Скачать презентацию ЛЕКСИКОЛОГИЯ Выполнил Яббаров Рустам ВВЕДЕНИЕ Современный русский Скачать презентацию ЛЕКСИКОЛОГИЯ Выполнил Яббаров Рустам ВВЕДЕНИЕ Современный русский

Лексикология. Яббаров Рустам. 111-н гр..pptx

  • Количество слайдов: 13

ЛЕКСИКОЛОГИЯ. Выполнил: Яббаров Рустам ЛЕКСИКОЛОГИЯ. Выполнил: Яббаров Рустам

ВВЕДЕНИЕ Современный русский язык как предмет изучения; связь курса ВВЕДЕНИЕ Современный русский язык как предмет изучения; связь курса "Современный русский язык" с другими лингвистическими и литературоведческими курсами, историей России, культуры, философией и др. Характеристика русского языка: национальный язык русского народа, средство межнационального и международного общения. Современный русский язык как этап исторического развития русского языка; вопрос о хронологических рамках современного русского языка; русский язык в отношении к другим славянским языкам. Русский литературный язык высшая нормированная форма общенародного языка; понятие литературной нормы, ее признаки и типология. Литературный язык и язык художественной литературы. Система функциональных стилей современного русского языка; дифференциальные признаки функциональных стилей: коммуникативная ситуация, назначение, степень стандартности, экспрессивность и др. Жанры официально делового, научного и публицистического стилей. Современная русская разговорная речь и ее характерные черты. Текст как смысловое, структурное и языковое единство. Проблема определения текста.

Будучи национальным языком русского народа, русский язык для многих других языков России (многонациональной страны), Будучи национальным языком русского народа, русский язык для многих других языков России (многонациональной страны), а также государств СНГ является языком межнационального общения. Русский язык занял такое положение среди других языков не сразу и не вдруг. Это был длительный и многоэтапный исторический процесс, Здесь действовали разные факторы социально политические, культурные, экономические, географические, собственно лингвистические. Истоки этого процесса надо искать еще в Киевской Руси, в особенностях расселения восточных славян, а затем великороссов среди финно угорских, тюркских, кавказских племен, народов, народностей, в свободе народных отношений в Киевской Руси, где мы не видим упорной и боязливой замкнутости, в живости международных связей Киевской Руси, ее широких языковых контактов с Западом и Востоком. Русский язык никогда не страдал замкнутостью, пуризмом (фр. purisme, от лат. purus чист) стремление очистить русский язык от иноязычных слов и выражений, просторечия и диалектизмов. В широком смысле пуризм излишне строгое, непримиримое отношение к любым заимствованиям, новшествам, вообще ко всем субъективно понимаемым случаям искажения, огрубления и порчи языка). Он всегда взаимодействовал с другими языками. Обогащаясь за счет собственных средств, он также использовал элементы других языков, в то же время влиял на развитие многих языков.

Русский язык исподволь накапливал силы для того, чтобы стать языком межнационального общения, но полное Русский язык исподволь накапливал силы для того, чтобы стать языком межнационального общения, но полное раскрытие его потенций произошло в ХХ веке. Перечислим объективные факторы, которые привели к такому статусу русского языка: 1) Большой удельный вес русской нации среди других народов, населяющих Россию и страны СНГ. 2) Широкое расселенность русских по всей территории России и стран СНГ. 3) Близость русского языка к языкам двух других наций белорусскому и русскому. 4) Отсутствие замкнутости, пуризма. 5) Высокая степень развития. 6) Русский язык богатейшей художественной литературы и поэзии. Итак, русский язык межнационального общения между народами многонациональной России и стран СНГ. Двуязычие владение родным и русским языком бесспорный лингвистический и общественный факт.

Лексикология русского языка Лексикология как самостоятельный раздел языкознания, его связь с другими разделами. Словари Лексикология русского языка Лексикология как самостоятельный раздел языкознания, его связь с другими разделами. Словари как один из источников изучения русской лексики. Слово как основная номинативная единица языка, его дифференциальные признаки: цельнооформленность, воспроизводимость и идиоматичность. Лексическое и грамматическое значение слова. Аспекты лексического значения слова: семасиологический, структурно семантический и функционально стилевой. Ономасиология и семасиология как разделы лексической семантики. Семантическая структура многозначного слова. Типы лексических значений в многозначном слове: первичное (немотивированное) и вторичное (мотивированное); основное (номинативное) и производное; свободное и несвободное (фразеологически связанное, синтаксически обусловленное и конструктивно ограниченное). Типы многозначности в русском языке и иерархия значений (прямое и переносное). Метафора как вид переноса наименования, ее разновидности. Узуальные и окказиональные метафорические переносы. Метонимия как вид переноса наименования. Реализация значений полисеманта в тексте. Особенности употребления слов с переносным значением в речи. Парадигматические отношения в лексике как системе. Омонимия как адекватность звучания слов. Омонимия и полисемия. Типы омонимов: семантические, словообразовательные (однокоренные образования с различными значениями аффиксов); структурные (омофоны, омографы, омоформы). Полные и неполные омонимы. Пути образования омонимов. Словари омонимов. Омонимы в речи. Использование омонимии для создания каламбуров. Ошибки в речи, связанные с полисемией и омонимией.

Паронимы в русском языке и их лексическое разграничение. Паронимия и парономазия. Ошибки в употреблении Паронимы в русском языке и их лексическое разграничение. Паронимия и парономазия. Ошибки в употреблении паронимов в тексте. Синонимия как семантическая эквивалентность слов. Синонимический ряд, его доминанта. Типы синонимов: семантические (идеографические), стилистические, семантико стилистические; структурные (разнокорневые, однокорневые). Узуальные и контекстуальные синонимы. Синонимия и полисемия. Пути образования синонимов. Словари синонимов. Синонимы в тексте. Связь синонимии с коммуникативными качествами речи: точность словоупотребления, богатство словаря, выразительность. Употребление синонимов как способ преодоления тавтологии и монотонности ряда. Использование синонимов для создания эвфемизмов. Стилистические функции синонимов в произведениях художественной литературы. Антонимы как семантическая противоположность слов. Типы антонимов. Узуальные и контекстуальные антонимы. Антонимия и полисемия. Антонимия и синонимия. Словари антонимов. Антонимы в речи. Использование антонимов для создания контраста, антитезы, оксюморонов и др. Тематический ряд как объединение слов с лексико семантической предметной общностью. Типы тематических рядов: названия пищевых продуктов, частей человеческого тела, обозначение родства, глаголы движения и др.

Ономастика как раздел лексикологии об именах собственных: антропонимы (личные имена) и топонимы (географические имена). Ономастика как раздел лексикологии об именах собственных: антропонимы (личные имена) и топонимы (географические имена). Семантико семиологические и грамматические особенности антропонимов и топонимов. Ономастические словари. Социально функциональная характеристика лексики русского языка. Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления. Профессиональная и специальная лексика. Термин и логическое понятие. Семантическая специфика термина. Лингвистическая терминология. Терминологические словари. Стилистическое использование профессиональной и терминологической лексики в произведениях художественной литературы. Жаргонная и арготическая лексика. Жаргонная лексика в речи современной молодёжи. Борьба с засорением речи учащихся жаргонными словами. Диалектная лексика и ее лингвогеографическое распространение. Диалектизмы и литературный язык. Типы диалектизмов (по соотношению с нормативными именованиями в литературном языке): фонетические, лексические, словообразовательные, морфологические, этнографические. Диалектные (областные) словари. Функционально стилевая характеристика лексики русского языка. Межстилевая (нейтральная) лексика. Лексика книжного и разговорного стилей. Официально деловая, научная и публицистическая лексика. Разговорная лексика, ее разновидности (разговорно бытовая, фамильярно разговорная и др. ). Просторечная лексика, ее особенности (отступление от литературных норм, влияние диалектной речи, стилистическая сниженность семантики, жаргонизация и др. ). Вульгаризмы.

Стилистическая характеристика лексики русского языка. Стилистически нейтральная и стилистически отмеченная (экспрессивная и эмоционально оценочная Стилистическая характеристика лексики русского языка. Стилистически нейтральная и стилистически отмеченная (экспрессивная и эмоционально оценочная ) лексика. Виды эмоционально оценочной лексики: положительная оценка (одобр. , ласк. и др. ); отрицательная оценка (неодобрит. , пориц. , презр. и др. ). Употребление стилистически маркированной лексики в речи. Ошибки в употреблении слов различной стилистической окраски. Злоупотребление канцеляризмами и штампами, борьба с этим явлением. Активная и пассивная лексика современного русского языка. Современная (актуальная) лексика. Устаревшие слова и их виды: архаизмы и историзмы. Разновидности архаизмов: фонетические, лексические, семантические, словообразовательные, морфологические. Неологизмы и их разновидности: языковые и авторские. Пути образования неологизмов. Словари новых слов и значений. Функционально стилистические особенности употребления пассивной лексики. Использование неологизмов в официально деловом и газетно публицистическом стилях, в публичных выступлениях, а также в текстах произведений современной художественной литературы. Речевые ошибки в употреблении пассивной лексики.

Историческое формирование лексико семантической системы русского языка. Исконно русская лексика и заимствованная лексика. Общеславянская, Историческое формирование лексико семантической системы русского языка. Исконно русская лексика и заимствованная лексика. Общеславянская, восточнославянская и собственно русская лексика пласты исконно русской лексики. Старославянизмы как наиболее многочисленная группа заимствованной лексики; разновидности старославянизмов: фонетические, словообразовательные, семантические. Использование старославянских слов для придания речи возвышенности, приподнятости, торжественности изложения, для юмора и сатиры, а также для воспроизведения исторического колорита, для "воссоздания старины". Иноязычная лексика и ее источники. Заимствования в разные периоды истории русского языка. Непосредственное и опосредованное заимствование. Приметы заимствованных слов. Освоение иноязычных заимствований. Калькирование и его виды. Интернациональный лексический фонд. Варваризмы. Отношение к заимствованным словам. Употребление иноязычной лексики в текстах разных стилей и жанров. Ошибки в речи школьников и студентов, связанные с заимствованной лексикой. Этимологические словари. Словари иностранных слов. Есть хорошая фирма с помощью какой Вы сможете осуществить международные перевозки из Китая в Россию.

 Слово является основным объектом изучения особого раздела науки о языке — лексикологии (греч. Слово является основным объектом изучения особого раздела науки о языке — лексикологии (греч. lexikos — словесный, словарный, от греч. lexis — слово + logos— учение). Однако лексикология изучает слово не только само по себе, но и в определенной связи его с другими словами, образующей систему словарных единиц русского языка, то есть его лексику. Следовательно, лексикология русского языка — это учение о словарном составе русского языка. Основными задачами лексикологии являются: определение слова как значимой единицы лексики; характеристика лексико семантической системы, то есть выявление внутренней организации языковых единиц и анализ их связей (семантической структуры слова, специфики различительных семантических признаков, закономерностей его отношений с другими словами и прочее). Лексикология анализирует также тенденции развития лексической системы современного русского языка, выявляет характер лексической сочетаемости слов, частотность их использования в разных стилях и подстилях речи и так далее. Различают общую лексикологию, занимающуюся рассмотрением словарного состава разных языков, и частную лексикологию, в которой рассматриваются проблемы конкретного языка. Само определение понятия лексикологии может быть широким и узким. В широком понимании в лексикологию включают и учение о словах, и учение об устойчивых (фразеологических) сочетаниях слов (это нашло отражение в учении о слове В. В. Виноградова, К. А. Левковской, Н. М. Шанского, Д. Н. Шмелева). В узком же понимании лексикология занимается только словами. В этом случае фразеологию рассматривают как самостоятельный раздел науки о языке.

Различаются лексическое и грамматическое значения слова. Лексическое значение слова — это соотнесённость слова с Различаются лексическое и грамматическое значения слова. Лексическое значение слова — это соотнесённость слова с определёнными явлениями действительности. Лексическим значением обладают все слова языка, но значения самостоятельных и служебных частей речи отличаются. Самостоятельные части речи называют предметы, действия, признаки, количества (человек, бежать, быстрый, двенадцать), а служебные выражают отношения между словами в словосочетании и предложении или вносят в предложение дополнительные смысловые оттенки (на, в, через, так как, потому что, ли, -ка). Грамматическое значение слова — это его характерной тика с точки зрения принадлежности к определённой части речи, а также значение грамматической формы. Лексическое значение слова заключено в основе слова, грамматическое — в аффиксах. Например, лексическое значение слова «дом» — «жилое здание, а также (собир. ) люди, живущие в нём» , а грамматическим значением будет то, что оно является именем существительным, нарицательным, неодушевлённым, мужского рода, II склонения, что оно способно определяться прилагательным, изменяться по падежам и числам, выступать в роли члена предложения.

Диалектные слова — это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Например, в Диалектные слова — это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Например, в русских народных говорах существуют слова «барка» (льдина), «браный» (вытканный узорами, узорчатый), «девъё» (девушки), «зыбка» (подвесная колыбель), «мряка» (сырая, тёмная погода с моросящим дождём). Речь жителей той или иной местности назы вают иалектом. д Многие диалектные слова имеют в литературном языке пинонимы с другими корнями: коржавый — хилый, слабый; креятъ — выздоравливать, поправляться; крышенъ — шершень; купырь — дягелъ(травянистое растение, произрастающее по лесам, кустарникам; употребляется в качестве корма для скота); курчи — кудри; лалакать — болтать; ламша — пятно. Но есть и такие слова, которые синонимов не имеют, поскольку называют предметы, явления и производственные процессы, характерные для жизни населения какой то конкретной местности. Например: «золить» — кипятить с золой или заливать кипятком с золой (бельё, пряжу и т. п. ); «одонье» — скирд необмолоченной ржи или пшеницы размером в 15 — 20 копен, сложенный особым способом для длительного хранения под открытым небом; «окорять» — снимать кору с деревьев (при добыче смолы и под. ); «острамок» — небольшой остаток от стога сена, который можно увезти за один раза на одном возу; «пагольник» — верхняя часть чулка, носка или сапога, прикрывающая голень (носится также и без нижней части). Эти и подобные слова называют этнографизмами.

Значения некоторых диалектных слов отличаются от значений таких же слов литературного языка. Например, в Значения некоторых диалектных слов отличаются от значений таких же слов литературного языка. Например, в некоторых районах Рязанской области знакомые нам слова имеют следующие значения: «несудимый» — очень сильный, превышающий обычную меру; «ночёвка» — широкая деревянная посуда в виде корыта, в которой валяют тесто и просеивают муку; «няня» — старшая сестра; «обед» — зав трак; овчарка» — женщина, ухаживающая на ферме за « овцами; «одуматься» — подумать; «осечка» — обрезок, ку сок мыла; «особь» (наречие) — отдельно, особо. Диалектные слова не входят в литературный язык, однако некоторые из них используются в художественных произведениях для передачи особенностей речи жителей определённой местности, создания местного колорита. Например: — Тётя Еня, а что такое «толы» ? — Я спросила сразу, выпалила, не задумываясь, что, может, это что неприличное. Как вспомнила, так и спросила. И, уже отговорив, начала краснеть, почувствовала, как наливается горячим лицо. — Ха! Толы — это по здешнему глаза! — радостно заорал Энгелька. — Зенки, гляделки! Тётя Еня даже со словами собраться не успела, как он влез, первый раз за вечер рот раскрыл. Обрадовался, что знает про здешнее. И тётя Еня подтвердила: — Ну да. Глаза так у нас называют — толы. Но это всё же по грубому. Грубо так то. Нехорошо (Т. Поликарпова). Диалектные слова, использованные в художественных произведениях, называют диалектизмами. Некоторые диалектные слова могут быть приведены в словарях с пометкой «обл. » — областное: баять (обл. ) — говорить.