competency of a language 2, attempts to produce for a given text of language 1 and equivalent text in language 2, which is the translation. ”
Catford (1965: 20) The replacement of textual material in one language by equivalent material in another language ภาษาแปล
Catford (1965: 20) The replacement of textual material in one language by equivalent material in another language ภาษาตนฉบ บ ภาษาแปล
Definition of Translation Catford (1965: 20) ภาษาตนฉบ บ Syntactic structure 1 ภาษาแปล Syntactic structure 2
Schaffner (2000: 152) • Substitution of contextually and situationally adequate syntactic structures • Substitution of contextually and situationally adequate lexical structures
Schaffner (2000: 152) ภาษาต นฉบบ ภาษาแปล Contexts Syntactic structures Lexical structures
Conclusion: Translation งานทเดนชด ชนดงา ประโยค คำศ นเขยน พท ภาษาตน ภาษาแปล ฉบบ ใจความ วฒนธ ความร หลก งานแอบแฝง รรม ทวไ ป
Translation Practice § Family accepts cash to vacate city hall land § เธอและลกยอมรบเงนเพอยา ยออกจากทดนสาธารณะของ กทม. § SUPOJ WANCHAROEN § สพจน วรรณเจรญ
1. Rattana Sajathep yesterday accepted a 6. 5 -million-baht cheque from Bangkok Governor Apirak Kosayodhin, agreeing to vacate her shelter outside city hall where she has staged a protest for four months. เมอวานน นางรตนา สจเทพ ยอมรบเชคมลคา 6. 5 ลานบาท จากผวาราชการกรงเทพมหานคร นายอภรกษ โกษะโยธน พรอมกบยนยอมยายออกจากทพ กพง ทเธอไดสรางไวชวคราว
2. Mrs Rattana, who will today pick up a second cheque for 6 million baht, plans to stay at a hotel with her family until moving into an apartment in Lad Prao next month. ในวนน นางรตนาจะไดรบเชคใบท สองมลคา 6 ลานบาท เธอกบลกวางแผนจะไปพกท โรงแรมแหงหนง
. 3 Her tent outside city hall will be dismantled immediately and the prefabricated shelter will be moved to a warehouse in Pathum Thani เตนท ทพกของเธอหนาศา ลาวาการกรงเทพฯ จะถกรอออกทนท และทพกสำเรจรปหลงน
. 4 Mrs Rattana and her family had camped outside city hall since August, demanding corrupt officials in Bung Kum district be punished for allowing a developer to trick her into buying a townhouse earmarked for demolition. นางรตนาและลกไดปกหลกกาง เตนท พกแรมอยทดานหนาศาลา วาการกรงเทพฯ มาตงแตเดอนสงหาคม เพอเรยกรองใหลงโทษเจาห
5. They lived in the tent until moving into the shelter donated by supporters. ครอบครวคณรตนาเขาพกอาศยอย ในเตนท จนกระทงผสนบสนนเธอหลายคนได บรจาคทพกสำเรจรปให ทกคนจงยายเขาไปอยแทน 6. Wiping away tears, Mrs Rattana said yesterday she would use the money to buy land build a house; it would take more than a year to build. เมอวานน
7. She said she will donate the prefabricated house to a monk in Tak's Mae Sot district. นางรตนากลาวอกวา เธอจะบรจาคบานพกสำเรจรปหลงน ใหแกพระภกษรปหนงทอำเภอแม สอด จงหวดตาก 8. "We'll clean the area and hold a ceremony to ask forgiveness from Mother Earth, " Mrs Rattana said, adding she hoped her fight against injustice would inspire others ". "เราจะเกบกวาดทำความสะอาดบรเวณ นใหเรยบรอย
9. "I can't believe this day has finally come. I had fought for 11 years for justice and fairness, not the money. I won't sue anyone even though I have the right to, " she said. "ดฉนแทบไมเชอเลยวา ในทสดจะมวนนได ดฉนไดตอสมาถง 11 ป เพอเรยกรองหาความยตธรร มและความเปนธรรม ไมใชเพอเงนกอนน
10. The cheque she received yesterday was from a real estate developers association. The handover was witnessed by National Human Rights Commission chairman Saneh Chamarik. The cheque she receives today through the Consumers Protection Board is from the government. เชคทเธอไดรบเมอวานน มาจากสมาคมผพฒนาอสงหารมทรพย ทมอบให โดยมประธานคณะกรรมการสทธมนษยช นแหงชาต นายเสนห จามรก
11. "The city administration really intends to help Mrs Rattana because she has legitimate rights. I hope this will put an end to the dispute, " Mr Apirak said, adding the high-profile case would serve as a lesson for the city administration. นายอภรกษ ผวาราชการกทม. กลาววา "คณะผบรหารกรงเทพมหานครตงใจช วยเหลอนางรตนาอยางจรงจง เพราะเธอมสทธชอบโดยกฎหมาย ผมหวงวาขอพพาทโตแยงนจะยต ลงได " พรอมกนน
12. Mr Saneh credited both Mrs Rattana and Mr Apirak for patience, allowing the dispute to be resolved amicably. นายเสนหยกยองชมเชยความอดทนของนาง รตนาและนายอภรกษ ททงคอะลมอลวยตกลงแกไขข อพพาทนลงไดดวยมตรภาพ
Translate into English § เรอจะอยในแมนำเจาพระยานานไหมแ ดง § Is the boat going to be on Chao Phraya long, Daeng? § ไมรเหมอนกน ทำไมเหรอ § I don’t know that either. Why? § ไมใชอะไรหรอก ผมวาเรอลำเลกนะ § Nothing much. I (just think) the boat is small,
§ กลวจะโคลงมากเวลาเจอคลน § and I’m afraid it may get bumpy when we come across waves. § คงไมหรอก ฉนเหนเรอลำเลกๆ แลนอยเยอะไป § I don’t think so. I’ve seen many small boats running along the river. § ลงคะ เราจะไปไหนกอนคะ § Lung, where are we heading first? § เราจะเขาไปในคลองมอญกอนครบ § We’re going into Khlong Mon first.
§ แลวคอยตดออกคลองชกพระ § Then we’ll cut through to Khong Chakphra. § เราจะใชเวลานานเทาไรคะ § How long will it take us? § เกอบชวโมงละครบ ถาเราไมตองรอประตนำ § About an hour, if we don’t have to wait for the water gate. § ทำไมเราตองรอดวยละคะ § Why do we have to wait?
§ วนนนำเยอะมากครบ เขาคงปดประตนำ § Today the water is very high. They may let the water gate down. § ไมอยางนน นำจะทวมบานเรอนในคลอง § Otherwise, the water may flood the houses along the canal. § ใชจรงๆ ดวย คลองปด § Sure enough, the canal is closed. § ลงคะ เขาจะเปดประตนำทกกนาทคะ § Lung, how often do they open the water
§ mai naan rawk khrap phaw mii ruea maa khoey sak saam sii lam § (It) won’t be too long. Once three or four boats are waiting, § khao kaw ja poet hai laew la khrap § they’ll open the gate. § mii ruea maa iik sawng lam. . . aaa phratuunam poet laew § There come two more boats. . . ah ha, the water gate is rising.
§ uu! thaew nii suay maak ngiep sa-ngop dii jang loey § Wow! It’s so beautiful around here. So peaceful! § muean kap pen khon la mueang kao loey kap khrungtheyp § (This looks) like a completely different city from Bangkok. § chai baanruean yang pen baep baan rimnam loey na § Yeah, the houses still keep the riverbank style.
§ thuk baan mii saalaa thaanam pen phaap plaektaa dii na § Every house has a river saalaa giving it a lovely quaint look. § duu paa khon nan si phaai ruea keng jang loey § Look at that elder lady. She’s a great rower. § Daeng duu nan koeytiewruea nai ruea jing § And Daeng, look! Boat noodles in a real boat!
§ jing duay diew tawng khaw thaairuup kep wai noy § Yeah! Wait, I have to take a photo. § khaangnaa nan khong pen talaatnam § Look over there! That must be the floating market. § chai talaatnam Talingchan mii khawng khaai yoe loey § You’re right. It’s Talingchan Floating Market — everything is for sale (there).
§ rao maa iik khrang diimai Daeng maathiew talaatnam kan § Let’s come again, shall we, Daeng? Just for the floating market. § tawng maa mai rao yang maidai kin koeytiewruea jing loey § (Yeap!) We have to come back. We haven’t yet had any real boat noodles.
0069dff17e3c0ff9b8524d49a17af0f5.ppt