Скачать презентацию Јован Ајдуковић Београд КОНТАКТОФРАЗЕМЕ У МАКЕДОНСКОМ ЈЕЗИКУ И Скачать презентацию Јован Ајдуковић Београд КОНТАКТОФРАЗЕМЕ У МАКЕДОНСКОМ ЈЕЗИКУ И

fa5610ea3f7677261d3153806efd169f.ppt

  • Количество слайдов: 34

Јован Ајдуковић (Београд) КОНТАКТОФРАЗЕМЕ У МАКЕДОНСКОМ ЈЕЗИКУ И ЊИХОВА ЛЕКСИКОГРАФСКА ОБРАДА (на материјалу фразеолошких Јован Ајдуковић (Београд) КОНТАКТОФРАЗЕМЕ У МАКЕДОНСКОМ ЈЕЗИКУ И ЊИХОВА ЛЕКСИКОГРАФСКА ОБРАДА (на материјалу фразеолошких русизама) Македонистички собир, Охрид, 29 август – 1 септември 2008. Web: www. ptt. rs/korisnici/j/o/joralbgd E-mail: [email protected] ru

Садржај презентације 1. О контактолошким јединицама 2. Речнички чланак македонског контактолошког речника контактофразема Садржај презентације 1. О контактолошким јединицама 2. Речнички чланак македонског контактолошког речника контактофразема

Контактологију примарно интересује: екстралингвистички аспект настанка контактофразема; доминантни језик у контакту; језик посредник, језик Контактологију примарно интересује: екстралингвистички аспект настанка контактофразема; доминантни језик у контакту; језик посредник, језик трансмитер и језик давалац; примарна, секундарна и терцијарна адаптација контактофразема.

Русизми у српскохрватским речницима. Принципи адаптације. Речник, Београд, 1997. Русизми у српскохрватским речницима. Принципи адаптације. Речник, Београд, 1997.

Увод у лексичку контактологију. Теорија адаптације русизама. Београд, 2004. Увод у лексичку контактологију. Теорија адаптације русизама. Београд, 2004.

Контактолошки речник адаптације русизама у осам словенских језика. Београд, 2004. Контактолошки речник адаптације русизама у осам словенских језика. Београд, 2004.

Контактолошка теорија Теорија активације и пресликавaња Адаптација је процес активирања латентних места и попуњавање Контактолошка теорија Теорија активације и пресликавaња Адаптација је процес активирања латентних места и попуњавање празних места у језику примаоцу под утицајем доминантног језика даваоца према одређеним правилима (Ајдуковић 2004).

Контактема је активирани и/или пресликани елеменат доминантног језика даваоца у језику примаоцу на одређеном Контактема је активирани и/или пресликани елеменат доминантног језика даваоца у језику примаоцу на одређеном језичком нивоу (Ајдуковић 2004).

Типови контактема Контактофонема (мак. агитка = [а], [г’], [и], [т], [к], [а]) Контакопрозодема (мак. Типови контактема Контактофонема (мак. агитка = [а], [г’], [и], [т], [к], [а]) Контакопрозодема (мак. апаратчик) Дистрибутивна контактема (мак. Кремљ) Контактографема (мак. агитка) Контактодериватема (мак. агитка) Контактоморфема (мак. агитка) Контактограмема (мак. агитка, ж. р. ) Контактостилема (мак. агитка, разг. ) Контактосинтаксема (мак. одушеви когo) Контактосема (мак. агитка: песма, статија и др. напишани заради агитација) Контактофразема (мак. човек во футрола) Контактоконцептема (мак. Баба Јага)

Контактолексема је реч која има најмање једну самосталну контактему активирану и/или пресликану под утицајем Контактолексема је реч која има најмање једну самосталну контактему активирану и/или пресликану под утицајем доминантног језика даваоца (Ајдуковић 2004). мак. црносотенец, фурашка, свидетелство, предупреди

Kонтактофразема Контактофразема је свака фразема (фразеологизам) језика примаоца настала активацијом и/или пресликавањем под утицајем Kонтактофразема Контактофразема је свака фразема (фразеологизам) језика примаоца настала активацијом и/или пресликавањем под утицајем доминантног језика у контакту.

Македонски фразеолошки русизми (1) укинување на крепостништвото (отмена крепостного права, РМР 493), органи на Македонски фразеолошки русизми (1) укинување на крепостништвото (отмена крепостного права, РМР 493), органи на власта (органы власти, РМР 470), леб насушен (хлеб насущный, РМР 390), дом на културата (дом культуры, РМР 176), прозорец во Европа (окно в Европу, А. С. Пушкин), човек во футрола (человек в футляре, А. П. Чехов)

(2) учебен предмет (учебный предмет, РМР 868), светска историја (всемирная история, РМР 102), воено (2) учебен предмет (учебный предмет, РМР 868), светска историја (всемирная история, РМР 102), воено училиште (военное училище, РМР 868), граѓански обврски (гражданские обязательства, Чундева 28), историски споменици (исторические памятници, РМР 515), општествена сопственост (общественная собственность, РМР 447), духовни интереси (духовные интересы, РМР 186), свештен долг (священный долг, РМР 748), смутно време (смутное время, РМР 770), градски жител (городской житель, РМР 197), нравствен долг (нравственный долг), општествена сопственост (общественная собственность, РМР 447), општествена положба (общественное положение, РМР 447), општествени науки (общественные науки, РМР 447), производствени односи (производственные отношения, РМР 657), Државна дума (Государственная дума, РМР 185), ударна бригада (ударная бригада, РМР 845), царско самодржавие (царское самодержавие), животинско царство (животное царство, РМР 886), детска градинка (детский сад, РМР 165), мечешка услуга (медвежья услуга , И. А. Крилов), мртви души (мертвые души, Н. В. Гогољ), излишни луѓе (лишние люди, И. С. Тургењев);

(3) доведе во ред (привести в порядок, РМР 601); не обрнувајте внимание (не обращайте (3) доведе во ред (привести в порядок, РМР 601); не обрнувајте внимание (не обращайте внимания, РМР 86); има работа (иметь работу); само по себе се разбира (подразумевается само собой, РМР 574); нанесе смртоносен удар (нанести смертельный удар, РМР 844); прави усилби (прилагать усилия, РМР 860); даде на суд (отдать под суд, РМР 806); нанесе пораз (нанести поражение, РМР 599).

4. (Л. Н. Толстој) Сите среќни семејства си прилегаат едно на друго, секое несреќно 4. (Л. Н. Толстој) Сите среќни семејства си прилегаат едно на друго, секое несреќно семејство е несреќно на свој начин. Сите среќни семејства се среќни на ист начин, а несреќните се несреќни на свој сопствен начин. // Сите среќни семејства личат едно на друго, а секое е несреќно на свој начин. // Сите среќни семејства личат едно на друго, додека сите несреќни семејства се несреќни на свој начин. // Сите среќни семејства се среќни на ист начин, но секое е несреќно на свој начин. // Сите среќни семејства се слични на себе, секое несреќно, е несреќно на свој начин. // Сите среќни семејства наликуваат, само несреќните се разликуваат.

Македонски контактолошки речник контактофразема Први део: 1 2 3 4 5 6 ЧОВЕК ВО Македонски контактолошки речник контактофразема Први део: 1 2 3 4 5 6 ЧОВЕК ВО ФУТРОЛА e-(д), Акц1, Ф 3/4, Стр0, Син 0, Стил 0, П 1, К 0, А 2 (А. П. Чехов) 7 8 9 10 11 12 Легенда: контактофразема (1), трансграфематизација (2), трансакцентуација (3), трансфонемизација (4), трансструктуризација (5), транссинтаксизација (6), транссемантизација (7), трансстилизација (8), транспарадигматизација (9), трансконцептуализација (10), укупна адаптација (11), извор (12)

Принцип адаптације контактофраземе Тип адаптације одређујемо према највећем индексу појединачних адаптација саставних компонената. мак. Принцип адаптације контактофраземе Тип адаптације одређујемо према највећем индексу појединачних адаптација саставних компонената. мак. човек во футрола Ф 3/4+Ф 3/4 e + e = Ф 3/4 =e

Трансграфематизација контактолексема Трансграфематизација контактолексема

Трансфонемизација контактолексема Трансфонемизација контактолексема

Укупна трансфонемизација контактолексема Укупна трансфонемизација контактолексема

Трансакцентуација Тип Акц се одређује на основу квалитативних и квантитативних обележја акцента и његове Трансакцентуација Тип Акц се одређује на основу квалитативних и квантитативних обележја акцента и његове дистрибуције унутар контактофраземе. рус. человек в футляре акц. слогови: посл+2; квантитативно-динамички мак. човек во футрола (Акц1) Акц. слогови: 1+2; динамички (експираторни) Акц1 – ознака за делимичну трансакцентуацију

Трансструктуризација Различити структурни типови (именски, глаголски, придевски, прилошки. . . ; дводелне, троделне, реченичне Трансструктуризација Различити структурни типови (именски, глаголски, придевски, прилошки. . . ; дводелне, троделне, реченичне структуре. . . ) рус. человек в футляре [N+Prep+N] мак. човек во футрола (Стр0) [N+Prep+N] Стр0 – ознака за нулту трансструктуризацију

Транссинтаксизација Интересује нас степен слагања између структурног типа контактофраземе и њеног категоријалног значења (субјекат, Транссинтаксизација Интересује нас степен слагања између структурног типа контактофраземе и њеног категоријалног значења (субјекат, објекат, именски део предиката. . . ). рус. человек в футляре И этот учитель греческого языка, этот человек в футляре, можете себе представить, едва не женился (А. П. Чехов). мак. човек во футрола (Син 0) [N+Prep+N] Можете ли да си замислите дека тој наставник по грчки јазик, тој човек во футрола еднаш за малку ќе се оженеше (А. П. Чехов, «Човек во футрола» ). Син 0 – ознака за нулту транссинтаксизацију

Транссемантизација Типологија према Ајдуковић 2004; рус. человек в футляре о том, кто замкнулся в Транссемантизација Типологија према Ајдуковић 2004; рус. человек в футляре о том, кто замкнулся в кругу узких, мещанских интересов, отгородился от реальной жизни, боится нововедений и перемен (Грамота. ру) мак. човек во футрола (С 0) тој кој се затвара во рамките на тесни малограѓански интереси, се оградува од реалниот живот, се плаши од промени, нови работи, кој е во калап, малодушен, формалист и кого за тоа го осудуваат. С 0 – ознака за нулту транссемантизацију

Трансстилизација (фразеостилистичка адаптација) Типологија према Ајдуковић 2004; рус. человек в футляре И этот учитель Трансстилизација (фразеостилистичка адаптација) Типологија према Ајдуковић 2004; рус. человек в футляре И этот учитель греческого языка, этот человек в футляре, можете себе представить, едва не женился (А. П. Чехов). мак. човек во футрола (Стил 0) Можете ли да си замислите дека тој наставник по грчки јазик, тој човек во футрола еднаш за малку ќе се оженеше (А. П. Чехов). Стил 0 –нулта фразеостилистичка адаптација

Транспарадигматизација Интересује нас промена облика поједине компоненте контактофраземе у зависности од контекста. мак. човек Транспарадигматизација Интересује нас промена облика поједине компоненте контактофраземе у зависности од контекста. мак. човек во футрола (П 1) » Можете ли да си замислите дека тој наставник по грчки јазик, тој човек во футрола еднаш за малку ќе се оженеше (А. П. Чехов, «Човек во футрола» ); » Во Баденвалер умре Антон Павлович Чехов, руски новелист, раскажувач и драмски писател. Најпознати негови дела се драмите "Галеб", "Три сестри", "Вујко Вања" и "Вишновата градина", како и збирките раскази "Човекот во футрола", "Куќа на кат", "Селани" и други (Македонска информативна агенција, mia. com. mk). П 1 – делимична транспарадигматизација

Трансконцептуализација Интересује нас степен концептуалног поклапања између модела и контактофраземе. рус. человек в футляре Трансконцептуализација Интересује нас степен концептуалног поклапања између модела и контактофраземе. рус. человек в футляре [Человек > Свойства > Страх > Трусость > Косность, инертность] мак. човек во футрола (К 0) [Човек > Особине > Страх > Плашљивост, Кукавичлук > Укалупљеност, ускогрудост] К 0 – ознака за нулту трансконцептуализацију

Укупна адаптација Тип укупне (опште) адаптације одређујемо према највећем индексу појединачних адаптација. мак. човек Укупна адаптација Тип укупне (опште) адаптације одређујемо према највећем индексу појединачних адаптација. мак. човек во футрола e-(д)+Акц1+Ф 3/4+Стр0+Син 0+Стил 0+П 1+ К 0 = А 2 A 2 – ознака за слободну укупну адаптацију

Други део Руски модел человек в футляре (ФМ 1990) Други део Руски модел человек в футляре (ФМ 1990)

Трећи део Варијативност и модификације (човек во футрола) мак. вар. лице во футрола, луѓе Трећи део Варијативност и модификације (човек во футрола) мак. вар. лице во футрола, луѓе во калап, мод. човек-калап (Google) рус. вар. доктор в футляре, актер в футляре, душа в футляре, младенец в футляре, люди в футляре (Национальный корпус русского языка)

Четврти део Језици у контакту Структурна својства Етимолошки коментар оп: рус. (Чехов 1898; прев. Четврти део Језици у контакту Структурна својства Етимолошки коментар оп: рус. (Чехов 1898; прев. ); + нем. [настао према истоименој причи А. П. Чехова из 1898. године; први пут се овај фразеологизам употребљава у писму које је Чехов 19. 11. 1899. упутио М. П. Чеховој]; [N+prep+N]; [Човек > Особине > Страх > Плашљивост, Кукавичлук > Укалупљеност, ускогрудост] Концептуална својства контактофраземе и модела

Пети део Значење контактофраземе Илустрација значења ¤ тој кој се затвара во рамките на Пети део Значење контактофраземе Илустрација значења ¤ тој кој се затвара во рамките на тесни малограѓански интереси, се оградува од реалниот живот, се плаши од промени, нови работи, кој е во калап, малодушен, формалист и кого за тоа го осудуваат. » Можете ли да си замислите дека тој наставник по грчки јазик, тој човек во футрола еднаш за малку ќе се оженеше (А. П. Чехов, «Човек во футрола» ); » Во Баденвалер умре Антон Павлович Чехов, руски новелист, раскажувач и драмски писател. Најпознати негови дела се драмите "Галеб", "Три сестри", "Вујко Вања" и "Вишновата градина", како и збирките раскази "Човекот во футрола", "Куќа на кат", "Селани" и други (Македонска информативна агенција, mia. com. mk). Парадигматичност

Речнички чланак ЧОВЕК ВО ФУТРОЛА e-(д), Акц1, Ф 3/4, Стр0, Син 0, Стил 0, Речнички чланак ЧОВЕК ВО ФУТРОЛА e-(д), Акц1, Ф 3/4, Стр0, Син 0, Стил 0, П 1, К 0, А 2 (А. П. Чехов) человек в футляре (ФМ 1990) вар. лице во футрола (А. П. Чехов) вар. луѓе во футрола (Утрински весник, 16 октомври 2006) вар. луѓе во калап (Google) мод. човек-калап (М. М. , Кон претставата “Облачна исповед”) оп: рус. (Чехов 1898; прев. ); + нем. [настао према истоименој причи А. П. Чехова из 1898. године; први пут се овај фразеологизам употребљава у писму које је Чехов 19. 11. 1899. упутио М. П. Чеховој]; [N+prep+N]; [Човек > Особине > Страх > Плашљивост, кукавичлук > Укалупљеност, ускогрудост] ¤ тој кој се затвара во рамките на тесни малограѓански интереси, се оградува од реалниот живот, се плаши од промени, нови работи, кој е во калап, малодушен, формалист и кого за тоа го осудуваат. » Можете ли да си замислите дека тој наставник по грчки јазик, тој човек во футрола еднаш за малку ќе се оженеше (А. П. Чехов, «Човек во футрола» ); » Во Баденвалер умре Антон Павлович Чехов, руски новелист, раскажувач и драмски писател. Најпознати негови дела се драмите "Галеб", "Три сестри", "Вујко Вања" и "Вишновата градина", како и збирките раскази "Човекот во футрола", "Куќа на кат", "Селани" и други (Македонска информативна агенција, mia. com. mk).

Напомена Рад на структури и садржају контактолошког речника контактофразема у појединим словенским језицима се Напомена Рад на структури и садржају контактолошког речника контактофразема у појединим словенским језицима се наставља. . . Најновије иновације и реинтерпретације теорије доступне су на мојој веб-страници. 3. 10. 2008. Пројекат 148012 Министарства науке Републике Србије