Презентация выдвижение.ppt
- Количество слайдов: 18
Актуалізація Актуализация (выдвижение) Foregrounding
Foregrounding ► (1)In literary studies and stylistics, linguistic strategies that call attention to themselves, causing the reader's attention to shift away from what is said to how it is said. (2) In systemic functional linguistics, foregrounding refers to a prominent portion of a text that contributes to the total meaning. ► (3) В когнитивной лингвистике выдвижение характеризует ► важность помещения на первый (передний) план по своей значимости той или иной языковой формы, которая выступает в качестве поискового стимула, или «ключа» в процессах языковой обработки информации. ► (Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов) ► Под выдвижением в дальнейшем понимаются способы формальной организации текста, фокусирующие внимание читателя на определенных элементах сообщения и устанавливающие семантически релевантные отношения между элементами одного или чаще разных уровней. (Арнольд И. В. )
Функції актуалізації 1. 2. ► ► Вони встановлюють ієрархію значень та елементів у складі тексту, тобто висувають (foreground) на перший план особливо важливі елементи повідомлення (фігура+фон). Вони забезпечують зв’язність та цілісність тексту і в той самий час сегментують текст, роблять його більш комфортним для сприйняття, та встановлюють зв’язки між частинами тексту та між текстом та його окремими складовими. 3. Захищають повідомлення від перешкод та спрощують його декодування, створюючи таку упорядкованість інформації, завдяки якій читач зможе розшифрувати раніше невідомі йому елеемнти коду. 4. Актуалізація створює естетичний контекст і виконує низку смислових функцій, однією з них є експресивність.
ВИДИ АКТУАЛІЗАЦІЇ ► КОНВЕРГЕНЦІЯ (конвергенция, convergence) ► ЗЧЕПЛЕННЯ (сцепление, coupling) ► ОБМАНУТЕ ОЧІКУВАННЯ (обманутое ожидание, defeated expectancy) ► СИЛЬНА ПОЗИЦІЯ (сильная позиция)
КОНВЕРГЕНЦІЯ (конвергенция, convergence – М. Ріффатер) Конвергенцией называется схождение в одном месте пучка стилистических приемов, участвующих в единой стилистической функции. Взаимодействуя, стилистические приемы оттеняют, высвечивают друга, и передаваемый ими сигнал не может пройти незамеченным. Конвергенция, таким образом, оказывается одним из важных средств обеспечения помехоустойчивости (Арнольд И. В. )
КОНВЕРГЕНЦІЯ (конвергенция, convergence) In the New World Disorder, Loads of Rivals for America Imagine 100 companies from Former Third World countries with a combined revenue in the trillions of dollars – greater than the total economic output of many countries competing with U. S. companies for space on the world stage. Imagine several hundred such companies. Now imagine thousands. You are looking at the future, when U. S. companies will be competing not only with European, Japanese, South Korean and Chinese companies but also with highly competitive companies from every corner of the world: Argentina, Brazil, Chile, Egypt, Hungary, India, Indonesia, Malaysia, Mexico, Poland, Russia, Thailand, Turkey, Vietnam and places you'd never expect. … This is the future world of what we call "globality, " a world of hypercompetition in which Americans – and Swiss and Japanese – compete with everyone from everywhere for everything. And not just for customers and market share: they'll compete for energy and raw materials, skilled and unskilled workers, knowledge, patents, financing, suppliers, partners, even potential acquirers. … What is different in this new era is the scale and speed of the coming challenge, which will see hundreds of companies from developing countries charging at us relentlessly, from all sides. Are we ready? (Time, October 16, 2008).
In the New World Disorder, Loads of Rivals for America ► Imagine 100 companies from Former Third World countries with a combined revenue in the trillions of dollars – greater than the total economic output of many countries competing with U. S. companies for space on the world stage. Imagine several hundred such companies. Now imagine thousands. ► You are looking at the future, when U. S. companies will be competing not only with European, Japanese, South Korean and Chinese companies but also with highly competitive companies from every corner of the world: Argentina, Brazil, Chile, Egypt, Hungary, India, Indonesia, Malaysia, Mexico, Poland, Russia, Thailand, Turkey, Vietnam and places you'd never expect. … This is the future world of what we call "globality, " a world of hypercompetition in which Americans – and Swiss and Japanese – compete with everyone from everywhere for everything. And not just for customers and market share: they'll compete for energy and raw materials, skilled and unskilled workers, knowledge, patents, financing, suppliers, partners, even potential acquirers. ► … What is different in this new era is the scale and speed of the coming challenge, which will see hundreds of companies from developing countries charging at us relentlessly, from all sides. Are we ready? ► ► (Time, October 16, 2008).
ЗЧЕПЛЕННЯ (сцепление, coupling)С. Левін) Сцеплением мы будем называть появление сходных элементов в сходных позициях, сообщающее целостность тексту (Арнольд И. В. ) Місяць на небі, зіроньки сяють Тихо по морю човен пливе В човні дівчина пісню співає, А козак чує – серденько мре. Пісня ті мила, пісня та люба, Все про кохання, все про любов, Як ми козались, та й розійшлися, Тепер зійшлися, навіки знов. Ой очі-очі, очі дівочі, Темні як нічка, ясні як день, Ви ж мені, очі, вік вкоротили, де ж ви навчились зводить людей.
ЗЧЕПЛЕННЯ (сцепление, coupling) Місяць на небі, зіроньки сяють Тихо по морю човен пливе-йє В човні дівчина пісню співає, А козак чує – серденько мре-йє. Пісня ті мила, пісня та люба, Все про кохання, все про любоу-ов, Як ми козались, та й розійшлися, Тепер зійшлися, навіки зноу-ов. Ой очі-очі, очі дівочі, Темні як нічка, ясні як де-е-ень, Ви ж мені, очі, вік вкоротили, де ж ви навчились зводить людей-ей.
ОБМАНУТЕ ОЧІКУВАННЯ (обманутое ожидание, defeated expectancy) Р. Якобсон Нарушение непрерывного, линейного восприятия речи, нарушение предсказуемости текста, когда появление каждого отдельного элемента подготовлено предшествующими и само подготавливает последующие. (Арнольд И. В. ) ФИГУРА - ФОН (ОСНОВА) (figure - ground) термины гештальтпсихологии, используются в когнитивной лингвистике и обозначают когнитивную и психическую структуру (гештальт), которая характеризует человеческое восприятие и интерпретацию действительности и не сводится к совокупности ее частей [Лакофф 1981; Talmy 1978; Wallace 1982; Langacker 1987]; см. также [Weber 1983].
ОБМАНУТЕ ОЧІКУВАННЯ (обманутое ожидание, defeated expectancy) Т. Гуд No sun — no moon! No morn — no noon — No dawn — no dusk — no proper time of day — No sky — no earthly view — No distance looking blue — No road — no street — no «t'other side the way» No end to any Row No indications where the Crescents go — No top to any steeple No recognition of familiar people! No warmth — no cheerfulness, no healthful ease, No comfortable feel in any member; No shade, no shine, no butterflies, no bees, No fruits, no flowers, no leaves, no birds. November!
ОБМАНУТЕ ОЧІКУВАННЯ (обманутое ожидание, defeated expectancy) UNNECESSARY TOUCH (Irvin Cobb) “Egbert, ” said one of the Hallroom Boys to the other, I want to ask you a very personal question: If I take the girl out for the evening and show her a good time at the movies and on the way home I buy her an ice-cream soda, do you think I should kiss her when I tell her good-buy? ” Egbert gave the proposition intensive study. “No, Clarence”, he said, at length, “don’t you kiss her. You’ve done quite enough for her!”
ОБМАНУТЕ ОЧІКУВАННЯ (обманутое ожидание, defeated expectancy) OBSERVATION (Dorothy Parker) If I don’t drive around the park, I’m pretty sure to make my mark, If I’m in bed each night by ten I may get back my looks again If I abstain from fun and such, I’ll probably amount to much But I shall stay the way I am, Because I do not give a damn.
СИЛЬНА ПОЗИЦІЯ (сильная позиция) (Термін Арнольд І. В. ) Начало текста - точка отсчета и потому предмет особо тщательного анализа (в семантическом, грамматическом, фонетическом, ритмическом отношениях). Одной из первых в отечественном литературоведении применила термин "сильная позиция" И. В. Арнольд, изучавшая начало и конец текста в свете "стилистики декодирования". New plane could help air industry to take off again Massive investment is needed to lift Russia’s once mighty aerospace industry out of the doldrums (The Times, October 14, 2006).
СИЛЬНА ПОЗИЦІЯ (сильная позиция)
Презентация выдвижение.ppt