Скачать презентацию Наши двуязычные дети А В Пеетерс-Подгаевская Кафедра Славянских Скачать презентацию Наши двуязычные дети А В Пеетерс-Подгаевская Кафедра Славянских

cc5165f984a51dabcfc923fdde7a608f.ppt

  • Количество слайдов: 29

Наши двуязычные дети А. В Пеетерс-Подгаевская Кафедра Славянских языков и культур Амстердамский университет Русская Наши двуязычные дети А. В Пеетерс-Подгаевская Кафедра Славянских языков и культур Амстердамский университет Русская школа в Eindhoven, 2012 1

Что такое двуязычие? • Владение (на различном уровне) двумя языками. • Усвоение двух языков Что такое двуязычие? • Владение (на различном уровне) двумя языками. • Усвоение двух языков с рождения или в раннем возрасте. • Естественное двуязычие • Искусственное двуязычие 2

Плюсы и минусы двуязычия Минусы: • ограниченный словарный запас; • скорость и автоматизация речи. Плюсы и минусы двуязычия Минусы: • ограниченный словарный запас; • скорость и автоматизация речи. Плюсы: • система контроля; • гибкость в переключении фокуса внимания. 3

Типы билингвов • Симультанные билингвы • Последовательные билингвы: • ранние • поздние • Критический Типы билингвов • Симультанные билингвы • Последовательные билингвы: • ранние • поздние • Критический период: 3 -4? 6 -7? 10 -12? 4

Соотношение языков у двуязычного носителя • Первичный и вторичный языки • Первый и второй Соотношение языков у двуязычного носителя • Первичный и вторичный языки • Первый и второй языки • Доминантный и слабый языки 5

Взаимодействие двух языков 1 1. Гипотеза «Общей системы языка» (Unitory language system hypothesis) 2. Взаимодействие двух языков 1 1. Гипотеза «Общей системы языка» (Unitory language system hypothesis) 2. Гипотеза «Раздельного развития» (Separate development hypothesis) 6

Взаимодействие двух языков 2 3. 4. Механизмы подавления и активации Code switching или переключение Взаимодействие двух языков 2 3. 4. Механизмы подавления и активации Code switching или переключение языкового кода в общении (Наверх, яблоко eten) (У меня все желтые pakjes) 5. Интерференция (Ты мне стинкаешь; Дай мне гарналки; Он стоит с очками; Кольцо сидит на пальце; Он шесть лет; Я твой друг для всегда; Она повесила себя) 7

Возможно ли сбалансированное двуязычие? • Возможно, но стоит огромного труда. • Чаще – несбалансированное: Возможно ли сбалансированное двуязычие? • Возможно, но стоит огромного труда. • Чаще – несбалансированное: – инпут на двух языках разный и в количественном и в качественном отношении; – некоторые пласты Я 2 и ситуации не освоены; ребенок не владеет необходимой лексикой; – многие грамматические аспекты в Я 2 не автоматизированы. 8

Этапы освоения русского языка как родного 1 Дети 3 – 4 лет: 1. Внутрипадежное Этапы освоения русского языка как родного 1 Дети 3 – 4 лет: 1. Внутрипадежное смешение окончаний (с дядем, из гаражов). 2. Смешение сущ. жен. и сред. родов (голубая неба). 3. Ненормативное склонение несклоняемых и разносклоняемых сущ. (играю на пианине, хожу в пальте). 4. Не усвоены: категория одушевленности; третье склонение; склонение числительных (вижу мальчик, белый соль). 5. Ненормативное образование степени сравнения у прилагательных и наречий (высокее, ширее). 6. Проблемы с чередованием в основах и на стыке основ и флексий (рисоваю, плакаю, сидю, на палеце, в роте). 7. Видовые пары освоены недостаточно. 8. Неверный выбор предлогов или их отсутствие (в темпоральных, каузальных и других конструкциях). 9

Этапы освоения русского языка как родного 2 Дети 6 – 7 лет: 1. Усвоены: Этапы освоения русского языка как родного 2 Дети 6 – 7 лет: 1. Усвоены: склонение существительных всех разрядов; категория одушевленности; образование мн. числа у существительных с наращением и сокращением основы. 2. Окказиональное смешение окончаний у числительных и нарушения в согласовании числительного и существительного. 3. Видо-временные отношения усвоены. 4. Окказиональное образование причастий и деепричастий. 10

Сопоставление монолингва и билингва Монолингв Билингв • Различение и употребление муж. и жен. рода Сопоставление монолингва и билингва Монолингв Билингв • Различение и употребление муж. и жен. рода 2 – 3 года 5 – 6 лет • Различение сред. и жен. рода 3 – 4 года 6; 6 – 7 лет • Становление вида глагола 3 – 4 года 7 – 8 лет 11

Этапы освоения русского языка как второго родного Дети 6 – 7 лет: Nastja: Теперь Этапы освоения русского языка как второго родного Дети 6 – 7 лет: Nastja: Теперь рыбка там и он возьмит [: берёт] <эта рыбка> [: эту рыбку]. Nastja: И он [: у него] теперь эта рыбка есть, но [: а] кошка <эта рыбка видел> [: эту рыбку увидела]. Exp: А что кошка делает? Nastja: Он [: она] хочет <эта рыбка> [: эту рыбку] покушать. Exp: Ага, наверное. А что мужчина делает? Nastja: Он пойдил [: пошёл] домой и +/. 12

Причины языковой аттриции или неполного освоения языка Аттриция – утрата автоматизации речи, упрощение языковой Причины языковой аттриции или неполного освоения языка Аттриция – утрата автоматизации речи, упрощение языковой системы, забвение некоторых языковых стуктур (калькирование, упрощение конструкций, построения по аналогии). Неполное освоение языка – неусвоение отдельных пластов грамматики и лексики Я 1. Причины: 1. Ограниченный инпут 2. Влияние Я 2 3. Аудитивный канал (устный инпут) 4. Отсутствие школьного образования 5. Отсутствие внутренней мотивации 6. Сложность системы Я 1 13

Примеры языковой аттриции или неполного освоения языка 14 Примеры языковой аттриции или неполного освоения языка 14

Примеры языковой аттриции или неполного освоения языка 1 Ранние билингвы Настя М. (22) приехала Примеры языковой аттриции или неполного освоения языка 1 Ранние билингвы Настя М. (22) приехала в 4 года, один год ходила в русскую школу в Амстердаме, с мамой говорила по-русски, прошла годовой курс в университете): «Мужчина стоит в трусах. Он делает себе завтрак. Он жарет яйца. Может он не толко себе делает потомучто кажется что он смотрет на другой человека. Он выглядит как будто он не знает что делать. А я вижу две тарелки. Может он хотел сюрприз зделать жене. Он хотел зделать приятно но быстро понел что приготовить яица не лехко первый раз. » 15

Примеры языковой аттриции или неполного освоения языка 2 Ранние билингвы Катя У. (22) приехала Примеры языковой аттриции или неполного освоения языка 2 Ранние билингвы Катя У. (22) приехала в 5 лет, два года ходила в русскую школу в Амстердаме, с мамой говорила по-русски, прошла годовой курс в университете): «По натуре мой дядя неряшливий, даже я как маленький ребенок умею лудше убирать свои вещи, как мама меня учила. Но по краини мере дядя уже поставил две тарелки, для яишницу, но что из них получиться, пока еще не знаю. Конечно нелзя смеяться над взрослом человеком которой хочет сделать доброе дело для своей внучке, но выглядет он очень прикольно когда готовит. Мне интересно, выучит ли он наконец-то как правельно сготовить хоть что нибудь? » 16

Примеры языковой аттриции или неполного освоения языка 3 Поздние билингвы Артем В. (28) приехал Примеры языковой аттриции или неполного освоения языка 3 Поздние билингвы Артем В. (28) приехал в 11 лет, с мамой говорил по-русски, язык не поддерживал, полгода учил русский язык в университете): «Иванович, пожелой мусчина, проживает во Франции на свои обильные зароботки до пенсии. С криком проснувшись этим утром после очередной выпивки он забежал в кухню, чтобы насытить свой расстроинный желудок. Славо богу, в холодилничке лежали два забытые яйца. Стоя над сковородкой все еще почти голишем, но с передником, он взял в руки яйца, чтобы их расколоть. И вдруг Ивановича испугнул сильный стук в дверь. Стук был такой громкий, что все кухонные приборы на стенах загремели. Жуткий страх затрёс Ивана Ивановича. » 17

Родительские стратегии 1 • Родители не желают учить детей русскому языку, стремятся адаптироваться в Родительские стратегии 1 • Родители не желают учить детей русскому языку, стремятся адаптироваться в новом социуме, считают, что дети сами когда-нибудь выучат язык. • Родители разговаривают с ребенком по-русски, но делают это непоследовательно, мирятся с макараническим стилем ребенка. • Родители ограничиваются устной формой общения с ребенком. • Родители всеми силами пытаются сохранить русский язык у ребенка, однако в своем целенаправленном стремлении используют много негативного feed back’а. 18

Родительские стратегии 2 • Иноязычные родители в смешанных браках не поддерживают стремление партнера воспитать Родительские стратегии 2 • Иноязычные родители в смешанных браках не поддерживают стремление партнера воспитать ребенка двуязычным. . . • Рождение второго ребенка ослабляет мотивацию. • Иноязычные родители максимально поощряют усилия партнера сохранить второй язык у ребенка. 19

Родительские стратегии 3 • повторение (Родитель перефразирует высказывание ребенка, содержащие в себе элементы двух Родительские стратегии 3 • повторение (Родитель перефразирует высказывание ребенка, содержащие в себе элементы двух языков, таким образом, чтобы оно звучало правильно на определенном языке, но не просит ребенка Повторить. ) • стратегия продвижения (В независимости от выбора ребенком языка общения и правильности языковых конструкций, родитель продолжает разговор на определенном языке. ) • переключение кода (Если ребенок смешивает оба языка или отдает явное предпочтение одному из языков, родитель переключается на этот язык или смешивает конструкции вслед за ребенком. ) 20

Родительские стратегии 4 • один родитель – один язык • стратегия минимального понимания (Родитель, Родительские стратегии 4 • один родитель – один язык • стратегия минимального понимания (Родитель, делая вид, что не понимает высказывания, вынуждает ребенка говорить на определенном языке. ) • стратегия открытого угадывания (Родитель с помощью вопроса-перевода на целевой язык высказывания ребенка уточняет смысл сказанного. Ребенок отвечает на искомом языке. ) • стратегия активного поправления (Родитель поправляет ребенка намеком (начиная слово), взглядом, давая ребенку возможность самому выбрать правильную форму. ) 21

Как говорить с ребенком? 1. • • • 2. • • 3. Важна четкая Как говорить с ребенком? 1. • • • 2. • • 3. Важна четкая артикуляция и проговаривание звуков: не редуцировать и не проглатывать окончания; следить за темпом речи; допускать как можно меньше элипсисов – каждое слово на вес золота. Важна подача языкового материала: стараться говорить на разные темы; пытаться употреблять как можно больше синонимов и устойчивых выражений в своей речи; фиксировать внимание ребенка на тех выражениях, которые вы употребляете; если контекст ситауции позволяет, повторить слово или выражение несколько раз, слегка обыграв его. Задавать вопросы и вести диалог. 22

Как поправлять ребенка? 1. • • 2. • • Поправлять всегда, но четко различать, Как поправлять ребенка? 1. • • 2. • • Поправлять всегда, но четко различать, что надо поправить сейчас, а к чему вернуться потом. А для этого надо знать, что и когда усваивает ребенок в своем Я 2. Во время беседы прерывать мало. Попытаться запомнить несколько ошибок и оговорить их потом. Не торопиться закончить за ребенка фразу, угадать, что он хочет сказать. Давать ему выговориться, гдето помогая, а где-то пусть сам выплывает. Ошибки связаны с: отсутствием автоматизации речи; незнанием формы, слова или конструкции. 23

Как поправлять ребенка? Правильно повторить, что говорит ребенок (и попросить повторить за собой): • Как поправлять ребенка? Правильно повторить, что говорит ребенок (и попросить повторить за собой): • повторить все слово или выражение; • повторить только первый слог, а ребенок должен закончить сам в правильной форме; • сделать начинательное движение ртом – сигнал, что ребенок сказал что-то неправильно и что ему надо себя исправить. 4. Объяснять, почему ребенок сказал что-то неправильно, где он сделал ошибку: • создавать конфликтные ситуации – дает возможность увидеть, почему надо использовать определенные формы. 24 3.

Как читать с ребенком? 1. 2. 3. 4. Читать ребенок должен сам. До 8 Как читать с ребенком? 1. 2. 3. 4. Читать ребенок должен сам. До 8 – 9 лет нет смысла заставлять ребенка пересказывать текст в форме монолога. Обсудить содержание текста лучше всего в беседе, диалоге. Выбрать несколько незнакомых/новых слов и их оговорить, обыграть, придумать предложения и т. д. 25

Как писать с ребенком? 1. 2. 3. • • • Переписывание – автоматизация письма, Как писать с ребенком? 1. 2. 3. • • • Переписывание – автоматизация письма, развитие гештальтной памяти (как пишутся слова). Диктанты – восприятие языка на слух, абстрагирование от конкретной фонетической реализации слова. Активное письмо – составление описаний по картинке: дать поработать самостоятельно; разобрать написанное, осмыслить ошибки; написать то же самое еще раз с учетом разбора. 26

Как писать с ребенком? Самостоятельно: Птица построила гнездо. И она йички зделела. И етот Как писать с ребенком? Самостоятельно: Птица построила гнездо. И она йички зделела. И етот йички растили цеплёнки. И мама прилитела с червяк. И цеплёнки йели червяк. И они растили балшаи птици. После разбора: Птица построила гнездо. Она искала веточки и носила в гнездо. Ана снесла яички. Из этих яички выросли птенцы. Мама прилетела с червяка и кормила птенцы. И эти птенцы виросли в маленькую птицу и они улетели из гнездя.

Вопросы? A. V. Peeters-Podgaevskaja@uva. nl http: //home. medewerker. uva. nl/a. v. peeters-podgaevskaja/ 28 Вопросы? A. V. [email protected] nl http: //home. medewerker. uva. nl/a. v. peeters-podgaevskaja/ 28

Литература Воейкова М. Д. Ранние этапы усвоения детьми именной морфологии русского языка. Москва, 2011 Литература Воейкова М. Д. Ранние этапы усвоения детьми именной морфологии русского языка. Москва, 2011 Гагарина Н. В. Становление грамматических категорий русского глагола в детской речи. С. -Петербург, 2008 Мадден Е. Наши трехъязычные дети. С. -Петербург: Златоуст, 2008 Протасова Е. Ю. , Родина Н. М. Многоязычие в детском возрасте. С. -Петербург: Златоуст, 2011 Цейтлин С. Н. , Елисеева М. Б. Путь в язык. Москва, 2011 Цейтлин С. Н. Очерки по словообразованию и формообразованию в детской речи. Москва, 2009 29