• Дідона —цариця Карфагена, коханкаЕнея. •

Скачать презентацию • Дідона —цариця Карфагена, коханкаЕнея.  • Скачать презентацию • Дідона —цариця Карфагена, коханкаЕнея. •

obraz_zemnih_ghitelіv.ppt

  • Размер: 4.4 Мб
  • Автор:
  • Количество слайдов: 10

Описание презентации • Дідона —цариця Карфагена, коханкаЕнея. • по слайдам

 • Дідона —цариця Карфагена, коханка. Енея.  •  «Трудяща, дуже працьовита, Весела, гарна, сановита, • Дідона —цариця Карфагена, коханка. Енея. • «Трудяща, дуже працьовита, Весела, гарна, сановита, Бідняжка – що була вдова…» • НаприкладіДідони показано, яклюбовна пристрастьведедосить поряднужінкудо божевілляйзагибелі: • «Енея так вона любила, Що аж сама себе спалила, Послала душу к чорту в ад» . Дідона

Дідона • Дідонапроводитьжиттяв бенкетахілюбовних іграх.  •  «Щодень було у них похмілля, Лилась горілка якДідона • Дідонапроводитьжиттяв бенкетахілюбовних іграх. • «Щодень було у них похмілля, Лилась горілка як вода, Щодень бенкети, мов весілля. . . »

 • Латин —цар Латинськоїземлі. Цей персонажзмальований іронічно: надзвичайно скупий, занадто обережнийта боягузливий, майжене втручаєтьсявреальне управліннядержавними • Латин —цар Латинськоїземлі. Цей персонажзмальований іронічно: надзвичайно скупий, занадто обережнийта боягузливий, майжене втручаєтьсявреальне управліннядержавними справами, намагається уникнутивоєн будь-якоюціною. Амата —йогодружина. Дужепихатажінка, інтриганка, любить війнитаконфлікти. Латин Амата

Латин • Латин наділений рисамидрібного царька. Він нікчемний, безпорадний, нездатнийкерувати своїмцарством.  •  «Без тогоЛатин • Латин наділений рисамидрібного царька. Він нікчемний, безпорадний, нездатнийкерувати своїмцарством. • «Без того ж завжди був тихенький, Як всякий дід старий, слабенький, В чужеє діло не мішавсь» .

Лавінія • Лавінія (Лавіся)—їхдочка. Вродливаюнадівчина, уякої багатозалицяльників.  «Дочка була зальотна птиця І ззаду, спереду, кругом,Лавінія • Лавінія (Лавіся)—їхдочка. Вродливаюнадівчина, уякої багатозалицяльників. «Дочка була зальотна птиця І ззаду, спереду, кругом, Червона, свіжа, як кислиця, І все ходила павичом. Дородна, росла і красива, Приступна, добра, не спесива, Гнучка, юрлива, молода…» ВобразіЛавінії висміюються «світські» манериобмеженоїусвоїх інтересахпанянки, що «вертілась, як в окропі муха, в очі все п’яла» .

Турн • Турн —царрутульський. Закоханийу. Лавінію, дуже гордийтапихатий, впертий тавойовничийсуперник Енея.  •  «Не вТурн • Турн —царрутульський. Закоханийу. Лавінію, дуже гордийтапихатий, впертий тавойовничийсуперник Енея. • «Не в шутку молодець був жвавий, Товстий, високий, кучерявий, Обточений, як огірок; …» • ВобразіТурназмальовано типовогоофіцера-гульвісу, самолюбивого, жорстокого, бездушного, який «людей давить, якмух» .

Сівілла • Сівілла —жрицябога сонця. Феба. Ненадто привабливийперсонажз вередливимхарактером, протезахабарготова допомогти. Енею пробратисядопеклата залагодитийогосправи.  •Сівілла • Сівілла —жрицябога сонця. Феба. Ненадто привабливийперсонажз вередливимхарактером, протезахабарготова допомогти. Енею пробратисядопеклата залагодитийогосправи. • «Коли сю маєш ти охоту У батька в пеклі побувать, Мені дай зараз за роботу…»

Цирцея- жорстокацариця, якаперетворюєлюдейнатварин • Увикриттіцаріві можновладців Котляревський заходитьтакдалеко, щоалегорично зображуєвпоемі навіть. Катерину. II:  • Цирцея- жорстокацариця, якаперетворюєлюдейнатварин • Увикриттіцаріві можновладців Котляревський заходитьтакдалеко, щоалегорично зображуєвпоемі навіть. Катерину. II: • «Живе на острові цариця Цирцея, люта чарівниця І дуже злая до людей. »

 Змальовуючижиттяцаріві властителів, поетпоказує, що суттєвоїрізницівспособіїх існуваннянемає—воноє однаковопаразитичнимі безцільним, проходитьу розвагах, любовнихпригодах, хабарництвітапияцтві. Змальовуючижиттяцаріві властителів, поетпоказує, що суттєвоїрізницівспособіїх існуваннянемає—воноє однаковопаразитичнимі безцільним, проходитьу розвагах, любовнихпригодах, хабарництвітапияцтві.