ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ ТОПОНИМИКИ Лекция № 14 ЦЕЛЬ

Скачать презентацию ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ ТОПОНИМИКИ Лекция № 14  ЦЕЛЬ Скачать презентацию ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ ТОПОНИМИКИ Лекция № 14 ЦЕЛЬ

lekciya_№_14_rk.pptx

  • Размер: 90.4 Кб
  • Автор:
  • Количество слайдов: 12

Описание презентации ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ ТОПОНИМИКИ Лекция № 14 ЦЕЛЬ по слайдам

ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ ТОПОНИМИКИ Лекция № 14 ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЙ ТОПОНИМИКИ Лекция №

ЦЕЛЬ ЛЕКЦИИ : ОПРЕДЕЛЕНИЕ СОВРЕМЕННЫХ ПРОБЛЕМ ТОПОНИМИКИ КАЗАХСТАНА План лекции 1. Топонимические исследования. 2.ЦЕЛЬ ЛЕКЦИИ : ОПРЕДЕЛЕНИЕ СОВРЕМЕННЫХ ПРОБЛЕМ ТОПОНИМИКИ КАЗАХСТАНА План лекции 1. Топонимические исследования. 2. Полевые работы. 3. Камеральные работы и написание топонимов. 4. Современные проблемы топонимики и терминологии Казахстана.

1.  Топонимические исследования проводятся для решения одной из трех задач:  1) региональные1. Топонимические исследования проводятся для решения одной из трех задач: 1) региональные — с целью изучения топонимии какой-либо меритерии; 2) тематические — с целью и (учения какой-либо группы топонимов (селькупские топонимы; топо нимы, отражающие животный мир, растительность; топонимы, содер жащие указания на полезные ископаемые; имена ссыльных поляков на карте России; имя В. И. Ленина на географической карте); 3) смешанного типа (исследование какой-либо группы топонимов на определенной территории дополевой период, полевые работы, камеральные работы, а) составление картотек, б)составлениекарт, в) написание отчёта.

2.  Заключаются в знакомстве с географическими объектами и опросе местных жителей.  Описание2. Заключаются в знакомстве с географическими объектами и опросе местных жителей. Описание природных объектов позволяет соотнести реальные осо бенности объекта с этимологически расшифрованной характеристикой. Так, у дер. Мал. Красноярка нет яра, берегового обрыва, красного цвета. Населённый пункт получил название по пос. Красный Яр, из которого выехала часть крестьян, назвавших новое село в память о своей родине. Урочище Беле на берегу Телецкого озера названо не по растению ‘ряби на’ (алт. беле), как считают местные жители, а по сходству с формой рельефа, которая в монгольском языке называется бэл ‘пологое подно жие горы’. Сверка информации местных жителей с зафиксированными на картах названиями позволяет выявить разночтения, ошибки в написании на картах и в других источниках, неправильное нанесение на картах объек¬тов. Так, на государственной карте масштаба 1: 500000 населённый пункт в Туве подписан «Архан» , в действительности же это село называ¬ется Аржан, а гора на левом берегу Тубы (приток Енисея) на такой же карте обозначена как Горбина, надо же — Торбина. Хребет Коксинский в Хакасии (назван по р. Кокса) обозначен на государственной карте как Косинский. Не карте Алтая в бассейне Ануя гора Маралду ‘маралья’ ошибочно названа Марагда.

В зависимости от цели исследований производится выбор объектов.  При топонимических исследованиях по темеВ зависимости от цели исследований производится выбор объектов. При топонимических исследованиях по теме «Отражение природы. . . ре гиона в топонимии» собираются в основном объекты, в именах которых отражены формы рельефа, фауна и флора, характеристика водоемов. Если решается проблема расселения в прошлом коренного населения региона, то в работу идут топонимы нерусского происхождения и рус ские (по способу образования), созданные на нерусской основе. При вы полнении региональных топонимических исследований обрабатываются все топонимические материалы. При изучении микротопонимии не большой территории (окрестности села, города) следует записывать все названия, в том числе и незначительных объектов — оврагов, колод цев, рудников, пустошей, отдельных зданий, 1 ферм, полевых станов, ста рых дорог, исчезнувших селений, высохших болот, кладбищ и пр. , в го родах — улиц, площадей, парков, кинотеатров, остановок транспорта, мостов, торговых предприятий и пр. При топонимических исследованиях, имеющих физико-географическую направленность, параллельно с изучением топонимов следует проводить и сбор географических терминов, используемых ме стным населением. При этом следует обращать внимание на многозначимость этих терминов. При записи родовых терминов (например, бо лото) следует обращать внимание и на местные термины, используе мые местными жителями (пучина, багно, трясина и т. д. ).

3.  Собранный в поле материал обрабатывается и систематизируется в камеральных условиях.  Идеальный3. Собранный в поле материал обрабатывается и систематизируется в камеральных условиях. Идеальный вариант — ес ли эта работа выполняется в регионе исследования, когда не теряется связь с информаторами и имеется возможность уточнения и дополнения. В камеральных условиях на каждый топоним или термин составляется каталожная карточка библиотечного формата 12, 5 х 7, 5 см из плотной бумаги. Собранные и записанные на карточках названия образуют банк данных. Из этого банка данных формируются каталоги. Главный каталог содержит карточки, расположенные в алфавитном порядке, для топони мов и терминов раздельно. Вспомогательные каталоги имеют специфи ческую картотеку, содержание которой зависит от узких или частных целей исследования. Например, в одной картотеке расставлены карточки по языковому признаку с самостоятельными рубриками; «тюркские то понимы» , «самодийские топонимы» , «кетские топонимы» и т. д. , либо по признаку «фауна» , «флора» и пр. , либо картотека оронимов, картотека гидронимов, картотека ойконимов и пр. В иноязычных географических названиях, переданных средствами русского алфавита, допускается отклонение от норм русского написания. После ж, ц, ш, щ могут писаться ю, я, ы: го рода Шяуляй и Цюрих, Жямайтская возвышенность, ул. Кряушю. Воз можно употребление ы в начале слова: возвышенность Ыджидпарма в Республике Коми, Ыйсон в Корее. После г, к, х, з возможно написание буквы ы — город Кызыл, Гыданский полуостров и др.

Раздельно пишутся: - сочетания прилагательных и числительных с существительными (кряж Ветренный Пояс, р. ВерхняяРаздельно пишутся: — сочетания прилагательных и числительных с существительными (кряж Ветренный Пояс, р. Верхняя Ангара, острова Два Брата и др. ); названия, включающие два существительных, одно из которых в родительном падеже (Победа Коммунизма, Правда Ильича и др. ); сочетание прилагательных малый, большой, средний, новый, старый и других различительных направлений (рр. Верхняя Таловка, Нижняя Таловка, Кривая Талица и Прямая Талица, Сухая Уровка и Мокрая Уровка, Новый Оскол и Старый Оскол и др. ); — названия, состоящие из имени и отчества или имени и фамилии (станция Ерофей Павлович, остров Дмитрия Лаптева). Через дефис пишутся: топонимы из двух существительных в именительном падеже: Оре хово-Зуево, Пристань-Пржевальск, Село-Гора (нас. пункт в Новгород ской обл. ), топонимы из двух прилагательных (Ильинское-Хованское), топонимы из существительного и прилагательного (Петропав ловск-Камчатский, Гусь-Хрустальный, Черек-Бал карский, Камень- Каширский), топонимы из двух равноправных собственных имён с соединительной гласной о или е (Анжеро-Судженск, Семёно-Красилово, Верезово- Загорск, Камне-Островск), то же, но с суффиксом -с/с, -цк (Окско-Донская равнина, Троицко- Печорск), топонимы, начинающиеся со слов восточно-, западно-, северно-, южно- (Западно-Сибирская равнина, Восточно-Сибирское мо ре, Южно-Китайское море, Северо-Двинский канал), — топонимы с верх-, усть- (с. Верх-Ануйское, пос. Усть-Абакан).

Слитно пишутся: - топонимы,  начинающиеся со слов ново-,  старо-,  мало-, Слитно пишутся: — топонимы, начинающиеся со слов ново-, старо-, мало-, больше- велико-, горно-, верхне-, нижне-, центрально-, красно-, бело- [Новоси бирск, Староперуново, Малоугренёво, Большереченск, Велцколамск, Горнозаводск (исключение: Горно-Алтайск), Верхневилюйск, Нижнеко- лымск, Центральноякутская равнина (исключение, Центрально-Тун- гусское плато), Краснотуранск, Белогорск], — топонимы, представляющие собой сложносокращенные слова (станция Трудармейка, Днепрогэс), -топонимы, начинающиеся с числительного (Двуречье, Пятигорск), — топонимы, оканчивающиеся на -град, -дар, -поль(е), -поль (Ленин град, Краснодар, Краснополье, Севастополь, Ставрополь). Географические термины, определяющие характер объекта, пишутся со строчной ( «маленькой» ) буквы: Третий порог, озеро Карачи, Марусина заимка, р. Большая речка, Белое море. Если от этого термина образо вано имя другого объекта, то термин считается частью имени и пишется с прописной большой буквой.

4.  Основными направлениями фундаментальных исследований группы топонимики и терминологии являются фронтальный сбор и4. Основными направлениями фундаментальных исследований группы топонимики и терминологии являются фронтальный сбор и систематизация географических названий по всему Казахстану и на этой основе разработка принципов составления и издания словарей (каталогов) географических названий Казахстана; определение научных принципов и методических основ номинации географических объектов Казахстана; разработка научных проблем и методических принципов восстановления исторических названий, номинация безымянных географических объектов и исправления транслитерации существующих географических названий и на этой основе унификация и стандартизация топонимов Казахстана; а также сбор и систематизация научных и народных географических терминов на государственном языке путьем составления краткого и толкового словарей; составление казахско-русского толкового словаря местных народных географических терминов, отражающих комплекс природно-хозяйственных и социально-экономических систем Казахстана.

Без глубокой разработки проблем топонимики и изучения топонимической лексики,  закономерностей номинации собственных именБез глубокой разработки проблем топонимики и изучения топонимической лексики, закономерностей номинации собственных имен и их структуры невозможно добиться унификации и стандартизации правописания географических названий. Поэтому в республике возникла необходимость создания Государственного каталога географических названий (ГКГН), содержащего как правильную казахскую форму написания русских топонимов, так и русскую форму написания казахских топонимов и их характерстик по многим показателям. Поэтому институт географии совместно с Институтом языкознания им. А. Байтурсынова и РГКП «Национальный картографо-геодезический фонд» Агенства по управлению земельными ресурсами, учитывая важность научной транслитерации географических названий Казахстана, подготовили и издали новый вариант «Инструкции по русской передаче казахских и казахской передаче русских географических названий Республики Казахстан» (Алматы, 2002 г. ). Она составлена с учетом исторических, общественно-политических перемен, происходивших в республике в последние годы в области национальной политики и языковой идеологии (составители: Абдрахманова С. А. , Бадмаева Т. Т. , Гесско Е. А. , Жанузаков Т. С. , Маканова А. У. , Омарова С. А. , Рысбергенова К. К. ).

За последние годы в  суверенном Казахстане неизмеримо вырос интерес к исследованиям народных географическихЗа последние годы в суверенном Казахстане неизмеримо вырос интерес к исследованиям народных географических названий (что неотделимо друг от друга). Прежде всего, народные географические термины играют исключительно важную роль в топонимии. Они присутствуют в огромном количестве при создании топонимов, причем многие из них сохранились только в топонимии до наших дней. Зачастую термин выступает ключевым словом при раскрытии этимологии названия, помогая установить его происхождение и смысловое значение. Эти обстоятельства обусловили исключительный интерес к местной географической терминологии. Ее изучение стало одним из плодотворных направлений в топонимике.

? ? ? Контрольные вопросы: ? ? ?  1. Охарактеризуйте роль топонимики в? ? ? Контрольные вопросы: ? ? ? 1. Охарактеризуйте роль топонимики в системе наук. 2. Определите роль топонимики в проблемах современных исследований. 3. Назовите влияние глобализации на топонимику.

Зарегистрируйтесь, чтобы просмотреть полный документ!
РЕГИСТРАЦИЯ