Грамматические трудности перевода — обзор Переводческая задача

Скачать презентацию Грамматические трудности перевода — обзор  Переводческая задача Скачать презентацию Грамматические трудности перевода — обзор Переводческая задача

10._grammaticheskie_trudnosti_perevoda_-_obzor.pptx

  • Размер: 53.8 Кб
  • Автор:
  • Количество слайдов: 7

Описание презентации Грамматические трудности перевода — обзор Переводческая задача по слайдам

Грамматические трудности перевода - обзор Грамматические трудности перевода — обзор

Переводческая задача • Have digital technologies made governments more willing and able to deliverПереводческая задача • Have digital technologies made governments more willing and able to deliver services to their citizens? Not yet. isolated—limited to a few activities, sectors, or locales. All too often the successes are. • Цифровые технологии пока не повлияли на желание и возможности государств предоставлять услуги своим гражданам.

Грамматические трудности • Грамматика – правила сочетания и изменения слов в предложении.  •Грамматические трудности • Грамматика – правила сочетания и изменения слов в предложении. • Трудности, обусловленные различиями грамматического строя исходного языка и языка перевода.

Передача грамматики языка • Устойчивые грамматические соответствия: число, части речи, предлоги местоположения (русский-английский) •Передача грамматики языка • Устойчивые грамматические соответствия: число, части речи, предлоги местоположения (русский-английский) • Грамматические явления, характерные только для одного из языков: артикль, перфектные времена, косвенные наклонения (английский язык) • Грамматические явления, характерные только для одного из языков: вид глагола, род, восклицательные частицы, глаголы с послелогами (английский язык) • Различия в грамматических характеристиках слов (переходный – непереходный глагол),

Грамматика и лексика • Часть значения, заключенная в грамматической форме, может передаваться лексически •Грамматика и лексика • Часть значения, заключенная в грамматической форме, может передаваться лексически • Часть лексического значения – средствами грамматики

Примеры грамматических трудностей • Передача времен и наклонений глагола • Передача личных местоимений •Примеры грамматических трудностей • Передача времен и наклонений глагола • Передача личных местоимений • Правила предложного и грамматического управления • Порядок слов в предложении • Передача частей речи • Придаточные предложения, родительные падежи

Фрагмент для перевода • Institutions are the formal and informal rules that shape theФрагмент для перевода • Institutions are the formal and informal rules that shape the incentives and behaviors of politicians, government officials, and citizens. Strong institutions create incentives for politicians to work toward the public good and for bureaucrats to be accountable to those politicians. Digital technologies, aligned with the incentives of politicians, government officials, and service providers, can thus be highly effective in improving outcomes. World Bank. WDR

Зарегистрируйтесь, чтобы просмотреть полный документ!
РЕГИСТРАЦИЯ