Скачать презентацию СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ РАННЕЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ ПОЭЗИЯ СКАЛЬДОВ Скачать презентацию СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ РАННЕЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ ПОЭЗИЯ СКАЛЬДОВ

8_СредневекЛирика_РыцРоман.pptx

  • Количество слайдов: 30

СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ

РАННЕЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ РАННЕЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ

ПОЭЗИЯ СКАЛЬДОВ Михаил Иванович Стебли н. Каме нский (1903 -1981) почётный доктор Стокгольмского (1969) ПОЭЗИЯ СКАЛЬДОВ Михаил Иванович Стебли н. Каме нский (1903 -1981) почётный доктор Стокгольмского (1969) и Рейкьявикского (1971) университетов. Дохристианская лиро-эпическая поэзия Раннего Средневековья известна только в кельтской Британии и в Скандинавии. IX-XIII вв. в Норвегии и Исландии развивается поэзия скальдов, не имеющая параллелей в мировой литературе. Скальд (этимология слова не выяснена) – поэт и исполнитель произведений, которые он сам создавал или запоминал от других. Исполнение сопровождалось аккомпанементом, было распевным и речитативным. Скальд – богатый землевладелец, викинг, странник, служилый человек в дружине знатного скандинава (конунга); знает руны; владеет тайной силой слова; может творить волшбу или снимать вражьи чары. Поэзия скальдов – первое лирическое направление в европейской поэзии, которое развивается на живых языках Северной Европы и свободно от воздействия античной поэтической традиции. В отличие от исполнителей эпических песен скальды — лирические поэты, непосредственно отзывающиеся на события, свидетелями которых они были. Особо развита в эпоху викингов IX-X вв. (викинги – скандинавские мореплаватели VIII-X вв).

Жанры поэзии скальдов: задорные, хвалебные, похоронные, свадебные, хулительные и др. Характерные особенности поэзии скальдов Жанры поэзии скальдов: задорные, хвалебные, похоронные, свадебные, хулительные и др. Характерные особенности поэзии скальдов (по «Младшей Эдде» Снорри Стурлусона): -аллитерационное стихосложение - повторение одинаковых начальных звуков; -переплетение размеров - «вложение» одних размеров в другие; -кёнинги; -хейти (буквально – название) - прием поэтического иносказания, основанный на цепи ассоциаций и синонимов: например: Хейти неба: «твердь» , «ураганное» , «беспредельное» , «вьюжное» , «верх» , «бездонное» , «высь» , «молния» , «покров» , «широкосинее» и др. Хейти солнца: «светило» , «круг» , «всякое сияние» , «лик» , «дивное колесо» , «целительный свет» , «сияние альвов» , «иврёдуль» , «красное» и др. Поэзия скальдов – это метафорическое творчество, памятник самобытной скандинавской культуры раннего Средневековья, ее древнейшей мифологии.

ЗРЕЛОЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ ЗРЕЛОЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ

Лирика зрелого Средневековья представлена прежде всего творчеством различных странствующих поэтов -музыкантов. Народные бродячие актеры Лирика зрелого Средневековья представлена прежде всего творчеством различных странствующих поэтов -музыкантов. Народные бродячие актеры назывались гистрио нами (от лат. актёр, трагик). Их искусство было распространено еще в эпоху Античности и восходит к сельским обрядовым играм. Гистрион мог быть одновременно музыкантом, танцором, певцом, рассказчиком, гимнастом, дрессировщиком животных и т. д. В Германии – шпильманы (от нем. spielmann играющий человек), миннезингеры (от нем. певец любви – рыцари-поэты и певцы). Во Франции – жонглёры (лат. игрец, забавник), труверы (от франц. придумывть), трубадуры (от лат. слагаю тропы). В Англии – менестрели (от лат. слуга). В Испании, Франции – голиарды. В России – скоморохи. В процессе профессионализации обособлялись отдельные направления: цирковые выступления; творчество сказителей; сочинение и исполнение песен и др.

ЛИРИКА ВАГАНТОВ Вагант (бродячий): -священник без прихода; -монах, ушедший из монастыря; -школяр, в поисках ЛИРИКА ВАГАНТОВ Вагант (бродячий): -священник без прихода; -монах, ушедший из монастыря; -школяр, в поисках знаний менявший школу за школой. Часто их называли «голиарды» , т. е. «чертовы слуги» или «обжоры» . Из бранной клички слово стало гордым самоназванием. Производство интеллигенции превратилось в перепроизводство – молодым клирикам трудно было найти себе приход, учительскую кафедру или службу в канцелярии. Нравы этой образованной, умной, талантливой бродячей толпы, их «буйство и шутовство» беспокоили духовные власти. В среде вагантов развивается латинская поэзия. Латынь для ваганта - опора их социального превосходства, культурного аристократизма. Главные темы – любовь и сатира. Главный сборник - Carmina Burana ( «Песни Бойерна» , от Beuern - средневековый монастырь в Баварии, где в 1803 г. была найдена рукопись). Героиня вагантов – не замужняя дама, а молоденькая девушка, часто крестьянка-пастушка. Описание их свиданий на лоне природы – истоки пасторального жанра.

ПРОЩАНИЕ СО ШВАБИЕЙ Во французской стороне, на чужой планете, предстоит учиться мне в университете. ПРОЩАНИЕ СО ШВАБИЕЙ Во французской стороне, на чужой планете, предстоит учиться мне в университете. До чего тоскую я – не сказать словами. . . Плачьте ж, милые друзья, горькими слезами! На прощание пожмем мы другу руки, и покинет отчий дом мученик науки. Вот стою, держу весло через миг отчалю. Сердце бедное свело скорбью и печалью. Тихо плещется вода, голубая лента. . . Вспоминайте иногда вашего студента. Много зим и много лет прожили мы вместе, сохранив святой обет верности и чести. Слезы брызнули из глаз. . . Как слезам не литься? Стану я за всех за вас господу молиться, чтобы милостивый бог силой высшей власти вас лелеял и берег от любой напасти, как своих детей отец нежит да голубит, как пастух своих овец стережет и любит. Ну, так будьте же всегда живы и здоровы! Верю: день придет, когда свидимся мы снова. Всех вас вместе соберу, если на чужбине я случайно не помру от своей латыни, если не сведут с ума римляне и греки, сочинившие тома для библиотеки, если те профессора, что студентов учат, горемыку школяра насмерть не замучат, если насмерть не упьюсь на хмельной пирушке, обязательно вернусь к вам, друзья, подружки! Вот и всё! Прости-прощай, разлюбезный швабский край! Захотел твой житель увидать науки свет!. . Здравствуй, университет, мудрости обитель! Здравствуй, разума чертог! Пусть вступлю на твой порог с видом удрученным, но пройдет ученья срок, – стану сам ученым. Мыслью сделаюсь крылат в гордых этих стенах, чтоб отрыть заветный клад знаний драгоценных! Пер. Льва Владимировича Гинзбурга (1921 -1980) Музыка Д. Тухманова. Песня школяра (из вагантов)

КУРТУАЗНАЯ ЛИРИКА Куртуазный (фр. Courtois cour – двор правителя) - изысканно вежливый, подчеркнуто учтивый, КУРТУАЗНАЯ ЛИРИКА Куртуазный (фр. Courtois cour – двор правителя) - изысканно вежливый, подчеркнуто учтивый, обходительный. В период зрелого Средневековья активно проявляются антиаскетические устремления. В куртуазной лирике «впервые был поставлен вопрос о самоценности чувства и найдена поэтическая формула любви» (Владимир Федорович Шишмарёв, 1875 -1957) Наиболее яркое выражение – поэзия Прованса, творчество трубадуров (прованс. trobar – находить, создавать).

В Провансе формируется особая культурная среда и новый литературный язык. Поэзия Франции служила недосягаемым В Провансе формируется особая культурная среда и новый литературный язык. Поэзия Франции служила недосягаемым образцом для всех романских народов, для немцев и англичан. «Она не только блестящим образом развила одну фазу средневековой жизни, но вызвала даже отблеск древнего эллинизма среди глубочайшего средневековья» (К. Маркс, Ф. Энгельс). В XI-XIII вв. возникает поэтическое движение трубадуров.

Трубадур – лицо, входившее в состав свиты феодала. Это люди очень разных сословий: герцог Трубадур – лицо, входившее в состав свиты феодала. Это люди очень разных сословий: герцог Гильем Аквитанский; граф Рамбаута Оранжский; плебей Маркабрю; сын повара Бернарт Вентадорн; сын портного Гильем Фигейра и др. Были и женщины – как правило, знатные дамы: например, графиня Де Диа и др.

К трубадурам близки жонглёры, несмотря на свое неблагородное происхождение. Трубадур – поэт, композитор, певец. К трубадурам близки жонглёры, несмотря на свое неблагородное происхождение. Трубадур – поэт, композитор, певец. Но не все трубадуры могли хорошо спеть свои произведения. Поэтому они держали при себе 1 -2 профессиональных певцов – жонглеров.

Наиболее популярные жанры трубадуров: Кансона (песня); Пасторела (пастушеская песня); Альба (рассветная песня); Сирвентес (сатирические Наиболее популярные жанры трубадуров: Кансона (песня); Пасторела (пастушеская песня); Альба (рассветная песня); Сирвентес (сатирические и политические песни) и др. Лирический герой: влюбленный рыцарь. Основная тема: утонченная любовь (fin amors), венцом которой были чувственные радости, но в неопределенном будущем. Отсюда – мотив отказа в поцелуе. Образ возлюбленной: замужняя женщина, поклонение которой не бесчестит ни ее, ни рыцаря. Формируется придворный ритуал провансальского замка. Поэтические формулы (клише): в альбе – жалобы на быстро наступившую зарю; в кансоне – прославление недоступной возлюбленной.

Бернарт де ВЕНТАДОРН (1150 -1180) У любви есть дар высокий — Колдовская сила, Что Бернарт де ВЕНТАДОРН (1150 -1180) У любви есть дар высокий — Колдовская сила, Что зимой, в мороз жестокий, Мне цветы взрастила. Ветра вой, дождя потоки — Всё мне стало мило. Вот и новой песни строки Вьются легкокрыло. И столь любовь сильна, И столь огня полна, Что и льдины, как весна, К жизни пробудила. (перевод Валентины Александровны Дынник)

Бертран де БОРН (ок. 1135 -ок. 1210) Мне весело, когда от поцелуя Весны на Бертран де БОРН (ок. 1135 -ок. 1210) Мне весело, когда от поцелуя Весны на дереве распустится листва. Мне весело, когда птенцы, ликуя, Шлют трели дивные и небу, и цветам. Но радостнее мне, когда я вижу На поле брани славные шатры, Когда цвет рыцарства, спеша, идет на битву, Когда вокруг пируют топоры. Ей-ей, сражение мне сладостней веселья Весенней радости. Чу! Слышу чей-то крик: "Вперед в атаку! Прочь души сомненья! Дави врага! Господь нам помоги!" Внемлите мне, бароны: Штурмуйте города! Не ждите, пока враг Ударит вам навстречу. Проснитесь, Папиоль, Решайте, Да иль Нет. Настало время, время выбирать - Да или Нет. Решение за вами. (перевод Валентины Александровны Дынник)

…Теперь вы слышали рассказ. Жак де Безье- он просит вас, Дам, рыцарей и всех …Теперь вы слышали рассказ. Жак де Безье- он просит вас, Дам, рыцарей и всех пажей, отцов и даже сыновей, Судить, чей был страшней удел, кто за любовь сильней терпел - Тот рыцарь, что пошел на бой иль дама, что, его любя, Надеть посмела на себя, как знак печали и любви, Рубаху рваную в крови, не убоявшись ничего- Ни гнева мужа своего, Ни смеха иль дурных речей Завистливых и злых гостей. . . Жак де Безье, трувер Фландрии. О трех рыцарях и о рубахе. Повесть тринадцатого века / пер. И. Эренбурга, обл. и рис. И. Лебедева. М. : Зерна, 1916. ПОЭЗИЯ ФРАНЦУЗСКИХ ТРУВЕРОВ Труверы - трубадуры Северной Франции. Труверы не рыцари, а книжники. Поэзия труверов основана на сложных аллегориях, условна. Любовь описывается в сложных метафорах. Все наполнено символическим смыслом – цветы, деревья, страны света, животные и птицы. Персонажами стали условные фигуры: Желание, Любовь, Надежда, Скорбь, Доброта, Зависть и др.

НЕМЕЦКАЯ КУРТУАЗНАЯ ЛИРИКА Миннезанг (нем. Minnesang - (около 1160 -1170 - после 1228) любовная НЕМЕЦКАЯ КУРТУАЗНАЯ ЛИРИКА Миннезанг (нем. Minnesang - (около 1160 -1170 - после 1228) любовная песня, от Minne -любовь и Sang- песня) термин, введённый немецкими Увы, промчались годы, сгорели все дотла! Иль жизнь мне только снилась? Иль впрямь она учёными в XVIII веке для обозначения немецкой ранней средневековой была? рыцарской лирики в противовес позднему Или казалось явью мне то, что было сном? стилю мейстерзанга. Так, значит, долго спал я и сам не знал о том. Мне стало незнакомым всё то, что в долгом сне, Миннезингеры — немецкие лирические поэты-певцы, воспевавшие рыцарскую Как собственные руки, знакомо было мне. Народ, страна, где жил я, где рос я бестревожно, любовь, любовь к Даме, служение Богу и Теперь чужие сердцу, как чуждо всё, что ложно. сюзерену, крестовые походы. Миннезанг формируется под воздействием Дома на месте пашен, и выкорчеван бор, А с кем играл я в детстве, тот ныне стар и хвор. народных песен и лирики провансальских трубадуров, французских труверов. И только то, что речка ещё, как встарь, течёт, Характерная черта раннего немецкого Быть может, уменьшает моих печалей счет. миннезанга – воспевание чувств, Теперь и не кивнет мне, кто прежде был мой соединяющих юного рыцаря и девушку. друг. Лишь ненависть и злоба господствуют Основные жанры миннезанга: вокруг. Liet (лейт - песня) - как правило, из одной И стоит мне подумать, зачем ушли они, строфы или из нескольких одинаково Как след весла на влаге, исчезнувшие дни, построенных строф. Вздыхаю вновь: увы!. . Leich (лейх) - стихотворение более сложного содержания в виде ряда строф с (Пер. Вильгельм Вениаминович Ле вик, 1907 -1982) рифмой, более разработанной, чем в песне. Вальтер фон дер ФОГЕЛЬВЕЙДЕ

ЗРЕЛОЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ РЫЦАРСКИЙ РОМАН ЗРЕЛОЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ РЫЦАРСКИЙ РОМАН

ФРАНЦУЗСКИЙ РЫЦАРСКИЙ РОМАН Основной ареал рождения романа – страны романского языка – центральные и ФРАНЦУЗСКИЙ РЫЦАРСКИЙ РОМАН Основной ареал рождения романа – страны романского языка – центральные и северные области Франции. Для ранних форм романа характерно увеличение интереса -к частной судьбе; -путешествиям; -воинским авантюрам; -самоотверженной любви. Возникает и развивается куртуазный (рыцарский) роман. Его поэтика: -соединение любовной и приключенческой тематики; -мотив рыцарского братства; -образ Круглого стола; -образ и история Александра как «мировой сюжет» ; -Александрийский стих (система двустиший, шестистопный ямб со смежными, рифмами). Пример александрийского стиха: Я признаюсь, люблю | мой стих александрийский, Ложится хорошо | в него язык российский, Глагол наш великан, | плечистый и с брюшком, Неповоротливый, | тяжелый на подъем, И руки что шесты, | и ноги что ходули, В телодвижениях | неловкий. На ходу ли Пядь полновесную | как в землю вдавит он, Подумаешь, что тут | прохаживался слон. . . (П. Вяземский)

Кретьен де ТРУА Первый и самый значительный представитель романа средневековой Франции, характерный тип французского Кретьен де ТРУА Первый и самый значительный представитель романа средневековой Франции, характерный тип французского трувера. Самое значительное произведение Кретьена – роман о Тристане и Изольде (не сохранился). ТОМА (Томас) – французский трувер, современник Кретьена де Труа, автор романа о Тристане (сохранился во фрагментах). В основе – легенда о Тристане и Изольде: История мучительных отношений короля Корнуэльского Марка, его племянника Тристана и Изольды Белокурой, жены короля Марка, которая стала возлюбленной Тристана. Трагический узел, навеки связавший этих людей, усугубляется тем, что Тристан и Изольда полюбили друга на всю жизнь не только по зову сердца, но и по злой силе приворотного зелья, случайно выпитого ими. Один из центральных эпизодов романа: король Марк задумчиво стоит над спящими Тристаном и Изольдой, а затем, не нарушая их покоя, берет разделяющий любовников меч юноши и заменяет его своим мечом — знак того, что он был властен отнять их жизнь, но не сделал этого. По глубокой сердечной мудрости, по состраданию — это один из самых ярких образов мировой литературы.

НЕМЕЦКИЙ РЫЦАРСКИЙ РОМАН Вольфрам фон ЭШЕНБАХ (ок. 1170 -1220) Выдающийся миннезингер, талантливый лирик, прославился НЕМЕЦКИЙ РЫЦАРСКИЙ РОМАН Вольфрам фон ЭШЕНБАХ (ок. 1170 -1220) Выдающийся миннезингер, талантливый лирик, прославился «утренними песнями» , автор романа «Персифаль» . Грааль – волшебный сосуд, в котором не иссякает питье и яства, используемый при Тайной вечере. В романе Эшенбаха Грааль – это лучезарный драгоценный и волшебный камень, моральный символ. Роман описывает странствия Парсифаля в поисках истины. В романе выражена концепция рыцарства: Не кичится своим рыцарством и быть способным переступить законы рыцарской куртуазности ради законов человечности. И концепция Бога: Бог это — Верность. . . Посему Будь верен богу своему. Бог — Истина. . . к безбожью Идут, спознавшись с ложью. . . Бог есть — Добро. А суть Добра В том, чтоб душа была добра. . . Добро — есть свет, а зло — есть тьма. . . (Перевод Л. Гинзбурга) Вольфрам фон Эшенбах стал одним из первых, кто поэтически выразил сложнейшую диалектику культуры XII-XIII вв. : ее расцвет и возникающие признаки ее кризиса, ее хрупкость, уязвимость. Блеск и нищета куртуазного мира впервые проступают в его романе как осознаваемые поэтом и неразрывно связанные друг с другом стороны его времени.

АНГЛИЙСКИЙ РЫЦАРСКИЙ РОМАН Форма рыцарского романа представлены в английской литературе немногими и не отличающимися АНГЛИЙСКИЙ РЫЦАРСКИЙ РОМАН Форма рыцарского романа представлены в английской литературе немногими и не отличающимися значительностью произведениями. В основе этих романов, как правило, легенды о короле Артуре. Король Артур – легендарный вождь кельтских племен (бриттов) V-VI вв. , разгромивший завоевателей-саксов; центральный герой британского эпоса и многочисленных рыцарских романов. Доказательств исторического существования нет, но возможно существование его исторического прототипа. Артур собрал при своем дворе в Камелоте (замок короля Артура, находился, вероятно, на западе Англии) рыцарей Круглого стола (примерно 150 человек). О подвигах Артура и его рыцарей существуют многочисленные легенды и рыцарские романы. Во многих произведениях рыцари занимаются поисками Грааля – чаши, в которую Иосиф Аримафейский (иудейский старейшина, в гробнице которого был погребён Иисус Христос) собрал кровь Иисуса Христа. Постоянные персонажи легенд о короле Артуре: Ланселот – непобедимый рыцарь, который совершил множество подвигов, но влюбился в жену Артура Гвиневру и послужил причиной гибели королевства. Гвиневра (Guinevere) – супруга короля Артура, полюбившая Ланселота. Один из первых и эталонных образов Прекрасной Дамы в средневековой куртуазной литературе. Экска либур – легендарный меч короля Артура, обладающий волшебными свойствами, иногда отождествляется с мечом в камне.

ЗРЕЛОЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ ГОРОДСКАЯ САТИРА И ДИДАКТИКА ЗРЕЛОЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ ГОРОДСКАЯ САТИРА И ДИДАКТИКА

Своеобразная городская культура складывается в Западной Европе со второй половины XI столетия. XII век Своеобразная городская культура складывается в Западной Европе со второй половины XI столетия. XII век и первая половина XIII в. стали в ее развитии важнейшим этапом. Основная масса горожан – ремесленники, торговцы, слуги, представителей свободных профессий, бедные крестьяне. Образ крестьянина в городской литературе сложен и противоречив: -олицетворение общенародных идеалов, грозный, добродушно сметливый и благородный; -олицетворение всего косного, застойного, патриархального, тупой и комичный. На основе народных истоков формируется площадная карнавальная культура: -сатирическая по своей направленности; -плебейская по своему содержанию.

Сатирические жанры городской литературы Французские фаблио (от лат. фабула) Небольшие рассказы в стихах, преимущественно Сатирические жанры городской литературы Французские фаблио (от лат. фабула) Небольшие рассказы в стихах, преимущественно восьмисложных, с парной рифмой, обладавших простым и ясным сюжетом и небольшим количеством действующих лиц. Основа сюжета – какое-нибудь забавное происшествие, участники которого попадали в смешное положение, невольно раскрывая свои дурные или комические качества. Чаще всего объекты насмешек - представители духовенства. Пафос фаблио – повседневная жизнь крестьянина и горожанина, его моральные, семейные и хозяйственные заботы. Немецкие шванки (от нем. шутка) Бытовые зарисовки, анекдоты с обязательной назидательной целью. Характерные черты: фарсовые сюжеты, разговорный язык, красочные бытовые детали, сочный и грубоватый язык, частые непристойности. Излюбленные герои – пьяницы, глупцы, обжоры.

Наиболее значительный представитель городской французской литературы – Рютбёф (ок. 1230 -ок. 1285) Писал произведения Наиболее значительный представитель городской французской литературы – Рютбёф (ок. 1230 -ок. 1285) Писал произведения в жанре «ди» - острые публицистические «слова» . Ди стали особым жанром поэтической сатиры XIII в. Сатира Рютбёфа направлена против различных явлений политической жизни Франции: духовенства, королевских чиновников. Кроме сатирических стихотворений писал грустные и ироничные автобиографические стихи о своем одиночестве, бедности: Дверь дома вечно заперта, Царит в нем всюду пустота, Он беден, гол. Порою в нем и хлеба нет: Вот отчего не домосед, Конечно, я. (Перевод С. Пинуса) Рютбёф - предтеча нового историко-культурного периода — Предвозрождения.

 «Животный эпос» В зрелом Средневековье в духе фаблио стали обрабатываться старинные басни, известные «Животный эпос» В зрелом Средневековье в духе фаблио стали обрабатываться старинные басни, известные из античных источников. Это произведения «животного эпоса» . Басни циклизуются вокруг басен о проделках лисы, получившейей германское название Рейнгард или Рейнеке, или Ренар. Постепенно это собственное имя лисы заменило старое романское слово (goupil) и стало во французском языке общим наименованием лисицы.

…Вы, сударь, слышали не раз От нас, сказителей, рассказ, Как похищал Парис Елену, Он …Вы, сударь, слышали не раз От нас, сказителей, рассказ, Как похищал Парис Елену, Он был наказан за измену. Вы часто слышали от нас Печальный, трогательный сказ О славном рыцаре Тристане И о его смертельной ране. Сегодня я для вас начну Рассказ веселый про войну, Что продолжалась сотни лет (Конца ей и доселе нет). Ренар и волк ее вели. . . Перевод В. Масса Наиболее известное произведение «животного» эпоса – «Роман о Ренаре» (1175) В XII в. начинают складываться небольшие стихотворные рассказы, напоминающие фаблио. Один остроумный поэт XII в. , некий Пьер из Сен-Клу, дал всему циклу название «Роман о Ренаре» . Роман написан рядом авторов, как правило, безвестных. В названии цикла можно усмотреть лукавое сопоставление с куртуазными романами: якобы у народа тоже есть свой «роман» . Роман состоит из 26 отдельных повестей, называемых branches (ветви). Между отдельными частями нет сюжетной общности, но везде действует коварный лис мэтр Ренар. Он – воплощение беззакония, бесчестия, разбоя и насилия.

Ренар - утверждение самодовольного существующего миропорядка. Он смутьян, он издевается над всесильным львом, над Ренар - утверждение самодовольного существующего миропорядка. Он смутьян, он издевается над всесильным львом, над ослом-архиепископом, над всеми, кто пытается наказать его или внушить ему послушание. Все его проделки, его безнаказанность как бы утверждают конечную и непоправимую порочность общественного строя. В романе есть персонаж, кого Ренар боится и кто умнее его во всех отношениях. Это простой крестьянин, который то с вилами в руках, то прибегая к старым охотничьим хитростям, охраняет свой дом, стадо, свою семью от беспрестанного произвола мелких и крупных хищников. «Роман о Ренаре» был известен всей Европе. Мотивы «Романа о Ренаре» вошли в скульптурное убранство средневековых зданий, в поговорки и пословицы, во многие литературные произведения.

Средневековая драма Драматургия - наиболее массовая форма словесного искусства развитого Средневековья. Формируется сначала в Средневековая драма Драматургия - наиболее массовая форма словесного искусства развитого Средневековья. Формируется сначала в церковных стенах, потом на городских площадях. Это перемещение решило судьбу средневекового театра: в нем все заметнее усиливалось светское начало, а латынь заменялась родным языком. Представления являлись красочным зрелищем. Литургическая драма (действо) - театрализованная церковная служба на латинском языке. Существовала в двух разновидностях: -пасхальная; -рождественская. В XIII в. литургическая драма вытесняется новым сценическим жанром — мираклем (от франц. чудо). Наиболее распространен во Франции. Сюжеты мираклей заимствовались уже не в Священном писании, а представляли собой обработку легенд о деяниях святых и девы Марии. В XIII же в. во Франции происходит становление светской комедийной драматургии. Крупнейший представитель светской драматургии – французский трувер Адам де ла Аль (ок. 1240 -после 1285). В его комедиях – прообраз будущей комической оперы: музыка, песни и танцы неразрывно связаны с основным действием.