многосложные определения грамматика .pptx
- Количество слайдов: 76
第三节 多项定语 Многосложные определения 多项 duōxiàng 1) мультитерм 2) многочисленный, разнообразный 定语 dìngyǔ грам. определение;
在一个偏正短语中,有时可能包含几个修饰语, 如“淸洁、明亮 的窗户”。“一本很厚hòu的书”、“ 站在门口的那个穿皮夹克píjiākè的人”等等, 这样的 修饰语叫多项定语。 Словосочетания с подчинительной связью иногда могут включать в себя несколько определяемых слов, н-р, «чистое, светлое окно » . «одна очень толстая книга» , «стоящий у подъезда человек, одетый в кожаную куртку » и пр. , они называются многосложными определениями. 偏正短语 piānzhèng Словосочетания с подчинительной связью (о связи); 包含 bāohán содержать (в себе); включать 修饰语 xiūshìyǔ лингв. определение
多项定语可分为三种类型: 并列关系的多 项定语、递加关系的 多项定语、交错关系的 多项定语。 Многосложные определения можно разделить на три типа: многосложные определения с сочинительной связью, многосложные определения с градационной связью, многосложные определения с чередующейся связью. 分为 fēnwéi делиться (распадаться) на. 种类 zhǒnglei 1) разновидность, род, порода 2) разряд, категория, класс, сорт, тип, образец 并列关系 bìngliè guānxì лингв. сочинительная связь, сочинение 递加关系 dìjiā guānxì 交错关系 jiāocuò guānxì Беспорядочная связь
并列关系的多顶定语 一、 (一)什么是并列关系定语? 几个定语没有主次之分,并列地修饰一个中心 语,这几个定语之间的关系就是并列关系。 I. Многосложные определения с сочинительным типом связи 1. Что такое многосложные определение с сочинительным типом связи? Несколько определений не делятся на главные и второстепенные, с помощью сочинительной связи оформляется определяемое слово, отношение между этими определениями и называется сочинительными связями 主次 zhǔcì 1) главный и второстепенный 多是 duōshì По всей вероятности, вполне вероятно, скорее всего
并列关系的定语多是由同一词性的词语构成的, 有 时几个定语联合起来修饰中心语,有时分别修饰中心 语,前者只有联合起来才能与中心语发生关系,后者 可分别直接与 中心语发生关系。 Большинство определений с сочинительной связью, по всей вероятности, образованы с помощью слов с одинаковыми грамматическими характеристиками. Иногда несколько определений могут вместе оформлять определяемое слово , иногда по отдельности, первый из них образует связь с определяемым словом, второй может по отдельности оформлять связь. 联合 liánhé соединять, объединять; сочетать, комбинировать; лингв. сочинённый, сочинительный, копулятивный 分别 fēnbié 1. различать, делать различие, отличать; дифференцировать; 2. по-разному, неодинаково; дифференцированно; 3. порознь, по отдельности; каждый по-своему; соответственно 前者 qiánzhe 1) то, о чём говорилось ранее (прежде); предшествующее 2) первый; первое (из вышеперечисленных)
例如: 1)要调整重 业тяжелая промыш和农业nóngyè сх、轻 业 qīnggōngyè легкая пром的投资比例tóuzī bǐlì инвестиционная пропорция, капиталовложения 。 (联合修饰 совместное изменение) 2)那个女 给我们谈了 厂gōngchǎng фабрика, завод和她自己 的情况。(分别修饰дифференцированное изменение) 3)人们一下子однажды都变成客客气气любезными、嘻嘻哈哈 не серьезными、谨慎小心jǐnshèn xiǎoxīn осторожный, внимательный 的人了。(分别修饰) 调整 tiáozhěng 1) регулировать, настраивать, упорядочивать, приводить в порядок.
并列关系定语如果是由名词或动词构成的,一 般多在最后 两项定语之间用“和”、“以及”、“ 或”等连词,前几项之间可以用顿号,也可以不用。 2. Способ употребления союза и «的» в многосложных определениях с сочинительной связью. Если определения с сочинительной связью образованы при помощи существительных или глаголов, обычно, между двумя последними определениями используются «и» , «и; а также; и даже» , «или» и прочие союзы, между несколькими определениями спереди может использоваться каплевидная запятая , а может и не использоваться. 连词 liáncí Грамм. союз 顿号 dùnhào каплевидная запятая (ставится при перечислении)
例如: 1. 这是小明和小刚的老师。 2. 在学习或 作的时候,他的思想总是постоянно, всегда非常集中собран, сосредоточен。 3. 必须необходимо, должно兼顾j iāngù не упускать из 国家、集体jítǐ коллектив和个人индивид三方 面的利益lìyì заинтресованность, выгода, польза。 вида
如果各定语的地位并不完全相同,可以用 连词将关系较远的定语 隔开,关系较近的定 语之间可以用顿号。 Если местоположения каждого определения совсем не совпадают, то можно разделить их с помощью союзов, а в определениях, близких по значению, может употребляться каплевидная запятая. 4. 老师和爸爸、妈妈的嘱咐zhǔfù просьба, наказ时常在他 耳边响起отзывались в ушах。 完全 wánquán 1)полный, целый, законченный; совершенный; 2)полностью, целиком 相同 xiāngtóng тождественный, одинаковый, аналогия 隔开 gékāi 1) изолироваться, отделяться; изолированный 2) изолировать, отделить, отгородить
如果定语是由两个形容词组成,两个形 容词可以直接相连。 Если определение образованно с помощью двух прилагательных, то оба прилагательные могут связываться напрямую. 5. 他被小燕yànласточка真挚zhēnzhìискренний恳chéngkěn чистосердечный的态度отношение感动了。 6. 老人穿了一件破旧pòjiù изношенная, поношенная衣服。 组成 Zǔchéng образовывать[ся], создавать[ся], сформировывать[ся]; составлять[ся]; составляющий, составной; органический; состав; формирование 直接 zhíjiē 1) прямой, непосредственный; немедленный; непосредственно, напрямик; 2) основной 相连 xiānglián соединяться; связываться; связанный, комбинированный, сопряжённый
也可以在两个形容词前分别加“又~又~ ”、 “很~很~ ”、“最~最. Также можно перед каждым из двух прилагательных добавить «又~又~» , «很~很~» , «最~最» , н-р: 7. 孩子们挖wā выкопать了一个又(很)大又(很)深shēn глубокий 的坑kēng яма。 8. 我要到最远最艰苦jiānkǔ тяжелая, мучительная的地方 去 作。
还可以在两个形容词之间加连词。如果两项 定语的意义不是互相排斥的hùxiāngpáichì взаимоисключающие ,多用“而”。 А также можно между двумя прилагательными добавить союз. Если два определительных значения не являются взаимоисключающими, то можно использовать «而» , н-р: 9. 伟大wěidà 而光明的祖国啊,愿你永远yǒngyuǎn 如日之 升shēng”。 Великая, славная родина, желаю, чтобы во веки веков поднималась ты подобно солнцу. 10. 她是一个热情приветливая而开朗радушная的姑娘。
如果两个形容词在意义上互相排斥, 不能用“而”,可以用“和”或 “或”。 Если же оба прилагательных в смысловом значении взаимоисключающие, не нужно употреблять “而”, нужно употребить «和» , или «或» .
11)总之короче говоря,我们要调动diàodòng перебрасывать, , мобилизовывать 一切直接прямые 的和间接косвенные的力量силы, 为把我国建设jiànshè строительство成为стать一个强大 qiángdàмогущественный的社会主义 shèhuìzhǔyì социолистический祖国而 奋斗fèndòu стараться, прилагать усилия。 12)他站住了,脸上现出欢喜和凄凉qīliángскорбь的神 情shénqíng настроение , выражение лица。 13) 先 进 xiānjìnпередовые的 或 落 后 отсталые 的 群 众 qúnzhòng народные массы都发动起来了пришли в движение。
如果并列的形容词不止两项,可在前几项之 间用顿号,最后两项之 间可以仍用顿号,也 可以用“而”、“和”或“或”。例如: Если копулятивные имена прилагательные не ограничиваются двумя членами, можно между несколькими прилагательными употребить каплевидную запятую, после этого между двумя прилагательными можно повторно использовать каплевидную запятую, а также использовать “而”、“和” или “或”. 14) 这 是 一 个 伟 大 、 正 确 zhèngquè гениальное的决定решение! правильное、 英 明 15) 我们要把祖国建设jiànshè строить成为стать一个独立dúlì независимым、繁荣fánróngпроцветающим而富强fùqiáng богатой и могущественной的国家
并列关系的复杂定语,一般在最后一项定 语后面用 «的» (见上面大部分例句),有时为 了强调定语的作用, 也可以在每项定语后 分别 用“的”。 Многосложное определение с сочинительным типом связи, после самого последнего определения использует «的» , (смотрим большей частью в ранних примерах) , порой ради акцентирования внимания на значение определения, также может после каждого определения ставить “的”。 并列关系 bìngliè guānxì Лингв. сочинительная связь, сочинение 复杂定语 Fùzá. . Сложное, составное. . 强调 qiángdiào подчёркивать, акцентировать, делать ударение (упор) на. . . , заострять внимание (на чём-л. ), особо отмечать; 作用 zuòyòng роль, значение; употребление, применение, функция; действие.
16) 我们要和一切资本主义zīběnzhǔyì капитализм国 家的无产阶级wúchǎnjiējí пролетариат联合起来, 要和 日本的,英国的,美国的,德国的,意 大利的一及一切все 资本主义国家的无产阶级 联合起来… 17) 我要到最远的最艰苦的地方去 作。
(三)并列关系定语的顺序 从理论上来讲,并列关系的各个定语的 排列顺序应该是自由 的。 3. Порядок построения определений с сочинительным типом связи. Теоретически, каждое определение с сочинительной связью должно располагаться свободно. 顺序 shùnxù стройность, очерёдность, последовательность, очередь, по порядку. 理论上 lǐlùnshang теоретически[й]; в теоретическом отношении 自由 zìyóu свобода; свободны 排列顺序 páilièshùnxù расположение, расстановка
但实际上,在绝大多数情况下,并列关系的各定语 不能自由排 列, 种种因素使它们固定起来。 Однако, на самом деле, в большинстве случаев, каждое определение с сочинительной связью не может свободно располагаться, всякого рода факторы принуждают их прочно установливаться на одном месте. 实际上 shíjìshàng 绝大多数 jué dà duōshù подавляющее большинство 种种 Zhǒngzhǒng всевозможный, всякого рода; разнообразный, различный 因素 Yīnsù фактор; условие; момент; причина, обстоятельство 使 Shǐ заставлять, принуждать 固定 gùdìng Прочно установиться , закрепиться, фиксировать, стабилизировать В реальности , на самом деле
并列的各定语之间往往存在一定的逻辑关系, 比如,地位的高低、重要性的大小、价值的大 小、距离的远近、数量的多少等等, 就 要按递 升或的顺序排列。 Среди всех сочинительных определений постоянно существуют обязательные логические связи, допустим, такие как: высокое низкое положение, большая или меньшая важность, размер стоимости, расстояние дистанции, количество и прочее в соответствии по возрастанию. 存在 cúnzài существовать; существование 逻辑关系 luójí guānxì логическое отношение; логическая связь 递升 dìshēng возрастать, повышение 递降 dìjiàng Понижение, спад 顺序排列 shùnxù páiliè систематическое расположение
例如: 1. 这次会议很重要,县、市 xiàn, shì округ、省的干 部gànbù кадры都要参加. (级别jíbié递升 повышение по степени) 2. 我们必须兼顾jiāngù не упускать из виду国家、集体 jítǐ коллектив 和个人的利益lìyì заинтересованность, польза。 (政治 地位递降понижение по политическому статусу) 3. 学校的教学科研 作kēyán gōngzuò научная работа都要抓 紧zhuājǐn крепко ухватиться за. . . ; как следует взяться за. . . ; не упустить。 (由主到次от главного к последующему)
4. 他很在乎 zàihu близко принимает к сердцу 亲人qīnrén родных、 友人yǒurén друзей 和邻里 línlǐ земляков对这件事的看法。 (由亲到疏shū от родных до дальних) 5. 他在香港买了很多金银首饰 jīnyín shǒushi ювелирные изделия из золота и серебра。 (价值由高到低от высокой стоимости к низкой)
另如 «长处和短处的问题» 、 «优点和缺点的 标准» (由优yōu到劣liè), «老师和同学的帮助» ( 由长到幼久), Другие вопросы, такие как «сильные и слабые стороны» , «критерии достоинства и недостатка» (от лучшего до дурного), «содействие учителя и однокурсника» (от молодого до старого) и т. д. 长处 chángchu положительные стороны, плюсы 短处 Duǎnchu Недостаток, минус , порок 优点 yōudiǎn плюс, положительная сторона, достоинство, преимущество 缺点 quēdiǎn недочёт, недостаток, изъян, дефект, порок, дурная черта 标准 biāozhǔn критерий; норма, стандарт; образец, тип; эталон; типовой, стандартный, нормативный;
…, «社会主义shèhuìzhǔyì социалистический 革命 gémìng революция 和社会主义建设事业 строительство» (政治上由重要到次要в политике отглавного к второстепенному), « 厂gōngchǎng промышленный , фабрики农村的关系» (政治上由重 要到次要), «医疗卫生yīliáo wèishēng медицина и здравоохранение方面область, аспект» (由重要到相对 次要), «文化教育wénhuà jiàoyù культурное образование 事业» (由重要到相对次要)等等。
有的定语要按对事物认识的先后或认识规律 (如由 浅入深 yóuqiǎnrùshēn、由表及里 yóu biǎo jí lǐ、 由外到内等 等) 排列。 Некоторые определения выстраиваются последовательно в соответствии с пониманием вещей, или пониманием закона (от простого к сложному), проникают в сущность, смотря на происходящие явления (от внешнего к наружному и т. д. ) 事物 shìwù 1) вещь, предмет, объект; 2) явления и вещи; факты и предметы (внешнего мира) 规律 guīlǜ 1) закон, закономерность; правило; 2) порядок, регламент 先后 xiānhòu 1) быть впереди или отставать; до и после (чегол. ); в разное время; поочерёдно; первый и последний, один за другим, последовательно 2) влиять, оказывать влияние
例如: 6. 这就是именно我军jūn армия多年来в течение многих лет发展 壮大величественную的历史。 (按事物的内在联系一 «发展» 而后 «壮大» ) согласно внутреннему отношению вещей - «развивать» , а после чего «величие, величественный» 7. 这时,一位身穿花衣服парадное платье, 梳着 shū расчесывая两条长辫子biànzi косы, 长着一双大眼睛 的姑娘站了起来девушка с большими глазами встала。(按观 察guānchá наблюдение 的过程guòchéng процесс, ход 一一 по порядку先看到обратите внимание轮廓lúnkuò внешние очертания, внешнюю картину性鲁的природы Лу,而后看到细微的xìwēi на детальное, тщательное , незначительное)
8. 设计院shèjìyuàn проектный институт来了一个 талантливый从艺术学院университет искусства毕业的, 作雕塑diāosù скульптура; ваяние, пластика师的姑娘。 (按事情shìqíng дело, событие 发生的先后)
只有少数词性、地位完全对等的并列定语, 才可以自由排列。 Лишь при наличии малого количества грамматических характеристик слова, сочинительные определения полностью обоюдны в пространстве, их можно свободно располагать. 例如: 10. 小张、小李和小赵的文章都写得不错。 小李、小张和小赵的文章都写得不错。 小赵、小李和小张的文章都写得错。
二、递加关系的多顶定语 (一)什么是递加关系定语? II. Многосложные определения с градационными связями 1. Что такое определение с градационными связями? 递加 dìjiā последовательно (постепенно) прибавлять (увеличивать), прибавлять соразмерно; прогрессивно возрастающий, прогрессивный
具有递加关系的各个定语往往可能是几个描 写性定语, 也可 能既有描写性定语也有限制性定语, 它们通常是由不同类的词语 构成, 彼此互不修饰, 而是依次修饰其后的偏正结构。 Каждое многосложное определение с градационной связью, зачастую состоит из описательных определений, также, как и описательных, так и ограничительных определений, они обыкновенно образуются из разных типов слов, не относятся к другу , а относятся к последующей структуре с подчинительной связью. 描写 miáoxiě 1) описывать; изображать; рисовать; излагать; описание 有限制 yǒu xiànzhì ограниченный; условный; содержащий 彼此 bǐcǐ 1) и тот и другой, тот и этот, одно с другим; обе стороны, оба 2) взаимно, обоюдно; друг с другом, между собою 互 hù обоюдно , взаимно 依次 yīcì по порядку, в порядке очереди 偏正结构 piānzhèng jiégòu грам. структура с подчинительной связью компонентов, атрибутивная структура
递加关系定语之间不能用任何连词, 也不 能用标点符号。 Между определениями с градационной связью нельзя употреблять какие-либо произвольные союзы , а также нельзя употреблять знаки препинания. 任何 rènhé любой; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой 标点符号 biāodiǎn fúhào знаки препинания, пунктуация
例如: 1. 葫芦húlu тыква架下摆着bǎi расставлять一张矮腿ǎi tuǐ 的小长桌。 在这个句子里,先是 «长» 修饰 «桌» ,然后 «小» 修饰 «长桌» , «矮腿的» 修饰 «小长桌» , «一张» 修 饰 «矮腿的小长桌» . 又如
专程来参加纪念活动的斯诺的姐姐 这里 «斯诺» 是修饰 «姐姐» 的,而 «专程 来参加纪念活动的» 是修饰 «斯诺的姐姐» 的。
(二)递加关系定语的顺序 递加关系定语要按一定的顺序排列,形成一定的层次。 2. Последовательность определений с градационной связью. Определениям с градационной связью необходимо, как правило, располагаться друг за другом, формируя последовательность. 形成 xíngchéng формироваться, складываться; формирование, образование 层次 céngcì 1 ) последовательность; порядок 2) уровень; (административная) инстанция; ступень
1. 递加关系定语首先可以分成两个大的层次 : 描写性的定语 在后,在第一个层次上; 限制 性的定语在前, 在第二个层次上。例如: Определение с градационной связью в первую очередь делится на две большие последовательности: в первую очередь описание ставится после определения, во вторую очередь ставится перед определениями ограничительного характера. 首先 shǒuxiān 1) прежде всего, первым делом, в первую очередь; сначала, сперва 分成 fēnchéng делиться на 层次 céngcì 1) последовательность; порядок 2) уровень; (административная) инстанция; ступень 描写 Miáoxiě Описать , изображать , излагать 限制性 xiànzhìxìng ограничительный характер (мероприятия); ограничительный
1. 曹飞是 业组 限制性 最老的 搞写性 编辑。 biānjí 1)редактировать; 2) редактор; сотрудник редакции 2. 她数着窗外蓝色大海里悄悄飙过去的灯光。 搞写性 限制性 悄悄 Qiāoqiāo – тихий, печальный, бесшумный , незаметно 飙 biāo ветер, вихрь
3. 我想了解这个省 业中存在的比较尖锐的问题。 搞写性 限制性 尖锐Jiānruì – резкий , обостренный, негативный 4. 他 限制性 圆睁着的 惊恐的 眼睛直视着朱光。 搞写性 惊恐Jīngkǒng – пугаться, бояться 搞写性 直视zhíshì не сводить глаз; смотреть не отводя глаз 朱光 zhūguāng солнце; солнечны е лучи
这个顺序往往是不能颠倒的。这很好理解, 因为一般来说人们总 是先限定事物的范围, 指明是哪一个(些),然后才对它加以描写。 Эту последовательность часто невозможно спутать. Это нужно уяснить, так как в сущности, люди всегда сначала ограничивают сферы явлений и вещей. 颠倒 diāndǎo перевернуть вверх ногами; перевернуть с ног на голову; шиворот-навыворот 一般来说 yìbān láishuō вообще говоря. . . , в сущности. . . 限定 Xiàndìng устанавливать предел (срок); ограничивать, лимитировать; 范围 Fànwéi 1) объем; пределы; степень; мера; размер; лимит 2) область; сфера; зона
2. 限制性定语的顺序 2. Последовательность ограничительных определений. 如果有几个限制性定语,顺序一般是: Если имеется несколько ограничительных определений, это выглядит так: 1) 表示领属关系的名词或代词; 领属关系 lǐngshǔguānxì грам. поссесивные отношения (связь); отношение принадлежности 名词 míngcí Грамм. Имя существительное 代词 dàicí грам. местоимение, замещающее слово
2) 处所词与时间词同时出现时,可互为先后; 3) 其他表示范围的定语(如主谓短语、动词短语、 介词短语、等。) 4)数量词短语。 处所词 chùsuǒcí лингв. слова со значением местоположения, существительные места, существительныелокативы 时间词 shíjiāncí грам. существительные времени, существительные-темпоративы (обычно адвербиализуемые) 主谓短语 zhǔwèiduǎnyǔ Субъектно-предикативные словосочетания 动词短语 dòngcí duǎnyǔ глагольное словосочетание, глагольная группа 介词短 语 jiècí duǎnyǔ грам. предложная группа, предложный оборот 数量词短语 shùliàngcíduǎnyǔ грам. счётное слово и числительное, квантификатор фразы
例如: 1) 这是整个zhěnggè весь学校一天的活动计划 huódòng мероприятия, события 2)他刚才说的关于会议的那一套意见我全不同意 3) 杨明在体育运动方面的兴趣很广guǎng крепкий, мощный。 4) 这位总编每天早展的这次谈话总是很及时 jíshí вовремя , кстати, незамедлительно。
表示领属关系的名词、代词与表示处所的词语同时 出现时,其顺序 要受语义关系的制约。 Выражает имя существительное отношений принадлежности, местоимения и описываются существительные-локативы, которые возникают одновременно, при этом они благополучно в будущем принимают определяющие условия семантических связей 领属关系 lǐngshǔguānxì грам. поссесивные отношения (связь); отношение принадлежности 名词 míngcí Грамм. Имя существительное 处所词 chùsuǒcí лингв. слова со значением местоположения, существительные места, существительные-локативы 语义关系 yǔyì guānxì семантические связи 制约 zhìyuē 1)определяющее условие 2) обусловливать 3) сдерживать, ограничивать
如果处所词所限制的范围大于或等于 名 词、代词所限制的事物的范围,处 所词在前。 Если существительные-локативы ограничиваются в пространстве, больше чем возможно то, что равносильны имени существительному, местоимения ограничиваются областью явлений как, прежде, локативы.
例如: 5) 报纸头版上高厅长这篇论文很有分量。 处戶 领崮 6) 操场北面我们班的那间活动室巳经锁上了。 处戶 领崮
如果名词、代词所限制的范围大于处 所词所限制的范围,名词、代 词就在前。 、例如: Если имена существительные, местоимения ограничены пределами больше чем ограничены существительные - локативами, имя существительное , местоимение так и остаются как и прежде. 7) 我们班操场北边那间活动室巳经锁上了, 领崮 处戶 南边那间还没有锁。
3. 描写性定语的顺序 如果有几个描写性定语,顺序一般是: 1. 主谓短语; 2. 动词(短语)、 介词短语; 3. 形容词(短语) 及其jíqí他描写性词语; 4. 不用“的”的形容词和描写性的名词。 3. Последовательность описательных определений. Если имеется несколько описательных определений, порядок будет такой: 1. Субъектно-предикативное словосочетание; 2. Глагол (глагольные словосочетания), предложный оборот; 3. Прилагательное, а также и заодно его описывающие выражения; 4. Прилагательное, где не употребляется “的” и существительные описательного определения.
例如: 1. 这当然是少有的最好的情形。 2. 他心里有一 股说不出来的痛苦的味道. 3. 他穿一双没膝的长筒尼龙袜子。 4. 那个个子比一般人高些的青年 人是我弟弟。
形容词和不用“的”的名词作描写性定语时, 有时会出现几个 描写性定语连用的情况, 如“大红国光苹果”、“绿绸夹袄”。这时排列 顺序一般如下: 大小、新旧- 来源-颜色-形状xíngzhuàng 、式 样shìyàng образец, шаблон -质料zhìliào материал , сырье-名词 Имя прилагательное и имя существительное, в котором не используется “的” описывают определения, время от времени обнаруживая несколько ситуаций, когда описательные определения используются вместе , или друг за другом. Примерная последовательность приведены ниже.
例如: 一张小黑椭圆木头桌子 两把进口大白铁椅子 一头金色的披肩长发 大屏幕国产彩色立体声电视机
谈到衣服时,“小夹祅”、“长袍”、“小棉袄” 等已成为衣服的名称míngchēng титул, название,不 能分开 показать и то, и другое, раграничивать。例如: 浅绿绸子小夹袄 青洋绉肥腿单裤 没膝的长筒胶鞋
4. 表示数量的词语(数量短语、指数量短语及某些 mǒuxiē некоторые 形容词等) 属于shǔyú принадлежать, входить в состав 限制性定语ограниченные определений,但由于它用得 十分频繁pínfán непрерывно, увеличиться,所以单独 dāndú одиночный, самостоятельный 提出来выдвигать, предлагать讨论 обсуждения。 此类cǐlèi подобного рода定语 在复杂定语中в сложных словосочетаниях 有занимает特定 особенный的位置wèizhi позиция , положение: 在限制性定语的 末尾mòwěi конец, самый ,在描写性定语前в описательных впереди。
即递加关系定语的排列顺序可以概括gàikuò обобщить, 为: 限制性的 + 数量词语 + 描写性的 例如: 1) 两三片透明的白云悄悄地游动着。 描写性 2) 他耐心地听我叙述前几天看到的这些情况。 限制性 3) 现在他要去给他们那儿八十名闲得难受的钳 找 作。 限制性 描写性 4) 大街上和舞会上人们向她投过来的 羨慕的眼光,使她 受 不了。 限制 性 描写性
为了突出tūchū выделяться , необычный描写作用 применение,描写性的定语 (名词除外не включая термин имя сущ-е)可提到数量词语前。 例如: 6. 突然,天空出现了年轻而快活的一抹红色。 7. 这儿住了大小一共二十八个部门单位。 8. 他不知不觉选择了最简单的一种 作方法。 9. 盛开的桃花丁香混成那么浓的一股香味。 10. 弯弯曲曲了〒多条小路,你找哪一条?
这些描写性的词语都可移yí到передвинуть数量词语 之后。 如果把递加关系的复杂定语统统tǒng все вместе 排列起来páiliè расставить, 顺序如下: 1)领属性名词、代词; 2)处所词与时间词互为先后[ 处所词与⑴ 同时出现时,有时 位于⑴前]; 3)数量短语(后面为描写性的定语); 4)主谓短语、动词(短语)、介词短语; 5)数量短语(前面为限制性定语); 6)形容词(短语)以及其他描写性词语; 7)不用“的”的形容词和描写性名词。
例如: 1)不久,草原上又响起了他们愉快的歌声。 2)这时,一个年纪稍大的大个子解放军走了过来。 3)他们克服了所遇到的一切意想不到的困难。
4)张野看着黄佳英那个严肃的样子,觉得她确实 变了。 5)那就是塽辟卜的一张画满了卷种 作母机与农 具的大亡查画。 6)他刚走进四号病房就见在病房门口走廊里坐着 的一位六十多岁的老大爷在向他招手。
(三)递加关系定语中“的”的用法 3. Способ употребления “的”в многосложных определениях с градационной связью. 1. 主谓短语、动词(短语), 形容词(短语)、介词短语 jiècí duǎnyǔ предложный оборот后有其他 定语时,后面 一般仍然要用“的”。形容词短语后有数量短语时, 可以省去“的”。 Когда после субъектно- предикативныех словосочетаний, глагольных словосочетаний, предложных оборотов есть прочие определения, после них необходимо в общем по-прежнему использовать “的”. Когда После прилагательных словосочетаний стоят количественные словосочетания, можно не принимать во внимание “的”
2. 表示领属关系的名词或代词后面有不用“ 的”的定语时,名词、代词后仍要用“的”。 Когда после имен существительных с поссесивными отношениями или местоимениями существуют определения без “的”, то после имен существительных, местоимений по-прежнему употребляется “的”. 例如: 1)我要为家乡的茶叶 人欢呼。 2)我的老同学在北京 作。 癱 擊 鲁
表示领属关系的名词、人称代词后面有指 示代词、疑问代词、方位 词或其他用“的” 的定语时,一般不再用“的”。例如: Когда после имен существительных с поссесивными отношениями, личными местоимениями стоят указательные местоимения, вопросительные местоимения, существительные-направления или прочие использующие определения с “的”, определенно “的 ”снова не употребляется. 3)你跟八路军哪些人有联系? 4)后来,纪政明政委总是把毛主席这篇讲话的油印本 放在挎包里带在身边。 5)当他的双手接触到我哆嗦着的身体时…… 6) 我后头哪个人是谁?
3. 双备节形容词作定语位于描写性的名词定 语前时,形容词后一般仍用“的”。 Выступающие в роли определения двусложные прилагательные располагаются перед описательными определениями, после прилагательного по-прежнему употребляется “的” 例如: 1) 劳动人民创造了灿烂的古代文化。 2)可是孩子们还小,要帮助他们走上平亨巧生活道路, 还得 花费不少心血。 3)小姑娘穿着一条咢孝,绸裙子。
当双音节形容词最靠近中心语,前面有 其他应该用“的”的定语时, 形容词后可以不 用“的”。例如: В двусложных прилагательных, которые ближе всего к определяемому слову, когда существуют прочие определения, к которых нужно употребить “的”, после прилагательного не употребляется “的”. 4)长城是中国劳动人民的伟大创造。 5)新中国的劳动人民,怎么能忘记过去哼窄, 生 活呢? 6)他了解大娘想看儿子的迫切心情。
当两个形容词或形容词短语同时充任定语时, 双音节形容词或形 容词短语在前,后面仍用“的”, 单音节形容词不用“的”,紧靠中心语。 例如: Когда два прилагательных или словосочетания с придаточным прилагательным выступают в качестве определения, впереди располагаются двусложные прилагательные или словосочетания с придаточным прилагательным, после них, по-прежнему“的”, многосложные прилагательные не используют “的”, они близки к определяемому слову. 7) 赵永进那双有神的大眼,在长眉毛下,迎着 星光在闪亮。 8) 人们亲切地把这头健壮的小象叫“版纳”。
总之, 在递加关系的多项定语中,在不会 产生歧义的情况下, —般要避免连用几个“的 ”,通常位置靠前的“的”可以省去,而保留 位置靠后的“的”。这是表达上简洁的要求。 В итоге в многосложных определениях с градационной связью, в ситуации непоявления двусмысленности, точно нужно употребить несколько “的”, обычно “的 ”, которая ставится перед местоположением и после можно не учитывать.
(四) 多项定语与定语本身为复杂短语的区别 4. Особенности многосложных определений и сложных словосочетаний 多项定语与定语本身为一个复杂的短语不同。多项 定语是指 一个中心语前有几个定语,这几个定语都 分别与中心语有修饰和 被修饰的关系,而各定语之 间不存在修饰与被修饰的关系。 Особенности многосложных определений и сложных словосочетаний нет одинаковые. Многосложные определения – это такая ситуация, когда перед определяемым словом существует несколько определений, эти несколько определений все разные и определяемое слово имеют и определяемые, и неопределяемые связи, между каждым определением не существуют определяемых и неопределяемых связей 例如: 他不是我想找的那个年轻人。
例如: 他不是我想找的那个年轻人。 在这个句子里,“我想找的”、“那个”和“年轻 ”都分别修饰“人”,我 们可以说“我想找的人”、“ 那个人”、“年轻人”;而这三项定语之间互不修饰。
下面的句子则不同: 1. 南京长江大桥把中国东南部被隔断的铁路、公 路连接起来. 这里,“中国东南部”是作为一项定语出 现的,在这个定语中,“中 国”又是“东南部” 的定语,它不直接修饰“被隔断的铁路、公路 ”。
下边句子中的定语虽然很长,结构很复杂,但也 是一个定语, 不是多项定语: 2. 图II - I乙中的直线 L 2就是 和 L 1切于一侧的半径为R的圆的圆心的轨迹. 在这个句子里,中心语“轨迹”只有一项定语“和 L 1 切于一侧的半径为R 的圆的圆心”,而这个定语 本身也是一个偏正结构,其中心 语是“圆心”,定 语为“和L 1切于一侧的半径为R的圆”。后面这个定 语本身又是一个偏正结构,其中心语是“圆”,定语 是并列关系的 “和 L 1切于一侧的”以及“半径为R 的”。
3. 他是我哥哥的老师的孩子的同学。 这种定语与递加关系定语不同, 其内部多为 一层套一层的领 属关系。这类定语常见于学术论 文,口语中很少见。这种定语在 不会引起歧义的 条件下,要尽量省略前面的结构助词“的”,最后 一 个“的”不能省略。
3. 他是我哥哥的老师的孩子的同学。 在分析这种句子或短语的结构时,直接结合的词 语, 定表示 一个特定的人、物体或事情。比如“我 哥哥”表示一个特定的人, “我哥哥的老师”、“我哥 哥的老师的孩子”、“我哥哥的老师的孩子的同学”等 都表示特定的人。再如: 一
4. 信封右角邮票上的图案很好看 如果一个短语包含有几个表示领属关系的 名词,那么这个短语的 前几个名词一定是一 个结构很复杂的定语,该定语修饰最后一个 名词。例如:
5. 我父亲的父亲的父亲。 在这个短语中,“我父亲”显然表示一个 特定的人,“我父亲的父亲” 就是“我祖父”, “我父亲的父亲的父亲 ”就是 “我曾祖父”。这 个短 语不可能按照下面的方式分析:
6. 我父亲的父亲的父亲 因为离开“我”这个特定的人,“父亲的父亲” 虽然意思是“祖父”,但 却不表示一个特定的人, 同 样“父亲的父亲的父亲”虽然是曾祖父, 也不表示 一个特定的人。分析这个结构时,只能从特定的人“ 我” 开始。们还没有发现几个具有领属我关系的名 词性成分,结构与 上述短语不同的情况。
总之,如果几个具有领属关系的名词性成 分连 在一起,前面几个名词性成分总是构成一个层层具 有领属关 系的定语,去修饰最后一个名词。 В итоге, если несколько субстантивных имен существительных с отношением принадлежности их элементы соединяются друг с другом, когда перед несколькими элементами субстантивных существительных постоянно существуют многоярусные отношения принадлежности, то, в итоге, определяется одно существительное.
在此类定语中,第一个名词可以说是一个参 照点,正是由于有 了这个参照点,整个定语及 其中心语才表示一个确定的事物。 В такого рода определениях, первое существительное может всегда оформиться контрольной точкой, на самом деле , из-за этой контрольной точки, целое определение, а также определяемое слово выражают определенные предметы и понятия
三、交锚关系的多顶定语 3. Многосложные определения с чередующейся связью 既包含并列关系又包含递加关系的多项定语, 叫交错关系的 多项定语。其顺序受并列关系定语 与递加关系定语两种规律的制约。 Объединенные вместе многосложные определения с сочинительным типом связи, и с градационным типом связи, называются многосложными определениями с чередующимися типами связью. Последовательно стоящие определения с сочинительной связью и определения с градационной связью это два вида регламентированных определяющих условий.
例如: 1. 她好读书,书籍使她认识现在的世界,也帮助 她获得几个热心为她介绍书籍以及帮助她认识其 他方面的诚恳的朋友。 2. 祥子看见了人和厂那盏极明而怪孤单的灯。
многосложные определения грамматика .pptx