
Антонимия в японском языке.2003_pptx.pptx
- Количество слайдов: 26
Антонимия в японском языке
Анто нимы (греч. αντί- «против» + όνομα «имя» ) — это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные значения
Различаются несколько разновидностей антонимии: 1) Слова могут быть противопоставлены другу как антонимы, называющие кореллятивные объекты: 父 тити «отец» 母 хаха «мать» , 親 оя «родитель» - 子 ко «ребенок»
2. Антонимы, обозначающие отвлеченные от предмета свойства и подаваемые как субстанции: 善事 дзэндзи «доброе дело» 悪事 акудзи «злодеяние»
3) Слова, называющие противоположно направленные действия: 出 る дэру «выходить» - 入る хайру «заходить» , 行く ику «уходить» - 来る куру «приходить»
4) Антонимы, выражающие качественно противоположные динамичные свойства – процессы: し ら む сираму «белеть» - く ろ む курому «чернеть» , 太る футору «толстеть» 痩せる ясеру «худеть»
5) Слова, называющие противоположные статичные свойства предметов: 良 い ей «хороший» - 悪い варуй «плохой» , 遠い то: й «далекий» - 近い тикай «близкий»
6) Антонимы, представляющие собой противоположные частные свойства каких-то более общих статичных или динамичных свойств: 少し сукоси «мало» 沢 山 такусан «много» , 他 聞 табун «вероятно» 必 ず канарадзу «непременно»
7) Антонимы – конверсивы называющие одно и то же действие, процесс с разных точек зрения, со стороны разных участников этого действия: 買 う кау «покупать» - 売る уру «продавать» , 与え る атаэру «давать» - 受 け る укэру «получать»
I. Антонимия среди существительных рассматривается на материале нескольких семантических полей: 1) В семантическом поле родства, которое выражает существенные особенности социально- семейных отношений и языкового мышления японского народа, проявляются три типа оппозиции:
а) одномерная, где антонимические отношения складываются на основе времени появления на свет: 兄 ани «старший брат» - 弟 ото: то «младший брат»
б) двухмерная, где антонимическое противопоставление образуется между двучленными парами: Здесь основанием противопоставления служит возраст и пол: 兄 ани +弟 ото: то (братья) - 姐 анэ «старшая сестра» + 妹 имо: то «младшая сестра» (сестры)
в) трехмерная оппозиция. Здесь уже три основания антонимии: 1) пол; 2)возраст; 3) принадлежность к поколениям родителей или детей и прямой или боковой линии родства: 叔父 одзи «дядя» - 叔母оба «тетя» противопоставляется паре 甥 ои «племянник» -姪мэи «племянница»
2) В семантическом поле времени суток японцы считают антонимичными отношения слов: 昼 хиру «день» - 朝 аса «утро» , 昼 хиру «день» -夜 еру «ночь» , 朝 аса «утро» - 晩 бан (ю: ) «вечер» .
3) В семантическом поле природногеографической среды устанавливаются антонимические отношения, отражающие специфику экстралингвистических факторов, влияющих на языковое мышление японцев: 海 уми «море» - 陸 ока (рику) «суша» .
Антонимичные отношения образуются также с участием слов, заимствованных из европейских языков: 1. Антонимичные разнокорневые слова : ブラザ бурадза «брат» - シ スタ сисута «сестра» .
2. Антонимичные слова с корнями разного происхождения: アルカリ арукари «щелочь» - 酸 сан «кислота» .
3. Антонимичные слова полностью иностранного происхождения: アウトサイダаутсайда «посторонний» , «дилетант» - インサイダ инсайда «свой» , «знаток» .
II. Среди числительных и иных слов с количественным значением также имеются антонимы. Основанием антонимии здесь являются противопоставления ‘единичность’ – ‘множественность’, ‘часть’ – ‘целое’, ‘парное’ – ‘непарное’: 一 言 итигэн «одно слово» -多 言 таген «много слов» , 片 足 катааси «одна нога» - 両 足 ре: аси «обе ноги» .
III. Местоимения. Среди личных местоимений антонимичны местоимения первого и непервого лица: 自 分 дзибун «я» , «сам» - 他 人 танин – «другой» , «чужой» . Непервое лицо распадается на 2 -е и 3 -е: 私 ватакуси (ватаси) «я» - あなた аната «вы» , 我 варэ «я» -彼карэ «он» , 人хито «другой, чужой» . Среди указательных местоимений антонимия существует между тремя первичными основами КО (1 л), СО (2 л), А (3 л).
IV. Глагольные антонимы можно рассматривать как: 1. Обозначающие противоположные по их направлению в пространстве действие: 来る куру «приходить» -行くику «уходить» .
2. действия противоположные по отношению ко времени: 始 ま る хадзимару «начинать» -終 え る оэру (овару) «переставать» , «кончать» .
V. Наиболее широко образуются антонимические отношения между прилагательными всех генетических пластов, типов и грамматических подклассов: 白 い сирой «белый» -黒 い курой «черный» , 広い хирой «широкий» 狭い сэмай «узкий» .
VI. Антонимические отношения свойственны и классу наречий японского языка. Например, 随 分 дзуйбун «довольно (много)» , «весьма» – 少 々 се: «чуть– чуть» , «немножко» .
VII. Также наблюдается антонимия служебных слов, например при употреблении некоторых позиционно-синтаксических частиц-послелогов (-から -кара «из» , -まで -маде «до» ) либо иных частиц: で し ょ う ДЭСЕ: (указывает на некатегоричность высказывания) の で す НОДЭС (указывает на категоричность).
VIII. Можно говорить об антонимии между некоторыми междометиями: はい, え хай, э «да» - いいえ, いや ииэ, ия «нет» , こんにち わ коннитива «здравствуйте» - さ よ な ら сае: нара «до свидания» .