The Function of the Inf..pptx
- Количество слайдов: 20
2013 Egorina Karina Krivsova Carolina 241 gr.
5. The Infinitive as part of a complex object. It used the Objective-with-the-Infinitive construction. It is the construction in which the Infinitive is in predicate relation to a noun in the common case or a pronoun in the objective case. *Translate into Russian we use subordinate clause. e. g. He’s a wonderful teacher and I’ve never seen him lose his temper or get angry about anything. - Он замечательный учитель, и я никогда не видел, чтобы он вышел из себя или рассердился из-за чего-нибудь. I saw him cross the street. -Я увидел его, переходящим улицу.
Objective-with-the-Infinitive construction. 1. It is used after verbs denoting sense perception( to hear, to see, to watch, to feel , to notice…) I haven’t heard anyone call me. -Я не слышал, чтобы кто-нибудь меня звал. I heard Lora lock the door- Я услышал, как Лора закрыла дверь. After verbs of sense perception only the Indefinite Infinitive Active is used. If the meaning is passive we use Participle ׀׀ e. g. I saw the fire slowly conquered. - Я видел, как пожар постепенно потушили.
The construction is not used after the verb to see used in the meaning of understand. e. g. I saw that he didn’t realize the danger-Я видел(понимал), что он не осознает опасности. When the verb to hear isn’t a verb of sense perception i. e. when it means “to learn” “to be told” a clause or a gerund is used. e. g. I hear that he left the South. - Я слышал(узнал), что он уехал на юг.
2. It is used after verbs denoting mental activity( to know, to think, to consider…) Generally used “to be” After the verbs to consider, to find and. . . (забыл) the verb to be can be omitted. I find him (to be) pretty. -Я считаю, его милым. e. g. I know you to be the most honest, spotless creature that ever lived. - Я знаю, что ты самое честное и безупречное существо из всех, когда-либо живших на свете. The Turkish garrison of Azov expected the Russians to return after their previous failure-Турецкий азовский гарнизон ожидал возвращение русских после их прошлого поражения.
3. It is used after the verbs of declaring( to pronounce, to declare, to report) e. g. The surgeon pronounced the wound to be a slight one- Врач сказал, что рана легкая. She declared him to be the most disobedient child in the world. -Она заявила, чтобы он был самым непослушным ребенком в мире.
4. It is used after verbs denoting wish and intention( to want, to wish, to desire, to intend…) e. g. I want you to come and dine with me. - Я хочу, чтобы вы пришли пообедать со мной. She desired me to follow her upstairs- Она велела, чтобы я пошла за ней наверх. I want you to do it at once. -Я хочу чтобы ты это сделал сразу. When the meaning is passive, Participle II in the Objective Participial construction is usually used. The captain wants the ship unloaded at once. -Капитан хочет, чтобы корабль был выгружен сразу.
5. It is used after verbs and expressions denoting feeling and emotion( to like, to hate…) e. g. I dislike you to talk like that- Я не люблю, когда вы так говорите. I hate people to be late. -Я ненавижу, когда люди опаздывают.
6. It is used after verbs denoting order and permission( to order, to suffer, to allow…) e. g. She suffered Mr. Franklin to lead her back into the room- Она позволила мистеру Франклину отвести себя обратно в комнату. She allowed our luggage to be left at her place. -Она разрешила нашему багажу остаться на её месте. She couldn’t suffer Judy to leave the Academy without a present- Она не могла допустить, чтобы Джуди уехала из Академии без подарка.
7. It is used after verbs denoting compulsion: - to make(заставить что-то сделать) -to cause (распорядиться) -to get(добиться) -to have( заставить) e. g. The noise caused her to awake-От шума она проснулась(=Шум заставил её проснуться) I cannot get her to finish her lessons-Я не могу добиться, чтобы она приготовила уроки.
6. The Infinitive as an attribute. In English it modifies: • abstract and class nouns • indefinite pronouns • ordinal numerals • the adj. last. It is rendered in Russian by: • Subordinate clause • Finite verb serving as the predicate of a simple sentence(after or. numerals and the adj. last ) e. g I haven’t had time to examine this room yet. –У меня ещё не было времени осмотреть эту комнату. The captain was the last to leave the ship-Капитан был последним, кто покинул корабль.
The Infinitive used as an attribute often has a modal significance- it expresses an action thought of as obligatory or possible. e. g. I’ve got my wife and little boy to look after. - У меня есть жена и ребенок, о которых я должен заботиться. He is not a man to make a woman happy. - Он не тот человек, который может сделать женщину счастливой.
Sometimes the Infinitive used as an attribute implies a more or less prominent idea of purpose. e. g. Here is a charming cottage to spend the summer in- Вот очаровательный коттедж, в котором можно хорошо провести лето. This is a book to read before going to bed. -Это книга, которую можно читать перед сном.
When the meaning is passive, the active form of the Infinitive is often used instead of the passive one here. There is no time to be lost = There is no time to lose. Нельзя терять время.
7. The Infinitive as an adverbial modifier. a) Adverbial modifier of purpose (often with the conjunctions in order and so as, especially when the meaning is negative) e. g. To pacify her, I held the window ajar a few seconds- Чтобы успокоить ее, я на несколько секунд приоткрыл окно. She put on her coat in order not to catch cold. -Она надела пальто, чтобы не простудиться.
b) The Infinitive as an adverbial modifier of result. This occurs after adjectives modified by the adverbs enough and too. e. g. I was too busy to see anyone. –Я был так занят, что не мог ни с кем встречаться. Molecules are too small to see with an eye. -Молекулы слишком малы, чтобы их можно было увидеть невооруженным взглядом. An adverbial modifier of result is also to be found in sentences of the following type: e. g. He was so weak as to be unable to work. -Он был так слаб, что не мог работать. Mr. Rokesmith has been so polite as to place his sitting-room at our disposal today- Мистер Роксмит был настолько любезен, что отдал на сегодня свою гостиную в наше расположение.
c) The Infinitive as an adverbial modifier of comparison(manner) In most case with the additional meaning of purpose. Introduced by: as if, as though. e. g. She nervously moved her hand towards his lips as if to stop him…- Она нервно протянула руку к его губам, как будто хотела остановить его. She began to talk loudly as if to show that she was not upset. - Она начала говорить громко, как будто хотела показать что она не расстроена.
d) The Infinitive as an adverbial modifier of attendant circumstances. (сопутствующих обстоятельств) e. g. She was driven away, never to revisit this neighborhood. - Она была вынуждена уехать и больше не вернулась в эти места. An astronaut leaves the Earth and returns fifty years later to find his twin-brother quite an old man while he is still in the prime of his life. Астронавт покидает Землю и возвращается через 50 лет, при этом находит брата близнеца стариком, при этом он сам в расцвете жизни. .
8. The Infinitive as parenthesis. e. g. To put it mildly, he wasn’t up to the mark- Мягко выражаясь, он был не на высоте. To begin with we have not enough money to buy it. Начнем с того, что у нас недостаточно денег, чтобы это купить. To speak the truth, I have been a little troubled, but it is over. –По правде говоря, я был несколько встревожен, но теперь это прошло.