1. Взгляды на перевод Э. Доле 2. Виды перевода по Дж. Драйдену 3. Взгляды на перевод А. Тайтлера Литература: ВВС: 40-45 ВНК: 105-116 АВФ: 138-167
Вопрос 1. При анализе переводов, как своих, так и выполненных другими авторами, переводчики формулировали отдель-ные выводы и рекомендации. Харак-терным примером ранних теорети-ческих обобщений подобного рода являются высказывания одного из виднейших представителей фран-цузского Ренессанса Этьена Доле (1509-1546) – ученого, поэта, переводчика.
Он сформулировал несколько принципов перевода: 1) в совершенстве понимать содержание переводимого текста и наме-рения автора, т.е. впервые была высказа-на идея о коммуникативной тенденции, о цели, ради которой был создан текст; 2) он должен быть властелином обоих языков: в совершенстве владеть ИЯ и своим соб-ственным; 3) избегать тенденции перево-дить слово в слово, ибо это искажает содержание текста и портит его красоту; подчеркнем, что это был XVI век, когда господствовал буквалистский перевод, поэтому Дали выступил новатором.
4) Использовать в переводе общеупот-ребительные формы речи, чтобы пе-ревод был понятен получателю и не вызывал у него вопросов; 5) воспро-изводить общее впечатление, произ-водимое оригиналом, т.е. воссоздание функции, которые он оказывает на получателя в рамках исходной куль-туры; 6) не забывать о плавности и гармонии переведенного текста, ибо всякий раз надо дать возможность испытывать радость не только душе, но и слуху читателей.
Говоря современным языком, Э.Доле выдви-гает задачу воспроизведения идейно-худо-жественного звучания подлинника. Однако 6-й принцип вел к сокращениям, вставкам, поправкам, добавлениям в исходный текст. Указанное обстоятельство было исполь-зовано инквизицией для обвинения Доле в ереси. Обратив внимание на слова Сократа в переведенном им диалоге Платона: «Смерть бессильна над тобой, ибо ты еще не так близок к своей кончине, а когда ты скончаешься, она тоже будет бессильна, ибо ты обратишься в ничто» -
инквизиция подвергла текст специаль-ному рассмотрению и пришла к выво-ду, что приведенная цитата не только отсутствует у Платона, но и противо-речит его взглядам, а кроме того, ста-вит под сомнение христианский дог-мат о бессмертии души. Доле был осужден и сожжен; такая же судьба постигла его книги.