морфология облеченная версия.pptx
- Количество слайдов: 77
形態論 けいたいろん морфология
品詞 ひんし Части речи – это группы слов, обладающие одними и теми же морфологическими меняющие/не меняющие форму признаками по (т. е. одинаковым правилам), одной и той же функцией в предложении и одним и тем же обобщенным лексическим значением. Изучением частей речи занимается морфология.
В японском языке части речи можно разделить на две группы: знаменательные части речи и служебные. Знаменательные признаки, части действия предложения, а и речи т д. , служебные называют могут предметы. быть являются членами «связующим звеном» между знаменательными частями речи и выражают их отношения друг к другу в предложении, и не могут предложения. самостоятельно выступать членами
В японском языке имеется 4 класса знаменательных частей речи. Знаменательные части речи Существительные Прилагательные Глаголы Наречия и модальные слова
Существует также 4 класса служебных слов. Служебные части речи Послелоги Союзы Связки Частицы Обособленное положение занимает междометие – часть речи, выражающая эмоциональную окраску и относящаяся к предложению в целом.
Кроме того, в японской грамматике все знаменательные части речи делят на две большие группы: 体言 たいげん и 用言ようげん. Знаменательные части речи 体言 用言 たいげん ようげん
К 体 言 относятся части речи, выражающие субстанцию. В японском языке эти слова не изменяются, в отличие от русского. Формы падежей достигаются присоединением различных суффиксов без изменения основы. К 体言 относятся имена существительные, местоимения и числительные. 体言 не могут выступать сказуемым без связки. К 用 言 относятся изменяемые знаменательные части речи, которые обозначают действие или признак и имеют формы спряжения: прилагательные и глаголы. 用言 могут выступать в предложении как сказуемое без связки.
К знаменательным частям речи в японском языке относятся: Существительное – часть речи, обозначающая предмет и отвечающая на вопросы: кто? что? Местоимение – часть речи, лишенная собственного лексического значения и употребляющаяся вместо имени существительного, прилагательного, числительного или наречия, не называя предмет/признак/количество/образ действия, а лишь указывая на него. Числительное – часть речи, обозначающая количество или порядок при счете и отвечающая на вопросы сколько? который по счету? Прилагательное – часть речи, обозначающая признак предмета и отвечающая на вопрос какой? Глагол – часть речи, обозначающая действие или состояние, отвечает на вопрос что делать? Наречие – часть речи, обозначающая признак действия или признака. Отвечает на вопросы как? где? куда? когда? зачем? с какой целью? в какой степени?
名詞 めいし Имена существительные Существительное – часть речи, обозначающая предмет и отвечающая на вопросы: кто? что? Существительное в японском языке меняется по падежам, присоединяя падежные частицы.
Род В отличие от русского языка, в японском языке понятие рода существительных и глаголов практически отсутствует. Однако есть такие одушевленные существительные и личные местоимения, которые в силу своего значения мужской или женский пол, например: 女 おんな - женщина 男 おとこ – мужчина 父 ちち – отец 母 はは – мать 彼 かれ – он 彼女 かのじょ – она выражают
Также есть разные слова, присоединяющие одинаковые суффиксы для обозначения женского или мужского пола, преимущественно среди терминов родства: おじい – дед おばあ – бабушка おじ – дядя おば – тетя むすこ – сын むすめ – дочь あに – старший брат あね – старшая сестра おとこ – мужчина おとめ – женщина
Существуют также слова, которые не сами по себе выражают принадлежность к определенному полу, а лишь присоединением суффиксов (например お - мужской пол, め – женский) или слов, обозначающих тот или иной пол: 母親 ははおや – мама 父親 ちちおや – папа 雄鳥 おんどり – петух, 雌鳥 めんどり – курица 雄牛 おうし – бык 雌牛 めうし – корова
Число Чаще всего японские существительные не выражают конкретно единственного или множественного числа. Поэтому предложение 車が走っている можно переводить и как “машина едет”, и как “машины едут”. Однако для различения смысла все же существуют отдельные случаи образования множественного числа. Например, в японской правовой документации указывается после существительного: “множественное число”. Кроме того, существуют следующие способы образовать множественное число.
Редупликация (удвоение) существительного Его нельзя назвать строго методом образования множественного числа, так как при редупликации слово может иметь совсем другое значение, как в двух последних примерах. Вместо второго иероглифа при удвоении пишется значок повтора. 国 くに – страна, 国々 くにぐに – страны 山 やま – гора, 山々やまやま - горы 人 ひと - человек, 人々 ひとびと – люди 日 ひ – день, 日々ひび – ежедневно 年 ねん год, 年々ねんねん - ежегодно
Префиксы 諸 しょ – «разнообразные» , «несколько» , 各 かく – «каждый» , 数 すう - «несколько» и т. д. присоединяются к словам китайского происхождения. 諸君 しょくん - господа, вы 各国 かっこく – каждая страна, все страны 数ヶ月 すうかげつ – несколько месяцев
Суффиксы мн. числа ら / た ち / ど も / が た присоединяются к одушевленным существительным и личным местоимениям. Причем у личных местоимений, в отличие от существительных, имеется постоянная категория лица, т е. местоимение без суффикса множественного числа всегда означает лицо в единственном числе. Суффиксы множественного числа различаются по степени вежливости (ら – самое невежливое, たち – нейтральное, がた – самое вежливое). Суффикс がた присоединяется к местоимениям второго лица и некоторым местоимениям третьего лица.
Суффикс たち, как менее вежливый, присоединяется к местоимениям первого и третьего лица и к одушевленным существительным также в значении «и другие» , «и его друзья» , «коллеги» , однако может присоединяться к местоимениям 2 -го лица в разговоре с младшими. Суффикс ら может присоединяться к одушевленным существительным в значении «и другие» , «и его друзья» , «коллеги» , к некоторым местоимениям (これら、それら – «эти» 、彼ら – «они» 、 僕ら – «мы» ), когда контекст требует уточнения множественности предметов.
Суффикс ども имеет оттенок скромности присоединении к местоимениям первого лица и пренебрежительно- фамильярный – в остальных случаях. Есть существительное, которое присоединении этого суффикса утратило изначальный смысл множественности: это слово 子 ど も – ребенок. Сейчас оно присоединяет к себе суффикс たち, как и другие одушевленные существительные.
代名詞 だいめいし Местоимения Местоимение – часть речи, которая указывает на предмет или лицо, не называя его. Оно “замещает” существительное, чему и обязано своим названием.
В японском языке выделяются следующие типы местоимений: • Личные • Указательные • Вопросительные • Неопределенные • Отрицательные (обобщающие) Японская школьная грамматика считает местоимения одной из подгрупп существительных. Другие же грамматики считают их либо отдельной частью речи, либо подвидом существительных, в том числе и некоторые русские.
Сферы отдаленности в местоимениях Одной из особенностей японского языка, наряду с многими другими, является наличие трех сфер отдаленности в указательных и некоторых личных местоимениях. Это есть также в корейском языке – наиболее грамматически близком к японскому. В русских и английских местоимениях всего две сферы отдаленности: “этот” и “тот”, that и this. Мы называем все предметы, которые видим вблизи себя, “этот”, а то, что находится далеко или вне поля нашего зрения – “тот”.
Градация сфер отдаленности в японском языке более детальна: для указания на все, что относится к сфере говорящего (первого лица), находится рядом с ним, принадлежит ему или имеет к нему непосредственное отношение используются местоимения с корнем こ (これ、この、ここ и т. п. ). Все, что находится в сфере собеседника (второго лица), находится рядом с ним, принадлежит ему или непосредственно касается его, обозначается местоимениями с корнем そ (それ、そ の、そこ и т. п. ). Все, что находится далеко и от сферы говорящего, и от сферы собеседника (относится к третьим лицам), обозначается местоимениями с корнем あ (あれ、あの、あそこ и т. п. ).
Сфера близкого к Сфера Неизвестно Вид говорящему собеседнику далекого (вопрос) местоимений (1 -е л. ) (2 -е л. ) あ- аど- доこ- коそ- соこの方 он, あの方 – он (в Личные это… (при отсутствие どの方 местоимения представлени その方 того, о ком どなた – кто? на -方 и кого-л. говорят) другим) Личные местоимения この人 その人 あの人 どの人 на 人 Предметноуказательные これ это それ (э)то あれ то どれ что? местоимения на れ Местоимения その (э)тот Также притяж. この этот あの тот どの какой? прилагательн мест “ее, его, ые на の их”
Качественноуказательные местоимения на んな Местоимения места и направления на こ Местоимения места и направления на ちら (вежл. ) Местоимения места и направления на -っち (прост. ) Наречные местоимения на -う Наречные местоимения на -んなに こんな такой (как у меня) そんな такой (как у Вас) あんな такой (как у них) どんな какой? ここ здесь (у меня) そこ здесь, там (у вас) あそこ там どこ где? そちら место, あちら там; он, こちら здесь, где Вы живете, она, они, это место, эта Ваш дом, другая сторона; я, мы Ваша семья сторона どちら где? そっち место, あっち там; он, こっち здесь, где Вы живете, она, они, это место, эта Ваш дом, другая сторона; я, мы Ваша семья сторона どっち где? こう так (как у そう так (как у меня) Вас) こんなに так (как у меня) そんなに так (как у Вас) - どう как? あんなにтак (как у них) どんなに как?
Местоимения с корнем こ указывают на содержание последующего высказывания: 私はこう思います。 Я думаю так (следующим образом). В связи с этим смысл предложения 彼はこうしました。может быть в зависимости от контекста “он сделал так” (таким образом) или “он сделал так” (следующим образом), и после объяснение, как именно он сделал. Местоимения с корнем そ указывают на содержание предыдущего высказывания. 私もそう思います。Я тоже так думаю (как сказал собеседник до этого). Местоимения с корнем あ содержат указание на нечто, известное обоим собеседникам задолго до начала беседы. あの本をよみましたか。Вы читали ту книгу (о которой мы говорили)?
Личные местоимения В группу личных местоимений входят такие слова, как “я”, “мы”, “ты”, “вы”, “она”, “они”. Личные местоимения в японском языке употребляются намного реже, чем в русском или английском. В вежливой речи их всячески стараются избегать. При этом в японском языке для одного и того же лица существует несколько местоимений, различающихся по сфере употребления: употребляемые только мужчинами, просторечные, вежливые, нейтральные и т. п
Указательные местоимения 1) Предметно-указательные местоимения これ “это”, それ “это”, “то”, あれ “то”. Эти местоимения являются замещениями существительных, т. к. отвечают на вопрос “что? ”, как и существительное. Поэтому они, как и существительные, присоединяют к себе различные падежные частицы. それを見せてもらいませんか。Можете ли показать это? これは何ですか。Что это? どうぞ、これで書いて下さい。Пожалуйста, пишите этим.
2) Местоимения-прилагательные この «этот» , その «тот» , あの «вон тот» . Являются заменой прилагательных, отвечая на вопрос “какой? ”. поэтому служат определением и стоят перед существительным: この本は面白いです。Эта книга интересная. 3) Качественно-указательные местоимения こんな «такой» , そんな «такой» , あんな «такой» . Они не называют качество предмета, а лишь указывают на него. Также, как и предыдущий тип, замещают прилагательные, находятся перед существительным и выполняют определения. こんな日 Такие дни そんな映画 Такой фильм функцию
4) Местоимения места и направления ここ «здесь» , そこ «там» , あそこ «вон там» こちら «здесь» , そちら «там» , あちら «вон там» こっち «здесь» , そっち «там» , あっち «вон там» Эти местоимения являются заменой существительным подобно им, присоединяют различные падежные частицы: ここの人々はとても優しいです。Здешние люди очень добрые. あそこへ行きます。Пойду туда. どうぞ、こちらへ。Пожалуйста, (проходите) сюда. и
Различия между этими местоимениями стилистическое. ここ、そこ、 あそこ самые нейтральные и общеупотребительные, こちら、そちら、 あちら- более вежливые. こちら имеет также значения “я”, “мы”. そちらв основном употребляется в вежливой речи для обозначения всего, что имеет отношение к собеседнику: “вы”, “ваша семья”, “место, где Вы живете”. あちら кроме значения “там”, также обозначает “он, она, они, другая сторона”. Таким образом, местоимения こちら、そちら、あちら фактически совмещают в себе функции местоимения места и личного местоимения.
こ っ ち 、 そ っ ち 、 あ っ ち более фамильярные, разговорные эквиваленты こ ち ら 、 そ ち ら 、 あ ち ら , имеющие те же значения и образованные сокращением последнего слога и удвоением согласного, характерным для разговорной речи.
5) Наречные местоимения こう, そう – «так» こんなに, そんなに, あんなに – «так, настолько» Эти местоимения заменяют наречия и указывают на признака или признак действия, выполняя функцию обстоятельства. Выражение そうです。широко употребляемое клише, переводят как «Да» , или «Это так» . そうですか。– Вот как? (Чаще всего употребляется для выражения реакции на чье-нибудь высказывание)
Вопросительные местоимения Вопросительные вопросительных местоимения предложениях с употребляются открытым в вопросом (требующим развернутого ответа). Каждый из выше рассмотренных 5 типов указательных местоимений слово. имеет соответствующее вопросительное
К указательным местоимениям Тип указательного местоимения Вопросительное местоимение Предметно-указательные これ、それ、あれ « (э)то » どれ Что? Местоимения- прилагательные この、その、あの « (э)тот » どの какой? Качественно-указательные местоимения こんな、そんな、あんな «такой» どんな какой? Местоимения места ここ、そこ、あそこ «здесь» , «там» どこ где? куда? Местоимения места こちら, そちら, あちら «здесь» , «там» どちら где? куда? Местоимения места こっち, そっち, あっち «здесь» , «там» どっち где? куда? Наречные местоимения こう、そう, あ あ «так» どう как? Наречные местоимения こんなに、そんなに、あんなに «так» どんなに как?
К личным местоимениям Личное местоимение Вопросительное местоимение 彼 – он (нейтрально) だれ – кто? (нейтрально) このかた そのかた あのかた он (вежливо) どのかた ? どなた ? – кто? (вежливо) こちら я, мы そちら Вы あちら он (в значении личных местоимений) どちら (вежл. ) どちらさま (еще более вежливо)
Помимо описанных выше вопросительных местоимений, от корня ど образовано также местоимение どうして - почему? как? Другие два корня, которые входят в вопросительные местоимения, это な -на и い -и. Вопросительные слова с корнем な -на: 何 (перед согласными), нани (перед гласными) – что? 何のために - для чего? зачем? なぜ – почему? Вопросительные слова с корнем い -и: いつ – когда? いくつ – сколько, сколько лет? いくら - сколько, сколько стоит? いかが – как?
Неопределенные местоимения в японском языке образуются от вопросительных местоимений при помощи присоединения суффикса か (это эквивалент русским частицам “-то”, “либо”, “-нибудь”).
Вопросительное местоимение Неопределенное местоимение だれ кто? だれか кто-то 何 что? 何か что-то どこ где? どこか где-то いつ когда? いつか когда-то, когда-нибудь いくら сколько? いくらか сколько-то どう как? どうか как-нибудь
Отрицательно-обобщающие местоимения Последний вид местоимений, которые мы рассмотрим – это обобщающе-отрицательные местоимения. Их особенность в том, что в утвердительном предложении они имеют обобщающее значение “все”, “всякий”, “каждый”, “любой” и т. п. , а в отрицательных – отрицательное значение (“никто”, “ничто”, “никак”, “никогда” и т. п. ). Образуются они также от вопросительных местоимений с помощью присоединения частицы も.
Вопросительное местоимение Отрицательно-обобщающее местоимение だれ кто? だれも утвержд. “каждый, всякий, все” с отриц. “никто” 何 что? 何も с отриц. “ничего” いつ когда? いつも с утвержд. “всегда”, “все время”, “обычно”, “как правило” с отриц. “никогда” どう как? どうして почему? いずれ который? какой? どうも с утвержд. “очень”, “весьма”, “на самом деле” с отриц. “никак” どうしても с утвержд. “во что бы то ни стало”, “любой ценой” с отриц. “ни за что”, “ни в коем случае”, “никак” いずれも “всякий”, “любой”, “все”, “всё”
Вопросительное местоимение Отрицательно-обобщающее местоимение だれ кто? だれでも “кто угодно”, “любой” 何 что? 何でも “все, что угодно”, “во что бы то ни стало” 何でもない – “ничего, пустяки” (разг. ) いつ когда? いつでも с утвержд. “всегда”, “в любое время” どう как? どうでも как бы то ни было, как угодно, все равно, (как), во что бы то ни стало どこ где? どこでも с утвержд. “везде”, “повсюду”, с отриц. “нигде”
数詞 すうし Числительные Морфологически часть речи, обозначающая количество или порядок при счете, называется имя числительное. Некоторые грамматисты относят имена числительные к существительным, как и местоимения, так как все эти части речи обладают одинаковыми признаками, позволяющими их объединить в неизменяемость, категорию 体 言 сходность (слово-субстантив) некоторых функций – в предложении и т. п. , однако числительные, несомненно, обладают характерными признаками, отличающими их от существительных.
格助詞 かくじょし Падежи Для образования падежа в японском языке существуют специальные частицы, называемые падежными частицами. В русских учебниках их называют также падежными показателями, падежными суффиксами. Они присоединяются после существительного, местоимения или любого другого слова в функции существительного, определяя, к чему и каким образом это имя относится в предложении – то есть его синтаксическую роль. При этом никаких изменений основы существительного не происходит, что отличает японские падежи от падежей в русском языке.
Суффикс Название Вопрос - Звательный (основной) падеж Кто? что? は Именительный тематический падеж Именительный рематический падеж が の Кто? Что? Родительный падеж Чей? Который? Дательный падеж Где? Кому? Куда? Во что? В кого? を Винительный падеж Кого? Что? で Творительный падеж Чем? Где? へ Направительный падеж Куда? Кому? から まで より と も Исходный падеж Предельный падеж Исходно-сравнительный падеж Совместный падеж Присоединительный падеж Откуда? С какого вр. ? До какого места (вр. )? По сравнению с чем? С кем? С чем? И кто? И что? に
Основной (звательный) падеж Основным падежом называют употребление имен существительных или других частей речи, подобных им, без падежных частиц. Основной падеж совпадает с самим словом, поэтому называется так. Кроме того, у него есть также другие названия: звательный, бессуфиксальный, общий. 1) Первая его функция – употребление при обращении, например: 山田さん、あなたはどうですか。 Ямада-сан, как Вы?
2) Также не оформляется никакими падежными показателями существительное, выступающее как именное сказуемое: 私は学生です。Я студент. 3) Не оформляются падежными частицами все имена существительные при перечислении, кроме последнего, в том числе и в перечислении с союзами と、や、および、並びに. 鉛筆、ノート、本は学用品です。Карандаш, тетрадь, книга – это школьные принадлежности.
Два именительных падежа Различие между именительным тематическим и именительным рематическим падежами состоит в том, что первый оформляет высказывания, а подлежащее, второй являющееся оформляет темой подлежащее, являющееся ремой. Тема в данном случае – это уже известная, исходная информация, а рема – новая.
В зависимости от того, на какое слово падает логическое ударение, когда мы говорим подобное предложение, меняется и смысл. Например, если мы скажем: Я – студент с логическим ударением на слове я, то это предложение фактически будет отвечать на вопрос “Кто студент? “, и подлежащее я здесь будет ремой. При переводе на японский язык мы оформим подлежащее が. どなたが学生ですか? 私が学生です。 Если мы скажем предложение Я – студент с логическим ударением на слове “студент”, то это предложение будет ответом на вопрос “Кто ты? ”. Здесь подлежащее будет уже темой высказывания, и при переводе на японский язык мы оформим его は. どなたですか? 私は学生です。
Именительный тематический падеж は Этот падеж оформляет подлежащее, которое является темой высказывания. Подлежащее оформляется は в следующих случаях: 1) В предложениях с именным сказуемым (существительное + связка), сказуемым, выраженным предикативным прилагательным или глагольным сказуемым при наличии дополнения. В таких предложениях выражается принадлежность к какомулибо классу предметов или какое-либо постоянное качество или действие). Также выражает тематическое обособленное подлежащее. 彼は医者です。Он врач. 天気は温かいです。Погода теплая.
2) В предложениях с сопоставлением/противопоставлением или уступкой: 酒は飲まないが、タバコは吸う。Я не пью, но курю. 3) В предложениях с отрицанием. 行くことはできない。Не могу идти. 4) В предложениях, где за подлежащим следует вопросительное слово. 本を読む人はだれですか。Кто человек, читающий книгу? Однако в японской грамматике эта частица не относится к падежным по той причине, что она может оформлять не только подлежащее. Различные русские грамматики либо подают ее как “тематическую частицу”, либо как две разных омонимичных частицы: падежную は и тематическую частицу は.
Именительный рематический падеж が Этот падеж высказывания. оформляет В таких подлежащее, предложениях являющееся акцент ремой делается на подлежащем. Подлежащее оформляется が в следующих случаях: 1. Если оно является вопросительным словом в вопросительном предложении. どこが出口ですか。Где выход? 2. В предложениях, подлежащие в которых являются ответами на предыдущий тип предложений (вопросительные с подлежащим-вопросительным словом). Ср. : 誰が社長ですか。Кто директор? 山田さんが社長です。Ямада-сан директор.
3. В предложениях, нечленимых по смыслу, выражающих эмоциональную реакцию или отвечающих на вопрос “Что случилось? ” Например, в предложении 花 が 美 し い передается восторг красотой цветов: Красивые цветы! (конкретно эти, в данный момент говорящий восхищается красотой тех цветов, которые он видит). В отличие от этого предложение 花 は 美 し い будет передавать смысл “Цветы красивы” вообще, как данность, постоянное качество, а не о каких-то конкретных цветах.
4. В предложениях, построенных по модели …に…があります(い ます)(где-то есть что-то): 池に魚がいます。В пруду есть рыба. НО: если предложение состоит из двух частей, построенных по подобной модели и выражает сравнение, то вместо が стоит は. りんごはあるが、バナナはありません。Яблоки есть, а бананов нет. В предложении, построенном по модели …にあります( います) “что-то есть где-то”(где-то есть что-то). . . подлежащее оформляется тематическим именительным падежом は: 本はテーブルの上にあります。Книга лежит на столе.
5. В придаточных временных, уступительных, условных и др. видах придаточных предложений. あなたが行けば、私も行きます。Если ты пойдешь, то и я пойду. В этой функции が как бы помогает отделить придаточную часть от остального предложения и понять, к какому сказуемому относится данное подлежащее.
6. С некоторыми глаголами, прилагательными и устойчивыми грамматическими конструкциями, выражающими возможность или субъективное отношение говорящего (“нравится-не нравится”, “хочу-не хочу” и т. п. ) выражение любви/нелюбви: が嫌い(です) …“не люблю” / が好きです/だ …“люблю” 勉強がきらいです。”не люблю учиться” выражение возможности (“могу”): (こと)ができる, が+глагол в потенциальной форме 本が読める “мочь читать книги” が上手 です “хорошо уметь что-л делать” イワノフさんは日本語が上手です “Иванов хорошо владеет японским языком”
が下手 です/だ “плохо получается”, “неумелый” частный случай-выражение понимания: が分かる 日本語が分かります。”Понимаю японский язык” выражение желательности ( “хочу” ): が欲しい, форма глагола на たい 本がほしい ”хочу книгу” 本が読みたい “хочу почитать книгу” НО: если сказуемое этих конструкций стоит в отрицательной форме или при сравнении, то употребляется は: ギターをひくことはできない。Я не умею играть на гитаре. 勉強は好きではありません。Я не люблю учиться.
Родительный падеж の Сфера применения родительного падежа в японском языке уже, чем в русском. Родительный падеж の выражает различные определительные отношения. ВЫРАЖЕНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1) Принадлежность предмета лицу (отвечает на вопрос чей? ). 弟の部屋 Комната младшего брата 2) Принадлежность части целому. 机の足 Ножка стола 3) Принадлежность лица определенному отношение лица к другому лицу. 彼の親 Его родители коллективу или
ОБОЗНАЧЕНИЕ ПРИЗНАКА (отвечает на вопрос какой? ) 日本語の本 Книга на японском языке Существительное, оформленное показателем родительного падежа, можно переводить в некоторых случаях как прилагательное: 秋の夕暮れ Осенние сумерки
Дательный падеж に Японский дательный падеж に употребляется во множестве значений. Слово, оформленное им, может при переводе передаваться русским дательным, творительным, предложным падежом или даже глаголом в неопределенной форме, образованным от существительного. Слово, оформленное этим падежом, может быть дополнением или обстоятельством.
Значения дательного падежа に: 1) Адресат действия (= русский дательный падеж и отвечает на вопрос “кому? ”) 父に手紙を書きました。Написал письмо отцу. 2) Направление действия (= падежу направления へ в том же значении, но если у へ в этом значении на первый план выходит сама направленность и движение, то у に - результат действия). 空に飛び上がった。Поднялся в небо. 3) Конечный пункт движения 東京に着きました。Прибыли в Токио. 4) Цель и назначение 辞書を買いに店へ行った。Пошел в магазин, чтоб купить словарь. 勉強に行きました。Поехал учиться.
5) Результат, превращение. 氷は水になる。Лед становится водой. 彼は社長になりました。Он стал директором фирмы. 6) Место (в прямом и переносном смысле, при глаголах и прилагательных 遠い “далекий”、近い “близкий”), принадлежность (при глаголах бытия いる、ある、おる – “быть”). ノートは引出しにあります。Тетрадь лежит в выдвижном ящике. こ の マ ン シ ョ ン は 駅 に 近 い で す 。 Этот многоэтажный дом находится рядом со станцией. В частности, падеж に употребляется при обозначении места службы: 兄は会社に勤めています。Старший брат работает в фирме.
7) момент времени: 午前九時に起きました。Встал в девять часов утра. 戦争は1945年に終ました。Война закончилась в 1945 году. 8 ) количество или частота 週に三回。 Три раза в неделю 9) субъект действия в страдательном и побудительном залогах, а также в некоторых конструкциях, выражающих направленность действия. どろぼうにお金を盗まれました。Меня обокрали воры. 娘は母に店へ行かせた。Мать послала дочь в магазин. 先生に説明をもらいました。Получил объяснения от учителя.
10) Побуждаемое лицо в побудительном залоге: 彼に勉強させた。Заставил его учиться. 11) объект сравнения (при глаголах выражающих сравнение, соответствие): そのドレスは君に似合う。Это платье тебе идет. それに相当します。Соответствует этому. 12) Употребляется при некоторых глаголах и прилагательных, обозначающих богатство, бедность, а также видимость или ощущение (思う“думать”, 感じる “чувствовать”, 見え る “видеться” и т п): この地方は天然資源に恵まれている。Этот район богат природными ресурсами. かなりの老人に見える。Выглядит как довольно-таки старый.
13) Управляет большим количеством отглагольных послелогов. Не следует путать падежную частицу に с окончанием наречий, окончанием наречной формы именных прилагательных, а также с に , входящим в различные устойчивые грамматические конструкции типа にきまっている “определенно”, にすぎない “не более, чем”, に違いない “без сомнения”, にほかならない “не что иное, как”.
Винительный падеж を Частично японский винительный падеж を -о соответствует русскому. Значения を : 1) Оформляет прямое дополнение (отвечает на вопрос кого? что? ) ミルクを飲む。Пить молоко 本を読む。Читать книгу 2) Пространство (отвечает на вопросы: по чему? через что? ) 空を飛ぶ。Лететь по небу トンネルをぬける。Пройти через туннель
3) Отрезок времени, расстояние или площадь В отличие от слова с показателем дательного падежа に, который обозначает момент времени/определенное место (то есть точку на временной или пространственной прямой), слово с を обозначает целый отрезок времени или расстояния. 二カ月を休む。Отдыхать два месяца. 3キロメートルを歩く。Пройти три километра. 4) Исходное значение (переводится существительным с предлогами “из”, “от”, “с” и отвечает на вопрос: откуда? ). Применяется, когда из небольшого пространства попадает в более обширное (из дома на улицу). 家を出る。Выйти из дома. バスを降りる。Сойти с автобуса. субъект
Творительный падеж で Имеет следующие значения: 1) орудие, средство, способ или условия действия (отвечает на вопросы “чем? как? ”) 電車で行く。Ехать электричкой はしで食べる。Есть палочками 大きい声で話す。Говорить громким голосом 2) материал, из которого делается предмет (“из чего? ”) При этом есть нюанс в употреблении падежных частиц: если материал не меняет своих свойств при изготовлении из него чеголибо, то употребляется で. Если материал меняет свои свойства в значительной степени, используется исходный падеж から. ワインはぶどうから作る。 Вино делают из винограда 封筒は紙で作る。Конверты делают из бумаги
3) Причина, основание (отвечает на вопрос “из-за чего? ”) 病気で来なかった。Не пришел из-за болезни. 4) Источник информации 彼の情報で。По его информации 5) Место (ограниченное пространство) – в прямом и переносном значении. Если показатель дательного падежа обозначает место при глаголах бытия и состояния, то で , как правило, при глаголах активного действия: 大学で学んでいます。Учиться в университете. 6) Ограничение достаточности или комплекта これで結構だ。Ограничусь этим (этого достаточно)
Падеж направления へ В русском языке такой падеж отсутствует, но во многих языках (финно-угорских, направление тюркских) действия и он есть. отвечает на Он обозначает вопрос “куда? ” В современном японском языке он эквивалентен падежной частице に в значении направления, конечного пункта движения и адресата действия (раньше между этими двумя частицами в данных значениях было более четкое различие: на первый план へ выдвигало само движение, а に – результат). ちちへてがみをおくった。 Отправил письмо отцу. へ часто употребляется с глаголами движения: にほんへいく。Уезжать в Японию うちへかえる。Возвращаться домой みぎへまがる Поворачивать направо
Исходный падеж から Его первое значение передает исходность во временном или пространственном аспекте, а вообще в русском языке большинство его значений передается существительным или числительным с предлогами “из”, “от”, “с”. 1) Место/момент времени, от которого начинается действие. みなみからきた。Приехал с юга 9じからべんきょうします。Занимаюсь с девяти часов В том числе и место через которое проходит действие: ドアのすきまからひかりがもれています。Через щель в двери льется свет. В этой позиции после существительного с から может стоять не только глагол, но и существительное: ここからひがし。К востоку отсюда.
2) Причина, основание, повод (=で в причинном значении) ゆだんから Из-за небрежности 3) Материал, из которого сделан предмет (в отличие от で , применяется в случаях, когда материал сильно меняет свойства при этом), состава. パンはこむぎからつくられる。Хлеб делается из пшеницы. このきかいはさんぶんからなっています。Этот механизм состоит из трех частей. 4) Субъект в страдательном и действительном залоге 私からおしえます。 Я объясню 先生からおしえられる。Учитель объяснил (мне)
Исходно-сравнительный падеж より Основные значения よりдва: это сравнение и исходность. 1) сравнение: あには私よりせがたかい Старший брат выше, чем я. す う が く よ り が い こ く ご が す き で す 。 Больше люблю иностранные языки, чем математику. Сюда же можно отнести предложения, в которых делается выбор в пользу чего-то, и отклоняемый предмет также оформляется より. переводится это аналогично по образцу “чем то, лучше это”. やきゅうよりもえいがをみにいきましょう。Чем идти на бейсбол, пойдем лучше в кино.
2) Исходность. よ り является эквивалентом исходного падежа から в письменной и официальной речи: 9じよりかいしされます。Откроется в 9 часов.
Предельный падеж まで Можно сказать, что предельный падеж ま で является “обратным” падежу か ら. Если か ら выражает главным образом исходный пункт действия, то まで, наоборот – его предел. 1) Место или момент, до которого происходит действие (отвечает на вопросы: “до какого места? до какого времени? “). 9じから10じまでよむ。Читать с девяти до десяти часов. はしまであるいた。Дошел до моста. В предложении включающая может показатели употребляться схема исходного предельного и …か ら …ま で , падежа, обозначающая непрерывный отрезок времени или пространства: ご ぜ ん 9 じ か ら ご ご 4 じ ま で し ご と を し ま す 。 С девяти утра до 4 дня работаю.
Этот падежный показатель может сочетаться с другими падежными показателями. В японской грамматике частица まで не относится к падежным показателям, так как она многофункциональна и может быть ограничительной, подчеркивающей частицей, переходить во временной союз. 2) После 3 -й основы глагола выполняет роль временного союза: はじまるまで Пока начнется 3) Ограничительное значение (=только) ここまでしてください。Сделайте только это. 4) Подчеркивающее, усилительное значение (=даже) (произошло также из предельного значения – дословно “вплоть до меня…”) 私までおぼえた。Даже я запомнил.
Совместный падеж と используется в следующих значениях, которые можно свести к понятию совместности: 1) Партнер/противник/попутчик/помощник и т п. (отвечает на вопрос с кем? ) ともだちといきたい。Хочу пойти с другом. 先生とはなしあった。Беседовал с учителем. 2) Изменение качеств предмета может выражаться дательным падежом: になる. В этом же качестве с глаголом なる можно использовать と : めははなとなる Бутоны становятся цветами. При этом と чаще обозначает относительное (происходящее в данный момент), намеренное действие, а に – естественное и абсолютное.
3) Полное перечисление. В этом значении と скорее является соединительным союзом, а не падежным показателем. 4) Сравнение 父とおなじです。(Он) как отец. 5) Обстоятельство образа действия, в частности, с временем или количеством: 10ねんとたつ пройдет с десять лет 6) При глаголах говорения, чувствования, восприятия. Производным от этого значения совместного падежа является изъяснительный союз と か れ を し か い し ゃ と き め ま し た 。 Назначили его председателем собрания.
морфология облеченная версия.pptx